Πέντε Βιβλία του Μωυσέως (2012) - Δευτερονόμιο - κεφάλαιο 4

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Πέντε Βιβλία του Μωυσέως (2012)

Pět knih Mojžíšových (Chamiša chumšej Tora)

Jedná se o nový (2012) hebrejsko-český překlad pěti knih Mojžíšových, který „má na svědomí“ vrchní zemský rabín Karol Efraim Sidon. A když říkám hebrejsko-český překlad, myslím to doslova. Na pravé stránce máte hebrejský text, na levé stránce pak český překlad. Takže bibli čtete (pro nás, co obvykle píšeme a čteme zleva doprava) od konce :-) Jedná se o velice přesný (doslovný) překlad, který se snaží i o zachování stylu originálního hebrejského textu (podání). Díky tomu je možné postřehnout styl hebrejského vyjadřování. Menším problémem pro někoho může být to, že autor přepisuje vlastní jména biblických postav tak, jak jsou v originále. S nakladatelstvím Sefer a autorem překladu se mi podařilo domluvit souhlas (5/2016) se zobrazením tohoto překladu zde ve Studijní on-line bibli (SOB).

 

Βιβλίο Επισκεπτών



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Πέντε Βιβλία του Μωυσέως (2012)


1Nyní však, Jisraeli, buď poslušen nařízení a zákonů, které vás učím, abyste je konali, abyste žili a přišli a dobyli zemi, kterou vám dává Hospodin, Bůh vašich otců! 2K těm slovům, která vám dnes přikazuji, abyste zachovávali příkazy Hospodina, svého Boha, nic nepřidávejte a nic z nich neubírejte! 3Jsou to vaše oči, které vidí, co Hospodin způsobil kvůli Baal Peorovi, že Hospodin vyhladil z tvého nitra každého muže, jenž za Baal Peorem chodil. 4A vy všichni lnoucí k Hospodinu, svému Bohu, jste dnes živi. 5(Druhý volaný) Hleď, učil jsem vás nařízením a soudům, které mi Hospodin, můj Bůh, přikázal, jak se zachovat v zemi, do níž přicházíte, abyste ji dobyli. 6Zachovávejte je a jednejte tak, poněvadž to je vaše moudrost a rozumnost i v očích národů. Když uslyší všechna ta nařízení, řeknou: Vskutku moudrý a rozumný je tento veliký národ. 7Vždyť který národ je velký? Ten, jemuž je jeho Bůh blízký jako Hospodin, náš Bůh, kdykoliv jsme k němu volali. 8A který národ je velký? Jenž má spravedlivá nařízení a soudy, jako je celá tato Tóra, již vám dnes předkládám. 9Jenom se střež a velice chraň svou duši, abys nezapomněl ty události, které spatřily tvé oči, aby neopustily tvé srdce po celý tvůj život a abys o nich uvědomil své syny a syny svých synů! 10Jako v den, kdy jsi stanul před tváří Hospodina, svého Boha, když mi na Chorevu řekl: Shromáždi mi ten lid a já jim dám vyslechnout své slovo, aby se učili se mě bát po všechny dny, co jsou živi na zemi, a učili tomu i své syny! 11A vy jste se přiblížili, a zatímco ta hora planula ohněm až do srdce nebes, stáli jste pod tou horou ve tmě, mračnu a mlze. 12A Hospodin k vám mluvil zevnitř toho ohně, slyšeli jste zvuk těch slov a kromě toho hlasu jste neviděli žádný obraz.  13Sdělil vám svou smlouvu, co vám přikázal dělat, deset těch slov, a vepsal je na dvě kamenné desky.  14A mně tehdy Hospodin přikázal učit vás nařízením a soudům, abyste je vykonávali v zemi, kterou přicházíte dobýt. 15Střežte tedy velmi své duše, protože jste neviděli žádný obraz, když k vám Hospodin na Chorevu mluvil zevnitř ohně. 16Abyste se nezkazili a neudělali si jakoukoli symbolickou modlu, představující muže nebo ženu. 17Nebo modlu jakéhokoli zvířete, které je na zemi, modlu jakéhokoli okřídlence, jenž poletuje v nebi. 18Modlu čehokoli, co se plazí v půdě, modlu jakékoli ryby, jež je ve vodě pod zemí. 19A pozvednuv oči k nebesům a vida slunce, měsíc a hvězdy, veškeré to nebeské vojsko, abys neodpadl, nepoklekl a nesloužil těm, které Hospodin, tvůj Bůh, přidělil všem ostatním národům pod celými nebesy. 20Vás přece Hospodin vzal a vyvedl vás z tavicí pece, z Micrajim, abyste mu byli jako tohoto dne dědičným lidem. 21A Hospodin se na mne rozhněval pro vaše slova a přísahal, že nepřekročím Jarden a nepřijdu do té dobré země, již Hospodin, tvůj Bůh, tobě dává dědictvím. 22Já umírám v této zemi a Jarden nepřecházím, vy však přecházíte a tuto dobrou zemi dobudete. 23Střežte se proto zapomenout na smlouvu s Hospodinem, svým Bohem, již s vámi uzavřel, a dělat si sochy, obrazy všeho možného, co ti Hospodin, tvůj Bůh, zakázal! 24Protože Hospodin, tvůj Bůh, je sžírající oheň, je to žárlivý Bůh. 25Protože zplodíš syny a syny synů a zestárnete v té zemi, zkazíte se a budete si dělat sochy, obrazy všeho možného a budete páchat zlo před očima Hospodina, svého Boha, abyste ho rozlítili. 26Proto si už dnes na vás beru za svědky nebesa a zemi, že z té země, kam přecházíte Jardenem, abyste ji dobyli, brzy zmizíte a neprodloužíte na ní své dny, jelikož [z ní] budete vyrváni. 27Hospodin vás rozptýlí mezi národy, a mezi národy, kam vás Hospodin povede, vás zbude jen malý počet. 28A tam pak budete sloužit božstvům, dílu lidských rukou, dřevu a kameni, která nevidí, neslyší, nejedí a nevdechují vůni. 29Přesto budeš-li odtamtud hledat Hospodina, svého Boha, jestliže jej budeš hledat celým svým srdcem a celou svou duší, nalezneš ho. 30A až ti bude úzko a na závěr dnů tě naleznou všechna ona slova, vrátíš se k Hospodinu, svému Bohu, a uposlechneš jeho hlasu. 31Protože Hospodin je Bůh soucitný, on tě neoslabuje ani tě nekazí a nikdy nezapomene smlouvu s tvými otci, kterou jim odpřisáhl. 32Jen se, prosím, zeptej na ony dny dávno před tebou, zda ode dne, kdy Hospodin stvořil na zemi člověka, a od jednoho konce nebes k druhému konci nebes se kdy stala tak veliká věc či bylo o podobné slýcháno? 33Slyšel nějaký lid hlas božstva, mluvícího z nitra ohně, jako jsi slyšel ty, a přežil to? 34Či snad nějaké božstvo přišlo a za pochodů a znamení a zázraků a válkou a pevnou rukou a nataženou paží za velkých hrůz vzalo nějaký národ z lůna jiného národa, jak to učinil Hospodin, váš Bůh, tobě před tvými zraky v Mic­rajim? 35To vše ti bylo dáno vidět, abys poznal, že Hospodin je Bůh, žádný ještě jiný mimo něj! 36Odpovídaje ti, dal z nebes slyšet svůj hlas, na zemi ti ukázal svůj velký oheň a tys slyšel zevnitř toho ohně jeho slova. 37A za to, že miloval tvé otce a vybral si [po prvním z nich] jeho sémě, tě svou velkou silou vyvedl za sebou z Micrajim. 38Aby před tebou vyhnal velké a nad tebe mocnější národy a aby tě přivedl do jejich země a dal ti ji dědictvím, jak je tomu tohoto dne. 39A abys dnes poznal a vzal si k srdci, že Hospodin, on samojediný, je Bohem nahoře v nebesích a dole na zemi, nikdo další. 40A abys zachovával jeho nařízení a jeho příkazy, které ti dnes přikazuji pro dobro tvé a tvých synů po tobě, abys prodloužil své dny na té půdě po všechny ty dny, které ti dává Hospodin, tvůj Bůh.“ 41(Třetí volaný) Tehdy měl Moše oddělit tři města na východní straně Jardenu, 42kam by se utekl vrah, jenž by neúmyslně zabil svého druha, aniž by ho měl včera a předevčírem v nenávisti, a mohl tak do jednoho z oněch měst utéci a zůstat naživu. 43Becer v poušti na rovině v zemi Reuvenovců, Ramot v Giládu Gádovců a Golan v Menašeho Bašánu. 44To je nauka, již Moše předložil před syny Jisraele. 45To jsou svědectví a nařízení a zákony, které Moše říkal synům Jisraele za jejich východu z Micrajim. 46Na východní straně Jardenu v údolí naproti Peorově svatyni v zemi emorejského krále Sichona sídlícího v Chešbonu, jehož porazili Moše a synové Jisraele při svém východu z Micrajim. 47Dobyli jeho zemi a zemi bašanského krále Oga, země dvou emorejských králů na východní straně Jardenu. 48Od Aroer, které je při břehu Arnonského potoka, až po horu Sion, což je Chermon. 49A celou tu step na východ od Jardenu až po moře u té stepi a k bystřinám Pisgy.


Treasury of Scripture Knowledge
 1   Δευτ. 4:1 An exhortation to obedience.
Δευτ. 4:41 Moses appoints the three cities of refuge on that side of Jordan.
Δευτ. 4:44 Recapitulation.
unto the statutes. Statutes, every thing that concerned morals and the rites and ceremonies of religion; judgments, all matters of civil right and wrong.
Δευτ. 4:8 Δευτ. 4:45 Δευτ. 5:1 Δευτ. 6:1 Δευτ. 6:2 Δευτ. 8:1 Δευτ. 11:1 Δευτ. 11:32 Λευ. 19:37 Λευ. 20:8 Λευ. 22:31 Ψαλ. 105:45 Ψαλ. 119:4 Ιεζ. 11:20 Ιεζ. 36:27 Ιεζ. 37:24 Ματθ. 28:20 Λουκ. 1:6 Ιωάν. 15:14
that ye may.
Λευ. 18:5 Ιεζ. 20:11 Ιεζ. 20:21 Ρωμ. 10:5

 2   Δευτ. 12:32 Ιησ. 1:7 Παρ. 30:6 Εκκλ. 12:13 Ματθ. 5:18 Ματθ. 5:43 Ματθ. 15:2 - Ματθ. 15:9 Μάρκ. 7:1 - Μάρκ. 7:13 Γαλ. 3:15 Αποκ. 22:18 Αποκ. 22:19

 3   what the.
Αρ. 25:1 - Αρ. 25:9 Αρ. 31:16 Ιησ. 22:17 Ψαλ. 106:28 Ψαλ. 106:29 Ωσ. 9:10
for all the men. It appears from this appeal, that the pestilence, as well as the sword of the magistrates, singled out the guilty persons and spared the rest. (Ψαλ. 91:6 - Ψαλ. 91:8). The legislator, in order to deter the Jews from idolatry, alludes to this fact, but he notices no circumstance but one, which, though in the original narrative was not stated, was infinitely the most important to advert to on this occasion; but which no persons, but spectators of the fact, and perfectly acquainted with every individual concerned in it, could possibly feel the truth of.
Αρ. 26:64

 4   Δευτ. 10:20 Δευτ. 13:4 Ιησ. 22:5 Ιησ. 23:8 Ρουθ 1:14 - Ρουθ 1:17 Ψαλ. 63:8 Ψαλ. 143:6 - Ψαλ. 143:11 Ησ. 26:20 Ιεζ. 9:4 Ιωάν. 6:67 - Ιωάν. 6:69 Πράξ. 11:23 Ρωμ. 12:9 Αποκ. 14:4 Αποκ. 20:4

 5   Δευτ. 4:1 Παρ. 22:19 Παρ. 22:20 Ματθ. 28:20 Πράξ. 20:27 1Κορ. 11:28 1Κορ. 15:3 1Θεσ. 4:1 1Θεσ. 4:2 Εβρ. 3:5
The people had been often ready to conclude that Moses taught them by his own authority; but at the close of his life he solemnly assured them that he had instructed them exactly as the Lord had commanded him, neither more, nor less, nor otherwise. This is a most express declaration that he was divinely inspired, and utterly incompatible with his integrity of character, if he was not. Scott.


 6   this is your.
Ιώβ 28:28 Ψαλ. 19:7 Ψαλ. 111:10 Ψαλ. 119:98 - Ψαλ. 119:100 Παρ. 1:7 Παρ. 14:8 Ιερ. 8:9 2Τιμ. 3:15 Ιακ. 3:13
Surely.
1Βασ. 4:34 1Βασ. 10:6 - 1Βασ. 10:9 Ψαλ. 119:99 Δαν. 1:20 Δαν. 4:9 Δαν. 5:11 - Δαν. 5:16 Ζαχ. 8:20 - Ζαχ. 8:23 Μαλ. 3:12

 7   what nation.
Αρ. 23:9 Αρ. 23:21 2Σαμ. 7:23 Ησ. 43:4
who hath.
Δευτ. 5:26 Ψαλ. 46:1 Ψαλ. 73:28 Ψαλ. 145:18 Ψαλ. 148:14 Ησ. 55:6 Εφεσ. 2:12 - Εφεσ. 2:22 Ιακ. 4:8

 8   Δευτ. 10:12 Δευτ. 10:13 Ψαλ. 19:7 - Ψαλ. 19:11 Ψαλ. 119:86 Ψαλ. 119:96 Ψαλ. 119:127 Ψαλ. 119:128 Ψαλ. 147:19 Ψαλ. 147:20 Ρωμ. 7:12 - Ρωμ. 7:14 2Τιμ. 3:16 2Τιμ. 3:17

 9   keep thy soul.
Δευτ. 4:15 Δευτ. 4:23 Παρ. 3:1 Παρ. 3:3 Παρ. 4:20 - Παρ. 4:23 Λουκ. 8:18 Εβρ. 2:3 Ιακ. 2:22
lest they.
Ιησ. 1:18 Ψαλ. 119:11 Παρ. 3:1 - Παρ. 3:3 Παρ. 3:21 Παρ. 4:4 Παρ. 7:1 Εβρ. 2:1 Αποκ. 3:3
teach them.
Δευτ. 6:7 Δευτ. 11:19 Δευτ. 29:29 Δευτ. 31:19 Γέν. 18:19 Έξ. 13:8 Έξ. 13:9 Έξ. 13:14 - Έξ. 13:16 Ιησ. 4:6 Ιησ. 4:7 Ιησ. 4:21 Ψαλ. 34:11 - Ψαλ. 34:16 Ψαλ. 71:18 Ψαλ. 78:3 - Ψαλ. 78:8 Παρ. 1:8 Παρ. 4:1 - Παρ. 4:13 Παρ. 23:26 Ησ. 38:19 Εφεσ. 6:4

 10   the day.
Δευτ. 5:2 Έξ. 19:9 Έξ. 19:16 Έξ. 20:18 Εβρ. 12:18 Εβρ. 12:19 Εβρ. 12:25
fear me.
Δευτ. 5:29 Έξ. 20:20 1Σαμ. 12:24 Εκκλ. 12:13 Λουκ. 1:50 Αποκ. 19:5

 11   stood.
Δευτ. 5:23 Έξ. 19:16 - Έξ. 19:18 Έξ. 20:18 Έξ. 20:19
midst. Heb. heart.


 12   the Lord.
Δευτ. 5:4 Δευτ. 5:22
no similitude.
Δευτ. 4:15 Αρ. 12:8 Ησ. 40:18 Κολ. 1:15
only ye heard a voice. Heb. save a voice.
Δευτ. 4:33 Δευτ. 4:36 Έξ. 20:22 1Βασ. 19:12 1Βασ. 19:13 Ησ. 30:21 Ησ. 40:3 Ησ. 40:6 Ματθ. 3:3 Ματθ. 3:17 Ματθ. 17:5 Ιωάν. 12:28 - Ιωάν. 12:30 2Πέτ. 1:17 2Πέτ. 1:18

 13   And he.
Δευτ. 5:1 - Δευτ. 5:21 Έξ. 19:5 Έξ. 24:17 Έξ. 24:18 Εβρ. 9:19 Εβρ. 9:20
ten.
Δευτ. 10:4 Έξ. 34:28
he wrote.
Δευτ. 9:9 - Δευτ. 9:11 Δευτ. 10:1 - Δευτ. 10:5 Έξ. 24:12 Έξ. 31:18 Έξ. 34:28 2Κορ. 3:7 Εβρ. 9:4

 14   Ιεζ. 21:1 - Ιεζ. 23:49 Ψαλ. 105:44 Ψαλ. 105:45

 15   Take ye.
Δευτ. 4:9 Δευτ. 4:23 Ιησ. 23:11 1Χρ. 28:9 1Χρ. 28:10 Ψαλ. 119:9 Παρ. 4:23 Παρ. 4:27 Ιερ. 17:21 Μαλ. 2:15
of similitude.
Δευτ. 4:12 Ησ. 40:18 2Κορ. 4:4 - 2Κορ. 4:6 Εβρ. 1:3

 16   corrupt.
Δευτ. 4:8 Δευτ. 4:9 Έξ. 20:4 Έξ. 20:5 Έξ. 32:7 Ψαλ. 106:19 Ψαλ. 106:20 Ρωμ. 1:22 - Ρωμ. 1:24
the likeness. Such as Baal-peor, the Roman Priapus; Ashtaroth or Astarte, the Greek and Roman Venus, and many others.
Δευτ. 4:23 Ησ. 40:18 Ιωάν. 4:24 Πράξ. 17:29 Πράξ. 20:4 Πράξ. 20:5 1Τιμ. 1:17

 17   In these verses there is an evident allusion to the idolatrous worship in Egypt. Among the Egyptians, almost everything in nature was the object of their idolatry; among beasts were oxen, heifers, sheep, goats, lions, dogs, monkeys, and cats; among birds, the ibis, crane, and hawk; among reptiles, the crocodile, serpents, frogs, flies, and beetles; all the fish of the Nile, and the Nile itself; besides the sun, moon, planets, stars, fire, light, air, darkness, and night. These are all included in the very circumstantial prohibition in the text, and very forcibly in the general terms of Έξ. 20:4, the reason of which prohibition becomes self-evident, when the various objects of Egyptian idolatry are considered.
Ρωμ. 1:23

 18   Δευτ. 4:18

 19   when thou.
Δευτ. 17:3 2Βασ. 23:4 2Βασ. 23:5 2Βασ. 23:11 Ιώβ 31:26 Ιώβ 31:27 Ιερ. 8:2 Ιεζ. 8:16 Άμ. 5:25 Άμ. 5:26
the host.
Γέν. 2:1 2Βασ. 17:16 2Βασ. 21:3 Ιερ. 19:13 Σοφ. 1:5 Πράξ. 7:42 Ρωμ. 1:25
which the Lord.
Γέν. 1:16 - Γέν. 1:18 Ιησ. 10:12 Ιησ. 10:13 Νεεμ. 9:6 Ψαλ. 74:16 Ψαλ. 74:17 Ψαλ. 136:7 - Ψαλ. 136:9 Ψαλ. 148:3 - Ψαλ. 148:5 Ιερ. 31:35 Ιερ. 33:25 Ματθ. 5:45
divided. or, imparted.


 20   the iron.
1Βασ. 8:51 Ιερ. 11:4
a people.
Δευτ. 9:26 Δευτ. 9:29 Δευτ. 32:9 Έξ. 19:5 Έξ. 19:6 Ψαλ. 28:9 Ψαλ. 33:12 Ψαλ. 135:4 Ησ. 63:17 Ησ. 63:18 Εφεσ. 1:18 Τίτ 2:14 1Πέτ. 2:9

 21   Δευτ. 1:37 Δευτ. 3:26 Δευτ. 31:2 Αρ. 20:12 Ψαλ. 106:32 Ψαλ. 106:33

 22   Δευτ. 3:25 Δευτ. 3:27 1Βασ. 13:21 1Βασ. 13:22 Άμ. 3:2 Εβρ. 12:6 - Εβρ. 12:10 2Πέτ. 1:13 - 2Πέτ. 1:15

 23   heed.
Δευτ. 4:9 Δευτ. 4:15 Δευτ. 4:16 Δευτ. 27:9 Ιησ. 23:11 Ματθ. 24:4 Λουκ. 12:15 Λουκ. 21:8 Εβρ. 3:12
lest ye forget.
Δευτ. 6:12 Δευτ. 29:25 Δευτ. 31:20 Ιησ. 23:16 1Χρ. 16:15 Ησ. 24:5 Ιερ. 31:22 Ιεζ. 16:59
make you.
Δευτ. 4:16 Έξ. 20:4 Έξ. 20:5

 24   thy God.
Δευτ. 9:3 Δευτ. 32:22 Έξ. 24:17 Ψαλ. 21:9 Ησ. 30:33 Ησ. 33:14 Ιερ. 21:12 - Ιερ. 21:14 Ναούμ 1:6 Σοφ. 1:18 Εβρ. 12:29
a jealous God.
Δευτ. 6:15 Δευτ. 29:20 Δευτ. 32:16 Δευτ. 32:21 Έξ. 20:5 Έξ. 34:14 Ψαλ. 78:58 Ησ. 42:8 Ναούμ 1:2 Σοφ. 3:8 1Κορ. 10:22

 25   beget.
Δευτ. 31:16 - Δευτ. 31:18 Κρ. 2:8 - Κρ. 2:15
corrupt. See on ver.
Δευτ. 4:16 Δευτ. 31:29 Έξ. 32:7 Ωσ. 9:9
do evil.
2Βασ. 17:17 - 2Βασ. 17:19 2Βασ. 21:2 2Βασ. 21:14 - 2Βασ. 21:16 2Χρ. 36:12 - 2Χρ. 36:16 1Κορ. 10:22

 26   I call heaven. A most solemn method of adjuration, in use among all the nations in the world; God and man being called upon to bear testimony to the truth of what was spoken, that if there was any flaw or insincerity it might be detected, and if any crime, it might not go unpunished. Such appeals to God shew at once the origin and use of oaths.
Δευτ. 30:18 Δευτ. 30:19 Δευτ. 31:28 Δευτ. 32:1 Ησ. 1:2 Ιερ. 2:12 Ιερ. 6:19 Ιερ. 22:29 Ιεζ. 36:4 Μιχ. 1:2 Μιχ. 6:2
ye shall.
Δευτ. 29:28 Λευ. 18:28 Λευ. 26:31 - Λευ. 26:35 Ιησ. 23:16 Ησ. 6:11 Ησ. 24:1 - Ησ. 24:3 Ιερ. 44:22 Ιεζ. 33:28 Λουκ. 21:24

 27   Δευτ. 28:62 - Δευτ. 28:64 Νεεμ. 1:3 Νεεμ. 1:8 Νεεμ. 1:9 Ιεζ. 12:15 Ιεζ. 32:26

 28   ye shall.
Δευτ. 28:36 Δευτ. 28:64 1Σαμ. 26:19 Ιερ. 16:13 Ιεζ. 20:32 Ιεζ. 20:39 Πράξ. 7:42
neither see.
Ψαλ. 115:4 - Ψαλ. 115:7 Ψαλ. 135:15 Ψαλ. 135:16 Ησ. 44:9 Ησ. 45:20 Ησ. 46:7 Ιερ. 10:3 Ιερ. 10:9

 29   But if.
Δευτ. 30:10 Λευ. 26:39 - Λευ. 26:42 2Χρ. 15:4 2Χρ. 15:15 Νεεμ. 1:9 Ησ. 55:6 Ησ. 55:7 Ιερ. 3:12 - Ιερ. 3:14 Ιερ. 29:12 - Ιερ. 29:14
with all.
Δευτ. 30:1 - Δευτ. 30:3 1Βασ. 8:47 1Βασ. 8:48 2Βασ. 10:31 2Βασ. 23:3 2Χρ. 15:12 2Χρ. 31:21 Ψαλ. 119:2 Ψαλ. 119:10 Ψαλ. 119:58 Ψαλ. 119:145 Ιερ. 3:10 Ιωήλ 2:12

 30   all these.
1Βασ. 8:46 - 1Βασ. 8:53 2Χρ. 6:36 - 2Χρ. 6:39 Δαν. 9:11 - Δαν. 9:19
are come upon thee. Heb. have found thee.
Δευτ. 31:17 Έξ. 18:8
*marg:
Δευτ. 4:30
in the latter.
Δευτ. 31:29 Γέν. 49:1 Αρ. 24:20 Ιερ. 23:20 Δαν. 10:14 Ωσ. 3:5 Εβρ. 1:2
if thou.
Δευτ. 30:10 Θρ. 3:40 Ωσ. 14:2 Ωσ. 14:3 Ιωήλ 2:12 Ιωήλ 2:13 Πράξ. 3:19 Πράξ. 26:20
obedient.
Ησ. 1:19 Ιερ. 7:23 Ζαχ. 6:15 Εβρ. 5:9

 31   the Lord.
Έξ. 34:6 Έξ. 34:7 Αρ. 14:18 2Χρ. 30:9 Νεεμ. 1:5 Νεεμ. 9:31 Ψαλ. 86:5 Ψαλ. 86:15 Ψαλ. 116:5 Ψαλ. 145:8 Ψαλ. 145:9 Ιων. 4:2 Μιχ. 7:18
forget.
Λευ. 26:42 Λευ. 26:45 Ψαλ. 105:8 Ψαλ. 111:5 Ψαλ. 111:9 Ιερ. 14:21 Λουκ. 1:72

 32   ask now.
Ιώβ 8:8 Ψαλ. 44:1 Ιωήλ 1:2
from the one.
Δευτ. 30:4 Ματθ. 24:31 Μάρκ. 13:27

 33   Δευτ. 4:24 - Δευτ. 4:26 Δευτ. 9:10 Έξ. 19:18 Έξ. 19:19 Έξ. 20:18 Έξ. 20:19 Έξ. 24:11 Έξ. 33:20 Κρ. 6:22

 34   take him.
Έξ. 1:9 Έξ. 3:10 Έξ. 3:17 - Έξ. 3:20
temptations.
Δευτ. 7:19 Δευτ. 29:3 Έξ. 9:20 Έξ. 9:21 Έξ. 10:7
by signs.
Έξ. 7:3 Ψαλ. 78:12 Ψαλ. 78:48 - Ψαλ. 78:53
by a mighty.
Δευτ. 5:15 Δευτ. 6:21 Δευτ. 7:8 Δευτ. 7:9 Έξ. 6:6 Έξ. 13:3 1Πέτ. 5:6
and by great.
Δευτ. 26:8 Δευτ. 34:12 Έξ. 12:30 - Έξ. 12:33

 35   know.
1Σαμ. 17:45 - 1Σαμ. 17:47 1Βασ. 18:36 1Βασ. 18:37 2Βασ. 19:19 Ψαλ. 58:11 Ψαλ. 83:18
none else.
Δευτ. 32:23 Έξ. 15:11 1Σαμ. 2:2 Ησ. 44:6 Ησ. 44:8 Ησ. 45:5 Ησ. 45:18 Ησ. 45:22 Μάρκ. 12:29 Μάρκ. 12:32 1Ιωάν. 5:20 1Ιωάν. 5:21

 36   Δευτ. 4:33 Έξ. 19:9 Έξ. 19:19 Έξ. 20:18 - Έξ. 20:22 Έξ. 24:16 Νεεμ. 9:13 Εβρ. 12:18 Εβρ. 12:25

 37   because.
Δευτ. 7:7 - Δευτ. 7:9 Δευτ. 9:5 Δευτ. 10:15 Ψαλ. 105:6 - Ψαλ. 105:10 Ησ. 41:8 Ησ. 41:9 Ιερ. 31:1 Μαλ. 1:2 Λουκ. 1:72 Λουκ. 1:73 Ρωμ. 9:5
and brought.
Έξ. 13:3 Έξ. 13:9 Έξ. 13:14
in his sight.
2Χρ. 16:9 Ψαλ. 32:8 Ψαλ. 34:15
with his.
Δευτ. 4:34 Ψαλ. 114:1 - Ψαλ. 114:6 Ψαλ. 136:10 - Ψαλ. 136:15 Ησ. 51:9 - Ησ. 51:11 Ησ. 63:11 Ησ. 63:12

 38   drive.
Δευτ. 7:1 Δευτ. 9:1 - Δευτ. 9:5 Δευτ. 11:23 Έξ. 23:27 Έξ. 23:28 Ιησ. 3:10 Ψαλ. 44:2 Ψαλ. 44:3
as.
Δευτ. 2:31 - Δευτ. 2:37 Δευτ. 3:1 - Δευτ. 3:16 Δευτ. 8:18

 39   and consider.
Δευτ. 32:29 1Χρ. 28:9 Ησ. 1:3 Ησ. 5:12 Ωσ. 7:2
the Lord.
Δευτ. 4:35 Ιησ. 2:11 1Χρ. 29:11 2Χρ. 20:6 Ψαλ. 115:3 Ψαλ. 135:6 Δαν. 4:35

 40   keep.
Δευτ. 4:1 Δευτ. 4:6 Δευτ. 28:1 - Δευτ. 28:14 Λευ. 22:31 Λευ. 26:1 - Λευ. 26:13 Ιερ. 11:4 Ιωάν. 14:15 Ιωάν. 14:21 - Ιωάν. 14:24
it may go.
Δευτ. 5:16 Δευτ. 6:3 Δευτ. 6:18 Δευτ. 12:25 Δευτ. 12:28 Δευτ. 22:7 Εφεσ. 6:3 1Τιμ. 4:8

 41   Αρ. 35:6 Αρ. 35:14 Αρ. 35:15 Ιησ. 20:2 - Ιησ. 20:9

 42   Δευτ. 19:1 - Δευτ. 19:10 Αρ. 35:6 Αρ. 35:11 Αρ. 35:12 Αρ. 35:15 - Αρ. 35:28 Εβρ. 6:18

 43   Bezer. Bezer is the same as Bozra, formerly a royal city of Edom. See Note on "Γέν. 36:33"|.
Ιησ. 20:8
Ramoth. Ramoth was a celebrated city in the mountains of Gilead, placed by Eusebius fifteen miles east from Philadelphia or Ammon, and by Jerome in the neighbourhood of Jabbok, and consequently north of Philadelphia.
Ιησ. 21:38 1Βασ. 4:13 1Βασ. 22:3 1Βασ. 22:4 1Χρ. 6:80
Golan. This city gave name to the district of Gaulonitis, now called Djolan, which comprises the plain to south of Djedour or Iturea, and to the west of Haouran: its southern frontier is the Nahar Aweired, by which it is separated from the district of Erbad, and the Sheriat el Mandhour, which separates it from the district of El Kefarat: on the west it is limited by the territory of Feik, and on the north-west by Djebel Heish, or mount Hermon.
Ιησ. 21:27 1Χρ. 6:71

 44   This is evidently an introduction to the discourse of the subsequent chapters. Moses having practically improved some particulars in the history of Israel, proceeded to repeat and enforce the laws which he had delivered before, with additions and explanations, beginning with the ten commandments.
Δευτ. 1:5 Δευτ. 17:18 Δευτ. 17:19 Δευτ. 27:3 Δευτ. 27:8 Δευτ. 27:26 Δευτ. 33:4 Λευ. 27:34 Αρ. 36:13 Μαλ. 4:4 Ιωάν. 1:17

 45   These.
Δευτ. 6:17 Δευτ. 6:20 1Βασ. 2:3 Ψαλ. 119:2 Ψαλ. 119:14 Ψαλ. 119:22 Ψαλ. 119:24 Ψαλ. 119:111
statutes.
Δευτ. 4:1 Ψαλ. 119:5
judgments.
Ψαλ. 119:7

 46   On this side.
Δευτ. 4:47 Δευτ. 1:5 Δευτ. 3:29 Αρ. 32:19
over.
Δευτ. 3:29
Beth-peor. Beth-peor was a city which was situated, according to Eusebius, opposite Jericho, and six miles above Livias. As the name signifies "the house of Peor," it is probable that there was a temple to Peor, situated in this place, full in view of the people, while Moses was pressing upon them the worship of Jehovah alone; and perhaps the very temple where so many had sinned to their own destruction.
Moses.
Δευτ. 1:4 Δευτ. 2:30 - Δευτ. 2:36 Δευτ. 3:8 Αρ. 21:21 - Αρ. 21:32

 47   Δευτ. 3:1 - Δευτ. 3:14 Δευτ. 29:7 Δευτ. 29:8 Αρ. 21:33 - Αρ. 21:35

 48   Aroer.
Δευτ. 2:36 Δευτ. 3:12 Ιησ. 13:24 - Ιησ. 13:33
even unto. The Samaritan interpreter has, "unto the mountain of snow, which is Hermon." See Note on ch. 3:9 Δευτ. 3:9.
Sion.
Δευτ. 3:9 Ψαλ. 133:3

 49   under the springs.
Δευτ. 3:17 Δευτ. 34:1 Ιησ. 13:20


Display settings Display settings יהוהיהוה JehovaJehova