Strong:
G2523(kadsízo)otra forma (activamente) de
G2516; sentarse, i.e.
fijar (figurativamente,
nombrar); intransitivamente
sentar(se); figurativamente
establecerse (revolotear, morar):- asentar, detener, montar (sobre), poner, sentar.
----
Diccionario Tuggy
καθίζω.(imperf.
ἐκάθιζον; tiempo futuro
καθίσω y
καθιῶ; 1 tiempo aoristo
ἐκάθισα; 1 tiempo aoristo voz pasiva
ἐκαθιζήθην; tiempo perfecto
κεκάθικα). intrans.
Sentarse,
tomar asiento,
quedarse. intransitivo
Hacer sentar,
sentar,
colocar,
elegir. A.T. בּוֹא ,
1Sa 22:5. גּוּר ,
Jer 30:12(
Jer 49:18). הָיָה ,
Jer. 39(32):5. יָשַׁב qal.,
Gén 22:5. יָשַׁב hi.,
1Sa 2:8. יְתִב ,
Dan 7:10. נוּחַ ,
Gén 8:4. נָפַל hi.,
Deu 25:2. פָּגַר pi.,
1Sa 30:10. צוּר ,
2Sa 11:1. רָכַב ,
Lev 15:9. N.T.
A) intrans.
1) literal
Sentarse,
tomar asiento :
Mat 5:1;
Mat 13:48;
Mat 19:28;
Mat 20:21;
Mat 20:23;
Mat 23:2;
Mat 25:31;
Mat 26:36;
Mar 9:35;
Mar 10:37;
Mar 10:40;
Mar 11:2;
Mar 11:7;
Mar 12:41;
Mar 14:32;
Mar 16:19;
Luc 4:20;
Luc 5:3;
Luc 14:28;
Luc 14:31;
Luc 16:6;
Luc 19:30;
Jua 8:2;
Jua 12:14;
Jua 19:13;
Hch 2:3;
Hch 8:31;
Hch 12:21;
Hch 13:14;
Hch 16:13;
Hch 25:6;
Hch 25:17;
1Co 10:7;
2Ts 2:4;
Heb 1:3;
Heb 8:1;
Heb 10:12;
Heb 12:2;
Rev 3:21;
Rev 20:4.
2) Quedarse :
Luc 24:49;
Hch 18:11.
B) intransitivo
1) literal
Hacer sentar,
sentar :
Hch 2:30;
Efe 1:20.
2) figurativo
Elegir :
1Co 6:4.
----
Diccionario Vine NT
kathizo (καθήζω, G2523) , se emplea:
(a) transitivamente, de hacer sentar (
Hch 2:30 ; véase PONER,
Nº 16);
(b) intransitivamente, sentarse (p.ej.,
Mat 5:1 : «sentándose»;
Mat 19:28;
Mat 20:21,
Mat 20:23;
Mat 23:2;
Mat 25:31;
Mat 26:36;
Mar 11:2,
Mar 11:7;
Mar 12:41;
Luc 14:28,
Luc 14:31;
Luc 16:6;
Jua 19:13 ;
Hch 2:3 , de las lenguas de fuego;
Hch 8:31;
1Co 10:7 ;
2Ts 2:4 : «se sienta», tiempo aoristo, esto es, «toma su asiento», como, p.ej., en
Mar 16:19;
Rev 3:21 , dos veces: «que se siente» y «me he sentado»;
Rev 20:4).
kathizo (καθίζω, G2523) , utilizado transitivamente, significa hacer sentar, establecer, designar, y se usa en
1Co 6:4 de señalar, esto es, de obtener el servicio de, jueces en tribunales: «¿ponéis para juzgar?» Para el significado de este pasaje, véase MENOR. Véanse ASENTAR, DETENER(SE), MONTAR, QUEDAR(SE) y, especialmente SENTAR(SE).
kathizo (καθίζω, G2523) , hacer sentar, o, intransitivamente, sentar(se). Se traduce «quedaos» en
Luc 24:49 (rv : «asentad»). Véase SENTAR(SE); véanse también ASENTAR, DETENERSE, etc.
kathizo (καθίζω, G2523) , véase SENTAR(SE),
Nº 8. Se traduce «ha subido» en
Mar 11:2 (rv ; rvr : «ha montado»); véase también MONTAR, A,
Nº 2, etc.
kathizo (καθίζω, G2523) , hacer sentar, o, intransitivamente, sentarse. Se traduce «se detuvo» en
Hch 18:11. Véase SENTAR(SE), etc.
kathizo (καθίζω, G2523) , usado transitivamente, significa asentar, establecer, designar, e intransitivamente, sentarse. Se traduce en
Hch 2:3 «asentándose», de las lenguas de fuego. Véanse DETENER(SE), MONTAR, PONER, QUEDAR(SE), SENTAR(SE).
kathizo (καθιζω, G2523) , sentarse. Se traduce con el verbo montar (
Mar 11:2;
Luc 19:30 , «ha montado»;
Jua 12:14 : «montó»); véase SENTAR(SE), y también ASENTAR, DETENER(SE), PONER, QUEDAR(SE).
----
Diccionario Swanson(Swanson 2767)
καθίζω
(kathizō): vb.; ≡ DBLHebr 3782; Strong 2523; TDNT 3.440-
1. LN 17.12
sentarse, (
Mat 5:1;
Jua 8:2 v.l.);
2. LN 17.17
hacer sentar, (
Efe 1:20);
3. LN 85.63
permanecer en una situación o asentarse en algún lugar (
Luc 24:49);
4. LN 37.104
nombrar, poner a cargo (
1Co 6:4);
5. LN 87.34 ἐκ δεξιῶν καθίζω
(ek dexiōn kathizō), estar en una posición superior, literalmente, sentarse a la derecha (
Mat 20:23;
Mar 10:40+;
Mar 16:19 v.l.);
6. LN 87.35 ἐξ ἀριστερῶν καθίζω
(ex aristerōn kathizō), estar en una posición inferior, literalmente, sentarse a la izquierda (
Mar 10:37+);
7. LN 37.44
ser una autoridad en la Ley de Moisés (
Mat 23:2+), ver 2756