Strong:
H3318(yatsá)raíz primaria;
ir (causativo
traer)
fuera, en una gran variedad de aplicaciones, literalmente y figurativamente, directo y prox.:- abandonar, abortar, adquirir, afuera, andar, arrojar, avanzar, brotar, caer, campaña, causar, comprar, continuar, corresponder, dar, declarar, dejar, derramar, desaparecer, descendencia, dirigir, divulgar, echar, emanar, emisión, entrar, entregar, entresacar, enviar, escapar, esparcir, exhibir, extender, faltar, fin, gastar, hacer, imponer, ir, librar, libre, llegar, llevar, luz, nacer, pagar, palabra, pasar, prender, presentar, proceder, producir, proferir, propagar, quemar, quitar, referir, rendir, renuevo, sacar, salida, salir, saltar, seguir, sobresalir, sobresaltar, subir, suelto, tomar, traer, venir, volver.
----
Diccionario Chávezיצא QAL:
1) Salir (
Gén 19:6).
2) Partir (
Gén 4:16).
3) Ser descendiente de (
Gén 10:14).
4) Sobresalir, destacar, ser más alto (
Neh 3:25).
5) Gastar (
2Re 12:13/12).
6) Salir libre, sin culpa (
1Sa 14:41).
7) Concluir (
Dan 10:20).
8) Evitar, detener (
Pro 22:10).
9) Tener un final desastroso (
Eze 26:18).
10) Salir a recorrer (
Gén 41:45). — a) tse = ¡Fuera! (
Isa 30:22). b) yotséi tsaváh = que salen en el ejército, es decir, aptos para la guerra (
1Cr 5:18). c) tset va-bó = salir y entrar, es decir, salir en campaña militar y volver victorioso (
1Sa 29:6). d) yatsó va-shóv = iba y venía (
Gén 8:7). e) be-tsét nafsháh = al salir su alma, es decir, al dar su último suspiro (
Gén 35:18). f) be-tsét ha-shanáh = a la salida del año, es decir, al comienzo del año (
Éxo 23:16). g) be-tsét ha-yáyin = al pasar el efecto del vino (
1Sa 25:37). — Perf. יָצָא; Impf. יֵצֵא; Vaif. וַיֵּצֵא; Impv. צֵא; Inf. צֵאת, לָצֵאת; Abs. יָצוֹא; Part. יוֹצֵא; Fem. יׄצֵאת; Pl. יׄצְאִים; Const. יׄצְאֵי.
HIFIL:
1) Sacar, llevar fuera (
Gén 15:5;
Esd 10:3).
2) Producir (
Gén 1:12;
Isa 54:16).
3) Dar rienda suelta a un estado de ánimo (
Pro 29:11). — a) va-yotsíu divát ha-árets = y sacaron calumnias de la tierra, es decir, desacreditaron la tierra (
Núm 13:32). b) mishpát la-goím yotsí = él traerá justicia a las naciones (
Isa 42:1).
3) va-yotsé et ha-késef al Israel = y exigió el dinero a Israel (
2Re 15:20). — Perf. הוֹצִיא, הוֹצֵאתָ; Impf. יוֹצִיא; Impv. הוֹצֵא, הוֹצִיאִי; Inf. הוֹצִיא; Part. מוֹצִיא; Const.pl. מוֹצִיאֵי.
HOFAL:
1) Ser sacado (
Gén 38:25).
2) Ser dado el premio (
2Sa 18:22; en lugar de מצאת léase מוּצֵאת). — Perf. הוּצָאָה; Part. מוּצֵאת, מוּצָאִים, מוּצָאוֹת.
----
Diccionario Vine AT
Yatsa(יָצַא, H3318), «sale, salir, proceder, sacar, partir». Este verbo aparece en todas las lenguas semíticas, incluyendo en arameo bíblico y en hebreo. Se encuentra en todos los períodos de la lengua hebrea. El Antiguo Testamento constata el término unas 1:070 veces.
Básicamente, el vocablo significa «alejarse de algún punto», así como
bô(«venir») indica movimiento hacia algún punto.
Yatsaes el término usado para «salir», desde la perspectiva de quien observa o relata el hecho, o sea, «aparecer». Por ejemplo,
Gén 2:10 (el primer caso del término) informa que un río «salía» o «fluía» del huerto de Edén.
En comparación con un «salir» continuo que indica lo anterior, encontramos el «salir» una sola vez (puntual), como cuando todos los animales «salieron» del arca (
Gén 9:10). Así Goliat, el paladín de los filisteos, «salió» del campamento para desafiar a los israelitas a un duelo (
1Sa 17:4). En el antiguo arte marcial a veces una batalla se decidía con un duelo a muerte entre dos paladines.
El verbo puede usarse junto con «venir» (
bô) para expresar «actividad costante». El cuervo que Noé envió «iba y venía» (rva ; lit. «entraba y salía») hasta que las aguas se secaron (
Gén 8:7). Varios aspectos de la personalidad de un hombre podían «salir», o sea, dejarlo. Cuando la persona muere, el alma «sale» del cuerpo (
Gén 35:18). Cuando el corazón «se sobresalta» («sale»), se pierde toda fuerza y confianza interior (
Gén 42:28).
Yatsatiene varios usos especiales. Puede expresar «dar a luz» (
Éxo 21:22), o «procrear» descendientes (
Gén 17:6). La «salida» del año es cuando este finaliza en el tiempo de la siega (
Éxo 23:16). Otro uso especial del verbo tiene que ver con «salir» para una campaña militar (
1Sa 8:20) o con algún otro propósito (
Deu 23:10). «Ir y venir» también se usa «combatir» en una guerra. Hacia el final de su vida, Moisés dijo que ya no podía «salir y entrar» (
Deu 31:2; cf.
Jos 14:11). Tal vez se refería a que ya no podía participar en batallas (
Deu 31:3). Por otro lado, esta frase puede indicar las actividades normales de la vida (
1Re 3:7).
Yatsatambién tiene un uso cúltico, como descripción de las actividades de un sacerdote en el tabernáculo; el borde de su vestimenta tenía campanillas para que los fieles pudieran seguir sus movimientos (
Éxo 28:35).
Cuando se usa en relación a Dios, «salir» muy pocas veces quiere decir que él «deja» un determinado lugar. En
Eze 10:18, la gloria del Señor «salió de sobre el umbral del templo y se colocó encima de los querubines». Finalmente, la gloria abandonó el templo para siempre (
Eze 10:19). A menudo este verbo representa a un Señor que «sale» para ayudar a su pueblo, sobre todo en textos que sugieren o indican las manifestaciones de Dios entre los seres humanos (teofanías; cf.
Jue 5:4). En Egipto el Señor «salió» en medio de los egipcios para matar a los primogénitos (
Éxo 11:4). El punto de partida de Dios en casos como este puede ser un lugar como Seir (
Jue 5:4) o su morada celestial (
Miq 1:3), aunque a menudo no se explica.
El mensajero de Dios también «sale» para realizar ciertas tareas (
Núm 22:32). Labán y Betuel describen la acción providencial de Dios en la historia diciendo: «De Jehová ha salido esto» (
Gén 24:50). También, de Dios «salen» su mano (
Rut 1:13), su palabra (
Isa 55:11), su salvación (
Isa 45:23) y su sabiduría (
Isa 51:4).
Yatsano se usa para hablar de la acción inicial de Dios en su creación. Se habla más bien de que Dios usa lo existente para lograr sus propósitos, como por ejemplo cuando hace que el agua «salga» de la roca (
Deu 8:15). Puesto que
yatsapuede significar «sacar», se usa a menudo para indicar «liberación divina». Por ejemplo: «Me libra de [«saca de entre» rv ] mis enemigos» (
2Sa 22:49, lba ); «me sacó a un lugar espacioso» (
2Sa 22:20). Una de las fórmulas más importante del Antiguo Testamento usa el verbo
yatsa: «Jehová os ha sacado de aquí con mano fuerte».
Los «sacó» de la esclavitud a la libertad (
Éxo 13:3).