Strong:
H4908(mishkán)de
H7931;
residencia (incl.
choza del pastor,
guarida de animales, figurativamente
tumba; también el
templo); espec.
Tabernáculo (propiamente sus paredes de madera):- cabaña, casa, cortina, habitación, morada, tabernáculo, tienda.
----
Diccionario Chávezמִשְׁכָּן
1) Morada (
Núm 16:24).
2) Morada eterna, sepulcro (
Isa 22:16).
3) Tabernáculo (
Éxo 25:9;
Lev 15:31). — Const. מִשְׁכַּן; Suf. מִשְׁכָּנוֹ; Pl. מִשְׁכָּנוֹת; Suf. מִשְׁכְּנוֹתָיו.
----
Diccionario Vine AT
mishkan (מִשְׁכָּן, H4908), «morada; tabernáculo; santuario». El vocablo se encuentra 139 veces y la primera vez que aparece tiene que ver con el «tabernáculo»: «Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis» (
Éxo 25:9).
Mishkan se encuentra principalmente en éxodo y Números, y siempre se refiere al santuario. Con este significado es sinónimo de la frase «tienda de reunión» (bj , lba ; «tienda del encuentro» nbe ). En total, 100 de los 139 casos de
mishkan en todo el Antiguo Testamento significan «morada». Dios habitó en medio de su pueblo en el desierto y su presencia se manifestó simbólicamente en el tabernáculo de reunión. El vocablo
mishkan realza en forma representativa la presencia de Dios: «Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará; y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo. Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro erguido» (
Lev 26:11-13). De aquí que el pecado entre los israelitas profanaba la «morada» de Dios (
Lev 15:31; cf.
Núm 19:13).
Mientras que el «tabernáculo» era portátil, el templo se construyó con el culto religioso como su principal objetivo: «No he habitado en casas desde el día en que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que he andado en tienda y en tabernáculo» (
2Sa 7:6). Salomón construyó el templo y la estructura se conocía como la «casa», el templo, en lugar de la «morada» (
mishkan ). En la literatura tardía
mishkan se convertiría en un sinónimo poético de «templo»: «No daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento, hasta que halle lugar para Jehová, morada para el Fuerte de Jacob» (
Sal 132:4-5). El significado de
mishkan también se ampliaría para incluir toda el área circundante al templo, abarcando aun la ciudad de Jerusalén: «Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, el santuario, morada del Altísimo» (
Sal 46:4 rva ); «Ama Jehová las puertas de Sion más que todas las moradas de Jacob» (
Sal 87:2).
La profanación de la ciudad y del área del templo fue causa suficiente para que Dios abandonara el templo (
Ezequiel 10), permitiendo que los brutales babilónicos destruyeran su «morada»: «Han puesto a fuego tu santuario, han profanado el tabernáculo [«morada» lba ; «residencia» nvi ] de tu nombre, echándolo a tierra» (
Sal 74:7). En su divina providencia, Dios se proponía restaurar a su pueblo y al templo como señal de su presencia continua: «Estará en medio de ellos mi tabernáculo, y seré a ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo. Y sabrán las naciones que yo Jehová santifico a Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre» (
Eze 37:27-28). Posteriormente, Juan declarará que Jesucristo fue el tabernáculo» de Dios: «Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad» (
Jon 1:14); Jesús mismo haría referencia a sí mismo como el «templo»: «Mas él hablaba del templo de su cuerpo» (
Jon 2:21).
En términos seculares,
mishkan indica la «morada» de alguna persona (
Núm 26:24), de Israel (
Núm 24:5) y de extranjeros (
Hab 1:6).
En la Septuaginta la traducción usual de
mishkan es
skene («morada; enramada»), que también traduce el término , «tienda». Algunos sugieren que la pronunciación semejante entre
mishkan (hebreo) y
skene (griego) ha influido en la traducción. Otro término griego que se usa es
skenoma («tienda; morada; habitación»).
mishkan (מִשְׁכַּן, H4908), «morada; tienda». Este vocablo se encuentra casi 140 veces y con frecuencia se refiere al «tabernáculo» en el desierto (
Éxo 25:9). Más tarde
mishkan se usó para referirse al «templo». Esta acepción tal vez preparó el camino para el conocido término
shekînah , de amplio uso en el judaísmo tardío para referirse a la «presencia» de Dios.