Strong:
H5144(nazár)raíz primaria;
mantener alejado, i.e. (intr.)
abstenerse (de comida y bebida, de impureza, e incluso de adoración divina [i.e.
apostatar]); espec.
apartar (con propósitos sagrados), i.e.
dedicar:- abstenerse, abstinencia, apartar, consagrar, dedicar.
----
Diccionario Chávezנזר NIFAL:
1) Abstenerse de algo, ayunar (
Zac 7:9).
2) Consagrarse, dedicarse a (
Ose 9:10).
3) Apartarse de seguir algo o a alguien (
Eze 14:7).
4) Abstenerse de profanar, tratar con reverencia:
ve-yinazrú mi-qodshéi benéi Israel = y que traten con reverencia las cosas sagradas de los hijos de Israel (
Lev 22:2). — Impf. יִנָּזֵר; Inf. הִנָּזֵר.
HIFIL:
1) Hacer voto de nazareo (
Núm 6:2).
2) Abstenerse de algo (
Núm 6:3). — En
Lev 15:31, en lugar de וְהַזְּרְתֶּם se sugiere leer con la Peshita y el Pent. Sam. וְהִזְהַרְתֶּם, "y advertiréis". — Perf. הִזִּיר; Impf. יַזִּיר; Inf. הַזִּיר; Suf. הַזִּירוֹ.
----
Diccionario Vine AT
nazar (נָזַר, H5144), «separar, separarse». Este verbo aparece unas 10 veces en el Antiguo Testamento hebraico. La raíz
nazar es un verbo semítico común. En acádico,
nazaru , significaba «maldecir», pero en semítico occidental connotaba «dedicar». Los estudiosos de las lenguas semíticas a menudo relacionan el hebreo
nazar con
nadhar («hacer votos», «jurar»). «Separar» y «consagrar» no se distinguen entre sí en la literatura temprana del Antiguo Testamento. Por ejemplo, la primera vez que se usa
nazar en el Pentateuco es en
Lev 15:31 : «Así mantendréis a los hijos de Israel
separados [«apartados» lba ] de sus impurezas, para que no mueran en sus impurezas por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos» (rva ). Aquí Moisés usa el término en un sentido cúltico, refiriéndose a un tipo de «consagración». Al comparar varias traducciones modernas (sobre todo en inglés) se demostrará que
nazar en
Lev 22:2 a veces se traduce «separar» y otras «dedicar». La rva traduce el verso de la siguiente manera: «Di a Aarón y a sus hijos que traten con reverencia las cosas
sagradas de los hijos de Israel, para que no profanen mi santo nombre en aquello que me han consagrado. Yo, Jehová».
En los días del profeta Zacarías, los judíos preguntan a Dios si debían continuar con cierto ayuno que habían adoptado voluntariamente. «Entonces enviaron a Sarezer, a Reguem-melec y a sus hombres a la casa de Dios para implorar el favor de Jehovah, y para hablar con los sacerdotes que estaban en la casa de Jehová de los Ejércitos y con los profetas, a fin de preguntarles: ¿Debo
hacer duelo [«¿haremos abstinencia?» rv ] en el mes quinto y ayunar, como he hecho desde hace algunos años?»» (
Zac 7:2-3 rva ). Dios responde que el ayuno ya no era necesario y por tanto no debían seguir haciéndolo.
En la literatura profética, el verbo
nazar indica que Israel se separa de Jehová para dedicarse a dioses ajenos o ídolos. En
Ose 9:10, las diferentes versiones discrepan entre sí sobre la traducción de
nazar : «Como uvas en el desierto hallé a Israel; como la fruta temprana de la higuera en su principio vi a vuestros padres. Ellos acudieron a Baal-peor, y se apartaron [«consagraron» rva , lba , bj y la mayoría de las versiones católicas] para vergüenza, y se hicieron abominables como aquello que amaron» (rvr ; cf. nrv ). El profeta Ezequiel usa
nazar : «Porque cualquier hombre de la casa de Israel, y de los extranjeros que moran en Israel, que se hubiere apartado de andar en pos de mí, y hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido delante de su rostro el tropiezo de su maldad, y viniere al profeta para preguntarle por mí, yo Jehová le responderé por mí mismo» (
Eze 14:7).