Strong:
H7272(réguel)de
H7270;
pie (porque se usa al
caminar); por impl.
paso; por eufemismo
pudendas, partes privadas:- camino, escondite, estrado, hombre, llegada, mando, paso, pata, pie, pierna, quebradura, seguir.
----
Diccionario Chávezרֶגֶל
1) Pie (
Gén 18:4). — kaf réguel = planta del pie (
Deu 2:5).
2) Pierna (
1Sa 17:6).
3) Eufemismo para referirse a log genitales:
a) meiméi ragláyim = agua de las piernas, es decir, orina (
2Re 18:27, Qere. Ver más bajo שיניהם). b) sáar ha-ragláyim = vello de los genitales (
Isa 7:20; la RVA traduce "vello de las piernas").
4) En expresiones como:
a) lo asáh ragláv = no había cuidado sus pies (
2Sa 19:25/24). b) va-yisá ragláv va-yeléj = y levantó sus pies y se fue, es decir, emprendió su camino (
Gén 29:1). c) qal be-ragláv = veloz (
2Sa 2:18). d) be-ragláyim = a pie (
Deu 2:28; aquí se traduce esta expresión como "directamente"). e) va-yevaréj otjá le-raglí = y te ha bendecido a causa mía o a raíz de mi presencia (
Gén 30:30). f) le-réguel ha-yeladím = al paso de los niños, es decir, al ritmo del avance de los niños, que son más débiles (
Gén 33:14).
5) Pata de un mueble (
Éxo 25:26).
6) Vez, oportunidad de peregrinación:
shalósh regalím ba-shanáh = tres ocasiones de peregrinación al año, o simplemente, tres veces al año (
Éxo 23:14). — Suf. רַגְלוֹ; Dual, רַגְלַיִם; Const. רַגְלֵי; Suf. רַגְלָיו, רַגְלֵיהֶם; Pl. רְגָלִים.
----
Diccionario Vine AT
regel (רֶגֶֶל, H7272), «pie; pierna». El vocablo
regel se encuentra en muchas lenguas semíticas, haciendo alusión a una parte del cuerpo. En el Antiguo Testamento, el término se usa un total de 245 veces comenzando con
Gén 8:9.
Regel se puede referir al «pie» humano (
Gén 18:4), de un animal (
Eze 29:11), de un ave (
Gén 8:9) y, aunque muy pocas veces, de una mesa (
Éxo 25:26). La aplicación del vocablo se amplía para abarcar el significado de «pierna»: «Sobre sus piernas tenía grebas de bronce y entre sus hombros llevaba una jabalina de bronce» (
1Sa 17:6 rva ).
Regel puede ser un eufemismo para los órganos genitales; por eso la orina es «agua de las piernas» (
2Re 18:27) y los vellos púbicos «pelo de las piernas» (
Isa 7:20). La posición del «pie» en relación con la cabeza dio lugar a una frase idiomática: «Desde la planta del pie hasta la coronilla» (cf.
Deu 28:35), que quiere decir «la extensión total del cuerpo».
«Pie» puede servir de metáfora para indicar arrogancia: «Que no me aplaste el pie del orgulloso, ni me desarraigue la mano del impío» (
Sal 36:11 nvi ). Se usa también para hablar de Israel: «No volveré a desplazar los pies de Israel de la tierra que he dado a sus padres, con tal de que procuren hacer conforme a todas las cosas que les he mandado, y conforme a toda la ley que les mandó mi siervo Moisés» (
2Re 21:8 rva ).
Se dice en sentido antropomórfico que Dios tiene «pies». Dios se reveló a si mismo con un pavimento de zafiro tan claro como el cielo debajo de sus «pies» (
Éxo 24:10). Los autores de las Escrituras hablan de Dios como aquel que tiene las tinieblas (
Sal 18:9) y «nubes son el polvo de sus pies» (
Nah 1:3 rva ), y que envía una plaga desde sus «pies» (
Hab 3:5). Se dice que sus «pies» reposan sobre la tierra (
Isa 66:1); el templo es también donde descansan sus pies: «Yo haré glorioso el lugar de mis pies» (
Isa 60:13 rva ). En forma similar, los serafines tienen «pies» que cubren con alas cuando están delante de la presencia de Dios (
Isa 6:2); Ezequiel describe los «pies» de los serafines (
Eze 1:7).
La Septuaginta ofrece las siguientes traducciones:
pous («pie») y
skelos («pierna»).