Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
Český studijní překlad chce přinést současnému českému čtenáři kvalitní a přesný překlad Bible. Jde o překlad studijní, v co největší míře konkordantní a důsledný. Je určen především pro každodenní studium a výklad Písma Písmem. Jeho nedílnou součástí je proto bohatý odkazový a poznámkový aparát. Naší cílovou skupinou jsou hlavně lidé, kteří chtějí jít hlouběji „do Písma“, ale nemají znalost originálních biblických jazyků. Rádi bychom, aby tento nový překlad navázal na národní písmáckou tradici, na kvality a duchovní význam Bible Kralické. Cílem překladatelského týmu je umožnit českému čtenáři, neznalému původních biblických jazyků, bibli nejen číst, ale skutečně hloubkově studovat.
Čím se ČSP snaží dosáhnout svých cílů? Na rozdíl od většiny jiných překladů se u mnoha veršů snaží nabídnout nejen tu překladovou variantu, která je překladatelům nejbližší, ale v poznámce pod čarou i další možnosti. Pokud je to možné, snaží se být tzv. konkordantní – tedy stejné slovo v originálním jazyce překládat stejným českým slovem. Používá speciálně vyvinutý bohatý poznámkový aparát, který zahrnuje mimořádný záběr desítek tisíc jazykových, historických a výkladových poznámek a odkazů. Poznámky se zabývají textem a faktografií a vyhýbají se teologickým interpretacím. Tím je ČSP dobrým kandidátem pro široké využití všemi křesťany bez ohledu na církevní příslušnost. Obsahuje také dohromady 70 stran dalších příloh a map. Specialitou ČSP je také to, že při jeho vzniku byl využíván unikátní překladatelský software BTr, vyvinutý na míru vedoucím týmu A. Zelinou. ČSP nechce rezignovat ani na krásu. Je přeložen soudobou a srozumitelnou češtinou a jeho netradiční vazbu navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr.
Přesné překlady Bible, které umožňují všeobecný přehled, ale i hlubší studium biblických událostí, existuje prakticky ve všech zemích západní kulturní tradice. Jmenujme nejznámější New American Standard Bible (1965-1677), New Revised Standard Version (1989) v angličtině, Revidierte Elberfelder (1993), Schlachter version (1951) v němčině. U nás podobné dílo nemohlo kvůli desetiletím totalitní nesvobody vzniknout. Zaplnění této mezery v duchovním i kulturním dědictví českého národa je úkolem současné generace, která k tomu má znovu všechny podmínky. Český studijní překlad Bible by měl svému čtenáři umožňovat, aby se ve své mateřštině co nejvíce přiblížil původnímu znění, způsobu myšlení a poselství Písma.
In Kapitel 35 tritt Gott als Schiedsrichter zwischen Edom und Israel auf und verurteilt das Gebirge Seir zu ewiger Wüstenei, des eingewurzelten Hasses wegen, den jenes Volk stets gegen Israel an den Tag gelegt hat; statt daß Gott Sein Volk an dem Tage, da Er es züchtigen muß, an Edom ausliefert, wird vielmehr Edom die Strafe für seinen Haß tragen, wenn die ganze Erde sich freuen wird. Wenn Gott Sein Volk züchtigt, so meint die Welt, nun fiele ihr alles zu, während in Wirklichkeit jene Züchtigung nur der Vorläufer des Gerichts der Welt ist.
In Kapitel 36 wird derselbe Gegenstand noch weiter verfolgt, und zwar unter Bezugnahme auf die Segnung Israels. Der Spott der Nationen nämlich, die Israel als ein Land bezeichneten, dessen ewige Höhen ihnen zur Beute geworden wären, und welches - wie schon die Kundschafter seinerzeit behauptet hatten - seine Bewohner fresse, gibt Gott Veranlassung, Sein Wohlwollen gegen Sein Volk an den Tag zu legen und zu erklären, daß Er dem Lande aufs neue Frieden und Fruchtbarkeit schenken und den Hohn verstummen lassen wolle. Israel hatte zwar das Land verunreinigt und den Namen Jehovas entweiht, und Jehova hatte sie deshalb unter die Nationen versprengt, und selbst hierin sollte Sein Name noch durch ihre Unreinigkeit entweiht werden, denn die Nationen würden sagen: „Jehovas Volk sind diese, und aus seinem Lande sind sie gezogen"" (V. 20). Aber Jehova wollte ins Mittel treten und Seinen großen Namen vor den Nationen heiligen. Er will Sein Volk aus ihnen zurückbringen, es von all seiner Unreinigkeit reinigen, die Härte ihrer Herzen wegnehmen, ihnen Seinen Geist geben und machen, daß sie in Seinen Satzungen wandeln; Er will sie in dem Lande pflanzen, welches Er ihren Vätern gegeben hatte, sie als Sein Volk anerkennen und Selbst ihnen zum Gott sein. Dann soll es sich offenbaren, daß der Vorwurf, das Land fresse seine Bewohner, der Begründung entbehrt. Gott will Seinem Volke irdische Segnungen in reichem Maße zukommen lassen, und das Werk Jehovas soll dann allen Menschen offenbar werden.
Vornehmlich (wenn auch nicht ausschließlich) ist es diese Stelle, welche der Herr Jesus im Auge hat, wenn Er in Johannes 3 zu Nikodemus sagt, Er habe von irdischen Dingen geredet, und er, als der Lehrer Israels, hätte verstehen sollen, daß diese Herzenserneuerung für die Segnung Israels auf Erden notwendig sei. Daß dies im Blick auf jeden Juden wahr war, hätte ihn nicht in Erstaunen setzen sollen, da es in jedem Falle ein Werk unumschränkter Gnade war, wenn jemand aus Gott geboren werden sollte. Wenn nun Nikodemus das, was die Propheten erklärt hatten, nicht verstand, nämlich daß Israel, um sich irdischer Dinge erfreuen zu können, von neuem geboren werden mußte, wie hätte er es dann verstehen können, wenn Jesus von himmlischen Dingen zu ihm gesprochen hätte, zu deren Einführung der Tod des Sohnes des Menschen und Seine Verwerfung seitens der Juden unumgänglich notwendig war?
Es mag hier noch die Bemerkung am Platze sein, daß Hesekiel stets von den Wegen Gottes im Blick auf Israel, als eine Jehova verantwortliche Nation, redet, nie aber das erste Kommen Christi oder Israels Verantwortlichkeit in bezug auf Ihn erwähnt. Dies letztere sollte unter der Herrschaft der Nationen geschehen; hier ist Nebukadnezar nur eine Rute in der Hand Jehovas, und die Zeiten der Nationen werden nicht in Betracht gezogen. Aus diesem Grunde wird auch das durch Nebukadnezar an den Nationen vollzogene Gericht mit den Ereignissen der letzten Tage in Verbindung gebracht, während der Verwerfung Christi seitens der Juden keinerlei Erwähnung geschieht. Es handelt sich um Israel und um sein Verhalten Jehova gegenüber. Dieser Punkt ist für das Verständnis des Propheten Hesekiel sehr wichtig.