Study translation NT (2020) - with exegetical notes - Luke - chapter 1

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Study translation NT (2020) - with exegetical notes

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Study translation NT (2020) - with exegetical notes


1Da-ja-schon viele versuchten, (einen) Bericht23 über die Ereignisse zu-verfassen, die sich-vollzogen-haben* (w.: erfüllt haben) unter uns, 2sowie (es) uns die von Anfang (an) Augenzeugen24 und Gehilfen des Wortes Gewesenen° überlieferten, 3schien-es auch-mir (angebracht), - (nachdem/weil) von-Anfang-an alle (Pl.: Fakten/Ereignisse) genau nachverfolgt-habend*, - (sie) dir der-Reihe-nach4 zu-schreiben, hochverehrter5 Theophilus, 4damit du-erkennest° die Sicherheit (der) Worte, über die du-unterwiesen-wurdest.9 5(Es) war in den Tagen Herodes,19 (des) Königs der (Provinz) Judäa, ein-gewisser Priester mit Namen Zacharias aus (der achten) Tagesdienstabteilung (des) Abija,10 und er (hatte eine) Frau aus den Töchtern Aarons, und ihr Name (war) Elisabeth. 6Aber beide waren~ gerecht in-den-Augen Gottes, (indem/weil) untadelig lebend in allen den Vorschriften und Rechtsforderungen (des) HERRN. 7Aber sie hatten~ kein Kind, deswegen-weil ´die` Elisabet unfruchtbar war~, und beide waren~ vorangeschritten* in ihren Tagen. 8(Es) geschah aber, während er vor Gott in der Ordnung seiner Tagesdienstabteilung Priesterdienst-verrichtete~, 9(da) erloste-er nach der Gewohnheit des Priesteramtes das Weihräuchern°, (indem/um…) hineinkommend°10 in den Tempel (des) HERRN, 10und die ganze Menge des Volks war~ betend~ draußen zur Stunde des Weihrauchopfers. 11(Es) erschien ihm aber (ein) Engel (des) HERRN stehend* zur Rechten des Altars des Weihrauchopfers (d.h. des Räucheraltars). 12Und Zacharias wurde-erregt, (nachdem ihn) gesehen-habend°, und Furcht fiel-auf ihn. 13Der Engel aber sagte zu ihm: Fürchte-dich~ nicht (Präs.: mehr weiter) Zacharias, deshalb-weil dein Flehen2 erhört-wurde und deine Frau Elisabeth dir (vgl. V.31, einen) Sohn gebären-wird, und du-sollst-nennen seinen Namen Johannes. 14Und er-wird-sein dir (zu) Freude und Jubel, und viele werden-sich-freuen über seine Geburt. 15Denn groß wird-er-sein angesichts ´(des)` HERRN, "und Wein und Rauschtrank trinkt-er° keinesfalls,"1 und (mit) heiligem Geist6 wird-er-gefüllt-werden schon seit (er in dem) Mutterleib seiner Mutter (ist), 16und viele der Söhne Israels wird-er-umwenden zum HERRN, ihrem Gott. 17Und er wird-vorausgehen vor ihm3 in Geist und Macht Elijas, (um die) Herzen (der) Väter umzuwenden° zu (ihren) Kindern16 und Ungehorsame zur Einsicht (od.: Gesinnung von) Gerechten, (um dem) HERRN (ein) zugerüstetes* Volk zu-bereiten. 18Und Zacharias sagte zu dem Engel: Woran werde-ich-erkennen dies? Denn ich bin (schon ein) alter-Mann, und (auch) meine Frau ist vorangeschritten* in ihren Tagen. 19Und antwortend° sagte der Engel (zu) ihm: Ich bin Gabriel, der Danebenstehende* vor-dem-Angesicht Gottes, und ich-wurde-gesandt, dies zu dir zu-sprechen und (dir als eine gute Nachricht) zu-verkünden. 20Und siehe, du-wirst-sein stillschweigend und unfähig zu-sprechen bis-zu dem Tag, (an dem) dies geschieht, weil du meinen Worten nicht glaubtest,22 die-doch sich-erfüllen-werden zu ihrem Zeitpunkt. 21Und das Volk war~ (Impf.: unterdessen draußen) den Zacharias zu-sich-erwartend, und sie-staunten~ über sein (langes) Verweilen~ in dem Tempel.25 22Aber (nachdem) herauskommend°, konnte-er~ nicht (mehr zu) ihnen sprechen, und sie-erkannten, dass er in dem Tempel (eine) Vision gesehen-hatte*, und er war~ ihnen zunickend (od.: zuwinkend) und verblieb~ (Impf.: bis auf weiteres) stumm. 23Und (es) geschah, als sich-erfüllten (d.h. zu Ende gingen) die Tage seines priesterlichen-Dienstes, ging-er-weg in sein Haus. 24Aber nach diesen Tagen empfing (d.h. sie wurde schwanger) Elisabeth seine Frau, und sie-verbarg~ sich fünf Monate, (indem zu sich) sagend: 25So hat mir (der) HERR getan* in (den) Tagen (in) denen er-sein-Augenmerk-darauf-richtete, (um) meine Schmach bei (den) Menschen wegzunehmen. 26In dem sechsten SchwangerschaftsMonat (der Elisabeth) aber wurde-gesandt der Engel Gabriel von Gott in (eine) Stadt der (Landschaft) Galiläa mit Namen Nazareth,20 27zu (einer) Jungfrau,11 verlobt-worden* (mit einem) Mann mit Namen Josef, aus (dem) Haus David, und der Name der Jungfrau (war) Maria. 28Und (nachdem er) zu ihr hineingegangen-war° sagte-er: Sei-gegrüßt~ Begnadigte*,12 der Herr (ist/sei) mit dir. 29Sie aber wurde-völlig-in-Verlegenheit-gebracht über das Wort und überlegte-gründlich~, welcher-Art diese Begrüßung sein-könne (Opt.Präs.). 30Und der Engel sagte (zu) ihr: Fürchte-dich~ nicht Maria, denn du-fandest Gnade12 von-Seiten Gottes. 31Und siehe, du-wirst-empfangen im Mutterleib und wirst-gebären (vgl. V.13, einen) Sohn und sollst-nennen seinen Namen Jesus.13 32Dieser wird groß sein und Sohn (des) Höchsten wird-er-genannt-werden, und geben-wird ihm Gott (der) HERR den Thron Davids, seines VorVaters, 33und er-wird-(als-König)-regieren über das Haus Jakob in die Zeitalter (d.h. in Ewigkeit), und seiner Königsherrschaft wird kein Ende sein.14 34Aber Maria sagte zu dem Engel: Wie wird dies sein, da-ja keinen Mann ich-kenne? (d.h. geschlechtlich beigewohnt habe) 35Und antwortend° sagte der Engel (zu) ihr: heiliger Geist6 wird auf dich herabkommen und Macht (des) Höchsten wird-überschatten dich, deshalb wird auch das Gezeugt-Werdende~27 Heiliges genannt-werden, (nämlich) Sohn Gottes. 36Und siehe, Elisabeth deine Verwandte, auch sie hat-empfangen* (einen) Sohn in ihrem Greisenalter, und (schon der) sechste (Monat) ist dieser (für) sie, die genannt-Werdende~ (eine) Unfruchtbare, 37weil keine Sache (od.: kein Ausspruch; w.: keine Rede) wird-unmöglich-sein von-Seiten Gottes. 38Aber Maria sagte: Siehe, (ich bin) die Sklavin (des) HERRN, geschehen-möge (Opt.Aor.) mir nach deinem Ausspruch. Und der Engel ging-weg von ihr. 39Aber Maria, sich-auf-den-Weg-machend°, ging in diesen Tagen mit Eile in das Bergland in (eine) Stadt Judas, 40und sie-kam-hinein in das Haus (des) Zacharias und begrüßte die Elisabeth. 41Und es-geschah, als Elisabeth die Begrüßung der Maria hörte, hüpfte das Embryo in ihrem Mutterleib und Elisabeth wurde-gefüllt (mit) heiligem Geist,6 42und sie-erhob-die-Stimme (mit) großem FreudenGeschrei und sagte: Gesegnet* (bist/seist) du unter (den) Frauen und gesegnet* (ist/sei) die Frucht deines Mutterleibes. 43Und woher (kommt) mir dies, dass die Mutter meines Herrn15 zu mir kommt? 44Denn siehe, als die Stimme deiner Begrüßung zu meinen Ohren drang, hüpfte das Embryo in Jubel in meinem Mutterleib. 45Und glückselig die (od. Vok.: du…) geglaubt-Habende°, dass sein-wird (eine/die) Vollendung des ihr vom HERRN Versprochenen*. 46Und Maria sagte: meine Seele macht-groß den Herrn, 47und mein Geist jubelt° über Gott meinen Erretter,12 48weil er auf die Niedrigkeit seiner Sklavin hinblickte. Denn siehe, von nun (an) werden-seligpreisen mich alle die Geschlechter, 49weil mir der Mächtige große (Dinge) tat, und heilig (ist) sein Name, 50und sein Erbarmen von Generationen zu Generationen (d.h. für alle Zeiten) den ihn Fürchtenden. 51Er übte-aus Kraft durch seinen Arm, er-versprengte Überhebliche (in der) Gesinnung ihres Herzens, 52er-holte-herab (od.: stürzte) Machthaber von Thronen und erhöhte Niedrige (od.: Demütige), 53Hungernde füllte-er-an (mit) Gütern und reich-Seiende sandte-er-aus leer (frei übersetzt: schickte er mit leeren Händen fort). 54Er-nahm-sich-an Israels seines Knechts, (indem/weil) er-sich-erinnerte (an sein) Erbarmen, 55sowie er zu unseren Vätern sprach, (zu) dem Abraham und seiner Nachkommenschaft in die Ewigkeit. 56Maria aber blieb zusammen-mit ihr etwa drei Monate25 und kehrte-(dann)-zurück in ihr Haus. 57Für Elisabeth aber erfüllte-sich der Zeitraum, dass sie gebäre, und sie-gebar (einen) Sohn. 58Und die rundherum-Wohnenden und ihre Verwandten hörten, dass (der) HERR sein Erbarmen mit ihr groß-machte~, und sie-freuten-sich-mit ihr. 59Und es-geschah, an dem achten Tag kamen-sie, (um) das Baby zu-beschneiden, und sie-(konativer Impf.: wollten)-benennen~ es auf den Namen seines Vaters Zacharia. 60Und seine Mutter, (indem) antwortend°, sagte: Nein, sondern es-soll-genannt-werden Johannes. 61Und sie-sagten (zu) ihr: Keiner ist aus deiner Verwandtschaft, der (mit) diesem Namen genannt-wird. 62Aber sie-winkten seinem Vater zu, (um ihn zu fragen) wie er-wolle (Opt.Präs.), (dass) es genannt-werde. 63Und (sich ein mit Wachs beschichtetes Holz-) Täfelchen erbetend°, schrieb-(d.h. ritzte)-er (darauf, und dadurch) sagend: Johannes ist sein Name. Und alle staunten. 64Aber sogleich öffnete-sich sein Mund und seine Zunge (löste sich), und er-sprach~ (Impf.: fortwährend), (indem/wobei) Gott segnend (od.: preisend). 65Und es-kam Furcht auf alle die (um) sie rundherum-Wohnenden, und in dem ganzen Bergland der (Landschaft) Judäa wurden-besprochen alle diese Ereignisse. 66Und alle die (es) gehört-Habenden° legten-(es)-sich in ihr Herz, (indem sich) sagend: Was wohl (aus) diesem Baby werden-wird? Denn auch (die) Hand (des) HERRN war~ mit ihm. 67Und Zacharias, sein Vater, wurde-gefüllt (mit) heiligem Geist6 und er-prophezeite, (indem) sagend: 68Gepriesen (sei der) HERR, der Gott Israels, dass er-heimsuchte und Erlösung schaffte seinem Volk, 69und er-erweckte uns (ein) Horn (der) Errettung im Haus Davids seines Knechtes, 70- sowie er-sprach durch (den) Mund seiner heiligen Propheten von Ewigkeit, - 71(nämlich) Errettung von unseren Feinden und aus (der) Hand aller der uns Hassenden, 72(um) Erbarmen zu-erweisen an unseren Vätern und sich-zu-erinnern seines heiligen Bundes, 73(den) Eid, den er-schwor gegenüber Abraham unserem Vater, um uns zu-ermöglichen°, 74(dass wir, nachdem) furchtlos aus (der) Hand (von) Feinden gerettet-werdend°, ihm (Präs.: beständig) Gottesdienst-zu-verrichten~ 75in Frömmigkeit und Gerechtigkeit angesichts (von) ihm (an) allen unseren Tagen. 76Und du aber Baby, (ein) Prophet (des) Höchsten wirst-du-genannt-werden, denn du-wirst-vorangehen angesichts (des) HERRN, (um) seine26 Wege zu-bereiten, 77um seinem Volk ErKenntnis (der) Errettung zu-geben durch (od.: bestehend im?) Erlass ihrer Sünden,7 78durch InnersteGefühle (des) Erbarmens unseres Gottes, in denen uns heimsuchen-wird (der) Aufgang17 aus (der) Höhe (d.h. aus dem Himmel), 79(um) den in Finsternis und Todes Schatten Sitzenden zu-erscheinen, um unsere Füße auf (den) Weg (des) Friedens hinzulenken (vgl. Jes 9,1.5-6). 80Das Baby aber wuchs~ und wurde-(Impf.: Tag für Tag)-gekräftigt~ (im) Geist,18 und er-war~ (dann) in den Einöden21 bis (zum) Tag seiner Einsetzung für das (Volk) Israel.

1 Num 6,3; Lev 10,9   2 Sg.: d.h. er hatte eine bestimmte flehentliche Bitte, nämlich, dass seine Frau schwanger wird (vgl. Gen 25,21; Apg 10,31). Kinderlosigkeit galt als Schande (Gen 16,5; 1Sam 1,6.11) und auch als Züchtigung (2Sam 6,23; viell. auch Gen 29,31). - Wie lange betete er für seine Frau? Seine Antwort in Vers 18 zeigt wohl, dass er schon aufgegeben hatte. Aber da Jesus erst geboren wurde "als die Zeit erfüllt war" (Gal 4,4), musste auch sein Wegbereiter Johannes zu dem dafür vorherbestimmten Zeitpunkt geboren werden. Wenn unsere Gebete nicht gleich erhört werden, hat das manchmal besondere Gründe.   3 D.h. vor dem Messias, dieser ist damit der HERR und Gott von Vers 16!   4 Im Gegensatz zu Matthäus der sein Evangelium thematisch und nicht chronologisch ordnet. In der Chronologie der Geschehnisse in den Evangelien, sollte daher Lukas vor Matthäus der Vorrang gegeben werden.   5 Typische Anrede für Prokuratoren und andere hohe römische Beamte. Auch für Angehörige des Ritterordens des römischen Patriziats (65,I,299); vgl. auch: Apg 23,26; 24,3; 26,25. So redet man keinen Glaubensbruder an, daher wahrscheinlich der römische Beamte der den "Fall Paulus", während des zweijährigen Hausarrests in Rom, im Auftrag des Kaisers untersuchte. Daher endet die Apostelgeschichte auch mit dem Ende dieses zweijährigen Hausarrests, nach dem positiven Abschluss dieser Untersuchung (65,II,7).   6 Ohne Art.: mit der Kraft des Heiligen Geistes zum Prophezeien und nicht durch Innewohnung, was den Artikel erfordert hätte (13,58).   7 Und nicht in der vom Volk erwarteten irdischen Errettung von ihren Besatzern!   8 Plural: Eine aromatische Mischung aus bestimmten Stoffen, die für Gott auf dem Räucheraltar verbrannt wurden und einen herrlichen Duft gaben - vgl. zur Sache: Ex 30,34-38; Jes 1,13.   9 od.: informiert wurdest; wie Lk 21,21.24.   10 Die Gesamtzahl der Priester (ca. 18.000!) war in 24 Priesterfamilien aufgeteilt (1Chr 24,7ff), von denen jede Gruppe einmal im Jahr für zwei Wochen, sowie bei allen Festen, Dienst im Heiligtum verrichtete (65,I,300). Abija war nach 1Chr 24,10 und Neh 12,12 das Oberhaupt einer dieser Abteilungen. Die einzelnen Aufgaben ihres Dienstes bestimmte das Los, so auch das Vorrecht, das Räucherwerk am goldenen Weihrauchaltar darzubringen, welches vor dem morgendlichen Brandopfer den Opferdienst eröffnete, und ihn nach dem Brandopfer am Nachmittag (ca. 15Uhr) abschloss. Jeder Priester durfte das Weihräuchern höchstens einmal in seinem Leben ausüben; Ex 30,6-8 (vgl. 20,55; 65,I,301).   11 In jüdischen Grabinschriften: erwachsen aber noch nicht verheiratet (2,1267), und daher noch unberührt. Auch im AT, wo das hebr. Wort auch die Bedeutung "junge Frau" hat, lässt sich an keiner der Stellen beweisen, dass es sich dabei nicht auch gleichzeitig um eine "Jungfrau" im biologischen Sinn des Wortes gehandelt hätte! LXX: Gen 24,14.16.43.55; 34,3; Ex 22,15; Hiob 31,1; Jes 23,4. Daher bedeutet παρθενος hier definitiv: eine heiratsfähige, unberührte Frau, die noch keinen Geschlechtsverkehr mit einem Mann hatte.   12 w.: jmdn. mit Gnade versehen. Jemanden mit diesem Ausdruck anzusprechen, war damals unüblich und stellt eine Besonderheit dar (65,I,304). Damit steht fest, dass auch Maria Gnade brauchte und nicht sündlos war. Vgl. Vers 30 und dasselbe Wort in Eph 1,6. Auch sie brauchte einen Erretter und wusste das!   13 hebr.: Joshua = Jahwe rettet (sein Volk).   14 D.h. die irdische Königsherrschaft über das Volk Israel, aber erst im zukünftigen Friedensreich, da das Volk ihn zuerst als König ablehnte (Joh 19,15).   15 Mit Art.: der Messias; wie Mt 22,44.   16 vgl. Mal 3,23f.   17 Wahrscheinlich bildlich für den verheißenen Messias. vgl. Mal 3,20; Num 24,17; Jer 23,5; Sach 3,8; 6,12 (LXX). Siehe die Erklärungen in: 2,366.   18 Im heiligen Geist? od.: am menschlichen Geist?   19 Herodes der Große, Sohn von Antipater von Idumäa, geboren 73 v.Chr., König der Juden von 40-4 v.Chr., eingesetzt durch den römischen Senat auf Vorschlag von Antonius und mit Zustimmung von Octavianus (dem späteren Kaiser Augustus). Er war zwar ein Freund und Verbündeter der Römer, überwand aber die Opposition, die ihm durch die Juden in Palästina entgegentrat. Er war tapfer und kriegserprobt, aber auch sehr misstrauisch und grausam, was dazu führte, dass er die gesamte Hasmonäische Familie ausrottete. Ebenso alle Juden die seiner Regierung Widerstand leisteten. Sogar seine geliebte Frau Mariammne und die beiden Söhne die sie ihm geboren hatte, ließ er umbringen. Im Jahr 19 v.Chr. begann er das Heiligtum zu renovieren und zu vergrößern, was ihm allerdings auch nicht die Sympathien der Juden einbrachte, da er für sie ein Edomit war und blieb. Obwohl er äußerlich die jüdische Religion praktizierte baute er trotzdem auch heidnische Tempel in anderen Ländern. Im 37.Jahr seiner Regierung starb er im Alter von 70 Jahren. Mit dem Einverständnis von Kaiser Augustus hatte er sein Reich in drei Teilen an seine Söhne Archelaus, Antipas und Phillip vermacht (33,479f).   20 Der kleine Ort mit etwa 150 Einwohnern lag in der Mitte zwischen dem Mittelmeer und dem See Genezareth (54,2).   21 Gemeint ist die Wüste Juda, südöstlich von Jerusalem gegen den Jordan hin, wahrlich eine Einöde, wo es noch bis zum Mittelalter Löwen und Panther gab, wo wenig Nahrung zur Verfügung stand und deshalb geröstete Heuschrecken und wilder Honig ein nahrhafter Ersatz waren (46,92; vgl. Mt 3,4). Johannes war allerdings kein Nasiräer, sonst hätte er keinen Honig essen dürfen. Er enthielt sich nur von Alkohol, denn er war schon von Geburt an mit heiligem Geist erfüllt (Lk 1,15). Ob er von den Essenern adoptiert und ausgebildet wurde, ist nicht beweisbar (65,I,309).   22 Der alte Priester Zacharias glaubte den Worten des Engels nicht, die junge Frau Maria dagegen schon (Lk 1,45).   23 Der Begriff wurde auch für antike Geschichtswerke verwendet. Der ganze Prolog ist in klassisch-prosaischen Stil geschrieben (65,I,298).   24 Augenzeugen galten als die zuverlässigsten Quellen überhaupt (65,I,299).   25 Der räuchernde Priester verließ normalerweise sofort das Heilige, nachdem er den Weihrauch auf den Räucheralter geworfen hatte (65,I,303).   25 D.h. wohl, bis zur Geburt von Johannes dem Täufer, um ihr dabei und danach zu helfen.   26 In Jes 40,3 und Mal 3,1 ist damit Jahwe selbst gemeint, hier wird es auf den Herrn Jesus bezogen. Das unterstreicht seine Gottheit.   27 Ptz.Präs. statt Ptz.Fut, wie im Hebr. und Aramäischen (13,95).

Display settings Display settings