SOB (Studijní on-line bible) - Biblický program - free scripture study tool - online bible program

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Webster Concordance - study with Strong’s numbers

Searching with Strong’s numbers
H1 ~ H8674   (Old Testament)
G1 ~ G5624   (New Testament)
G70 G71 G72 G73 G74         G76G77G78G79G80

Cognate Strong's numbers: G73, G464, G74, G1864, G2610

Strong: G75
ἀγωνίζομαι  [agónizomaj]
(aor. ἠγωνισάμην) 1. bojovat, zápasit (ὑπέρ τινος o koho, za koho); soutěžit, závodit 2. (velmi) se snažit (+ inf.) [8]
Strong: G75
Word: αγωνιζομαι
Pronounc: ag-o-nid'-zom-ahee
Orig: from 73; to struggle, literally (to compete for a prize), figuratively (to contend with an adversary), or genitive case (to endeavor to accomplish something):--fight, labor fervently, strive. G73
Use: TDNT-1:135,20 Verb
HE Strong: H7712 H7760

1) to enter a contest: contend in the gymnastic games
2) to contend with adversaries, fight
3) metaph. to contend, struggle, with difficulties and dangers
4) to endeavour with strenuous zeal, strive: to obtain something
Strong: G75
Word: ἀγωνίζομαι
Transliter: agōnizomai
Pronounc: ag-o-nid'-zom-ahee
From G73; to struggle literally (to compete for a prize) figuratively (to contend with an adversary) or generally (to endeavor to accomplish something): - fight labor fervently strive.
Copyright, Abkürzungsverzeichnis samt grammatikalischen Erklärungen... Strongs Nummer: G75
agonizomai √ 73;   Vb.Med. (8)
 Gräz.: bei d. (olympischen) Spielen bzw. Wettkämpfen teilnehmen.
 Synonyme siehe: 6020

 I.) kämpfen
  1) einen Wettkampf führen (vor allem Ringen) um d. Preis
      zu gewinnen. 1Kor 9:25
  2) allg.: kämpfen, sich kämpfend abmühen; "ringen", etw. mit
      großer Anstrengung erstreben, sich mit Eifer um etw. bemühen.
      Lk 13:24 Joh 18:36 Kol 1:29 4:12 1Tim 4:10 6:12 2Tim 4:7
Strong: G75
(agonízomai)
de G73; luchar, literalmente (competir por un premio), figurativamente (contender con un adversario), o generalmente (esforzarse para lograr algo):- esforzar, -se, luchar, pelear, rogar.
----
Diccionario Tuggy
ἀγωνίζομαι
. (imperf. ἠγωνιζόμην; 1 tiempo aoristo ἠγωνισάμην; tiempo perfecto ἠγώνισμαι).
A) Pugnar, competir en una competencia atlética. literal y fig.: 1Co 9:25.
B) Luchar, esforzarse.
1) lit.: Jua 18:36.
2) fig.: Luc 13:24; Col 1:29; Col 4:12; 1Ti 4:10; 1Ti 6:12; 2Ti 4:7.
----
Diccionario Vine NT
agonizomai (ἀγωνίζομαι, G75)
, véase LUCHAR, B, Nº 1. Se traduce «rogando encarecidamente» en Col 4:12 (rvr ; rv : «solícito» vm : «se esfuerza»). Véanse también ESFORZAR, PELEAR.
agonizomai (ἀγωνίζομαι, G75) , de A, Nº 1, denota: (a) contender en los juegos públicos (1Co 9:25 : «todo aquel que lucha»; vm : «todo aquel que lucha en la palestra»); (b) luchar, empeñarse en conflicto (Jua 18:36 : «pelearían»); (c) metafóricamente, contender perseverantemente en contra de la oposición y de las tentaciones (1Ti 6:12 : «pelea»; 2Ti 4:7 : «he peleado»; cf. agon en este mismo pasaje, véase BATALLA, A, Nº 1. Con respecto al significado que tiene en este pasaje, la evidencia de las inscripciones en koine está en contra de la idea de juegos-concursos); luchar como en una competencia, forzando todos y cada uno de los nervios para alcanzar el objetivo (Luc 13:24); dar el todo en el esfuerzo, involucrando penalidades (Col 1:29 : «luchando»; 1Ti 4:10 en los mss. más comúnmente aceptados, «sufrimos oprobios» corresponde con tr , oneidizomai ); luchar intensamente en oración (Col 4:12 : «rogando encarecidamente»; vm : «se esfuerza»); cf. sunagonizomai (Rom 15:30). Véanse ESFORZAR, PELEAR, ROGAR.¶
agonizomai (ἀγωνίζομαι, G75) , luchar (castellano, agonizar). Se traduce con el verbo esforzarse en Luc 13:24. Véanse LUCHAR, PELEAR, ROGAR.
2. biazo (βιάζω, G971) , forzar (de bia , fuerza). Se usa en la voz pasiva en Mat 11:12 , del Reino de los Cielos como «sufriendo violencia», y en Luc 16:16 , «se esfuerzan por entrar», aquí en la voz media, expresando el interés especial que tiene el ejecutor de la acción en lo que está haciendo. Este significado está abundantemente confirmado por su similar utilización en los papiros. Moulton y Milligan (Vocabulary ) señalan que la afirmación de Lucas puede traducirse muy llanamente como «todos entran violentamente en él». Véase VIOLENCIA.¶
Nota : En Mat 11:12 , el nombre correspondiente, biastes , violencia, se traduce «los violentos». Véase VIOLENCIA.
agonizomai (ἀγωνίζομαι, G75) , de agon (véanse CONFLICTO, Nº 1, BATALLA, LUCHA), denota luchar, entablar una lucha. Se traduce «pelearían» en Jua 18:36. En sentido metafórico, se utiliza de luchar con perseverancia contra oposición y tentación (1Ti 6:12 : «pelea»; 2Ti 4:7 : «he peleado»); véase LUCHAR, B, Nº 1, etc.
----
Diccionario Swanson

(Swanson 76)
ἀγωνίζομαι (agōnizomai): vb.; ≡ Strong 75; TDNT 1.135; LN 39.29-1. LN 50.1 competir, luchar, pelear, con énfasis en el esfuerzo (1Co 9:25); 2. LN 68.74 esforzarse, luchar por hacer algo con intensidad y esfuerzo (Luc 13:24; Jua 18:36; Col 1:29; Col 4:12; 1Ti 4:10; 1Ti 6:12; 2Ti 4:7+)
Hомер Стронга: G75
Оригинал: αγωνιζομαι
Транслитерация: агонизомаи
Произношение: агоньй́зοмэ
Часть речи: Глагол
Этимология: от G73 - 1. сражаться, бороться, биться; 2. состязаться; 3. подвизаться, прилагать усилия, помогать в борьбе;
Синонимы: G2872 (κοπιαω). Словарь Дворецкого: αγωνιζομαι 1) биться, сражаться Пр.: (περι τινος Лисий (ок. 445-380 до н. э.), Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.), Исократ (436-338 до н. э.); προς τινα Лисий (ок. 445-380 до н. э.)) α. αγωνισμα Полибий (ок. 200-120 до н. э.) и αγωνα или μαχην Плутарх (ок. 46-126) — вести бой, сражаться; μων τι κεδνον ηγωνιζετο ; Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — отличился ли он в сражении?; περη των απαντων αγωνισασθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — повести борьбу не на жизнь, а на смерть; μεγας κινδυνος υπερ της ελευθεριας ηγωνισθη Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — разгорелась великая борьба за свободу 2) спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Платон (427-347 до н. э.), Аристотель (384-322 до н. э.), Демосфен (384-322 до н. э.) Пр.: α. σταδιον Геродот (ок. 484-425 до н. э.) — принимать участие в состязании; οτ΄ Θεογνις ηγωνιζετο Аристофан (ок. 450-385 до н. э.) — когда выступал в (поэтическом) состязании Феогнид; εν τω πληθει α. Ксенофонт (ок. 428-354 до н. э.) — вести публичный диспут; λαμπρον επιταφιον αγωνισασθαι τινι Плутарх (ок. 46-126) — устроить торжественные состязания в память кого-л. 3) оспаривать, обсуждать Пр.: τα ηγωνισμενα Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — оспариваемые мнения, спорные вопросы; επεηδ΄ αγωνα καη συτονδ΄ ηγωνισω, ακουε Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня); ο νυν αγωνιζομενος νομος Демосфен (384-322 до н. э.) — ныне обсуждаемый закон 4) подвизаться на сцене, выступать Пр.: (ηγωνιζετο τις των υποκριτων Демосфен (384-322 до н. э.)) α πολλακις ηγωνισω Демосфен (384-322 до н. э.) — роли, которые ты часто исполнял 5) прилагать усилия, добиваться Пр.: αγωνισασθαι δοξαν τινη καταθεσθαι Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — стяжать славу кому-л. 6) судиться Пр.: α. τον φονον Эврипид (ок. 480-406 до н. э.) — судиться за убийство; α. ψευδομαρτυριων (sc. δικην или γραφην) Демосфен (384-322 до н. э.) — судиться за лжесвидетельство; αγωνιεισθαι ευ μετα του δικαιου Лисий (ок. 445-380 до н. э.) — будучи правым, выиграть процесс.
Numéro de Strong: G75
Mot: ἀγωνίζομαι  (agonizomai)
combattre 6, efforcez-vous 1; 7
Strong: G75
Word: ἀγωνίζομαι
agonizomai {ag-o-nid'-zom-ahee}
源自G73;動詞
➊參加比賽(林前9:25)
➋打鬥,奮爭ⓐ字意(約18:36)ⓑ喻意
Strong: G75
ἀγωνίζομαι (agōnízomai) {ag-o-nid'-zom-ahee}
αγωνιζομαι - agonizomai de G73 tdnt 1 135 20 v 1 entrar em uma competicao competir nos jogos olimpicos 2 competir com adverarios lutar 3 metaf competir lutar com dificuldades e perigos 4 esforcar-se com zelo extremo empenhar-se em obter algo


Webster Concordance (1833)
Strong: G75
Transliter & Pronounc: agonizomai {ag-o-nid'-zom-ahee}
Total Webster Occurrences: 7

fervently, 1
Col 4:12

fight, 2
John 18:36; 1Tim 6:12

fought, 1
2Tim 4:7

mastery, 1
1Cor 9:25

Strive, 1
Luke 13:24

striving, 1
Col 1:29




Analytic Septuagint with Strong’s numbers and morphology (v. יהוה)
Strong: G75 - ἀγωνίζομαι - [1 x]




Display settings Display settings