Český studijní překladGenesis (První Mojžíšova) - 14. kapitola

1 Ve dnech šineárskéhot1 krále Amráfela, elasarského krále Arjóka, élamskéhoa krále Kedorlaómera a gójimskéhot2 krále Tideála se stalo, že t1 tj. babylonského; Gn 11:2 t2 h. slovo zn. „národy“, ale zde je to zřejmě nějaké místní jméno a Gn 10:22
2 vedli válku proti sodomskému králi Bérovi a gomorskému králi Biršovi, ademskému králi Šineábovi, sebójskémua králi Šemeberovi a králi Bely, což je Sóar.b a Gn 10:19 b Gn 13:10; Gn 19:22
3 Tito všichni se spojiliv3 v údolí Sidímu, což je Solnév4 moře. v3 [od stejného kořene je vytvořeno slovo chaver - kamarád] v4 [starší název pro Mrtvé moře; Nu 34:12; Dt 3:17]
4 Dvanáct let sloužili Kedorlaómerovi,v5 ale třináctého roku se vzbouřili.v6 v5 [dle tohoto se zdá, že to byla vlastně jeho válka, do které se připojili díky vzájemným smlouvám (když jeden táhl do války, ostatní ho podpořili) králové dalších městských států - východní mocnosti chtěly přinutit západní státy k poddanosti] v6 [tím, že neodvedli dávky; srv. 2Kr 18:7; 2Kr 24:1.2Kr 24:20
5 Ve čtrnáctém roce přitáhl Kedorlaómer a králové, kteří byli s ním, a pobili Refájcea v Aštarót-karnajimu,b Zuzejce v Hámu, Emejce v Šáve-kirjatajimut7 t7 n.: na kirjatajimské pláni; [slovo Šáve v místních jménech prav. označ. vyprahlé území, a pokud se překládá, pak podle místní situace „pláň“ nebo „údolí“ apod.; Nu 32:37; 2S 18:18] a Dt 2:11; Dt 2:20 b Dt 1:4
6 a Chorejcea v jejich pohoří Seírub až k El-páranu,c který je proti pustině. a Gn 36:20; Dt 2:12 b Gn 32:3; Dt 1:2p c Gn 21:21; Nu 10:12; Dt 1:1
7 Když se vraceli,v8 přitáhli k Énmišpátu, což je Kádeš,a a pobili vše na poli Amálekovcůb a také Emorejce,c kteří sídlili v Chasesón-támaru.d v8 [útok směřoval východní stranou jordánského údolí na jih k Akabskému zálivu Rudého moře a potom údolím zpět na sever do měst planiny] a Gn 16:14; Gn 20:1; Nu 13:26; Dt 1:46 b Ex 17:8; 1S 15:6 c Gn 10:16; Gn 15:16; Dt 1:7 d 2Pa 20:2; Ez 48:28
8 Vytáhl tedy král sodomský, král gomorský, král ademský, král sebójský a král Bely, což je Sóar, a sešikovali se proti nim k boji v údolí Sidímu:
9 proti élamskému králi Kedorlaómerovi, gójimskému králi Tideálovi, šineárskému králi Amráfelovi a elasarskému králi Arjókovi — čtyři králové proti pěti.
10 Údolí Sidím bylo plnét9 asfaltovýcha studní; když králv10 sodomský a gomorský utíkali, zapadli (do nich.)t11 Ti, co zůstali naživu, utekli do hor. t9 h.: studny; [toto h. zdvojení „studny, studny asfaltu“ vyjadřuje veliké množství studní] v10 [zřejmě myšleno kolektivně na jeho vojsko - srv. v. Gn 14:17] t11 h.: tam a Gn 11:3
11 Pak nepřátelé pobrali všechen majetek Sodomy a Gomory i všechnu potravu a odtáhli.
12 Vzali také Abramova synovcet12 Lota s jeho majetkem — bydlel totiž v Sodomě — a odtáhli. t12 h.: syna Abramova bratra
13 Pak přišel jeden uprchlík a oznámil to Hebrejiv13 Abramovi. Ten přebýval u dubů Emorejce Mamreho,a bratra Eškólova a bratra Anérova; ti byli (s Abramem spojeni smlouvou.)t14 v13 [Abram, otec židovského národa, je první osobou, která je takto nazvána]; Ex 3:18; Dt 15:12; 1S 4:6; Jon 1:9 t14 h.: spojeni Abramovou smlouvou; v. Gn 14:4p; Gn 21:27 a Gn 13:18p
14 Když Abram uslyšel, že jeho bratra byl vzat do zajetí, shromáždilt15 tři sta osmnáctv16 svých (oddaných mužů) zrozenýchb v jeho domě a pronásledoval nepřátele až k Danu.v17 t15 dle LXX; n. (dle čtení SP): zmobilizoval; HL; $ v16 [počet naznačuje velikost Abramova majetku] v17 [užití jména Dan pro upřesnění lokality odráží pozdější perspektivu (Dan se ještě ani nenarodil); Dt 34:1; Sd 18:29; 1S 3:20] a Gn 13:8p b Gn 17:27; Kaz 2:7
15 V noci proti nim se svými otroky rozdělila své síly a pobíjel je; pronásledoval je až po Chóbu, která je (severně od)t18 Damašku.b t18 h.: zleva k; [souvisí s tehdejším postojem při určování sv. stran] a Sd 7:16srv b Gn 15:2; 2S 8:5; 1Kr 11:24
16 Donesl zpěta všechen majetek, také svého bratra Lota s jeho majetkem přivedl zpět, také ženy a lid. a 1S 30:8; 1S 30:18
17 Po jeho návratu z pobití Kedorlaómera a králů, kteří byli s ním, vyšel mu vstříc sodomský král do údolí Šáve, což je Královské údolí.v19 v19 [snad to, které je později známé jako Kidrónské údolí - 2S 18:18]
18 Také Malkísedek,t20 král Šálemu,a přinesl chléb a víno.b Byl knězem Boha Nejvyššího.v21 t20 [tzn. „Král je spravedlnost“ n. „Král spravedlnosti“]; Ž 110:4; Žd 5:6; Žd 7:1 - Žd 7:10 v21 [Toto Boží jméno se vyskytuje v StS 29× (Dt 32:8; Ž 7:18p!; Iz 14:14; Pl 3:35.Pl 3:38); v NS: L 1:32.L 1:35.L 1:76; L 6:35; Sk 7:48] a Ž 76:2 b Sd 19:19
19 A požehnal mu slovy: Požehnána buď Abram Bohu Nejvyššímu, (Tvůrcit22 nebes i země.)b t22 n.: majiteli; (Jde o h. homonyma „q-n-h“ - běžnější zn. vlastnit, nabýt, koupit, … a druhé stvořit. Protože slovo je jiného původu než slovo „b-r-’“ používané pro stvoření, v ostatních výskytech volíme ekvivalent vytvořil pro možnou pochybnost o stejném významu s „b-r-’“. Srv. Gn 4:1; Dt 32:6; Př 8:22.) a Gn 9:26; Gn 24:27; Ž 68:20; Ef 1:3 b Ž 115:15; Ž 121:2; Sk 4:24
20 A požehnán buď Bůh Nejvyšší, který vydal tvé protivníky do tvé ruky. Nato mu Abram dal desáteka ze všeho. a Gn 28:22; Lv 27:30nn
21 Sodomský král Abramovi řekl: Dej mi lidi a majetek si vezmi.
22 Abram však sodomskému králi odpověděl: (Pozvedl jsem ruku)v23 k יהוה Bohu Nejvyššímu, Tvůrcit22 nebes a země, v23 [běžný způsob přísahy; Dt 32:40; Zj 10:5n]; n~: Přísahal jsem / Přísahám t22 n.: majiteli; (Jde o h. homonyma „q-n-h“ - běžnější zn. vlastnit, nabýt, koupit, … a druhé stvořit. Protože slovo je jiného původu než slovo „b-r-’“ používané pro stvoření, v ostatních výskytech volíme ekvivalent vytvořil pro možnou pochybnost o stejném významu s „b-r-’“. Srv. Gn 4:1; Dt 32:6; Př 8:22.)
23 že z ničeho, co je tvé, nevezmua ani šňůru nebo řemínek u sandálů, abys neřekl: Já jsem učinil Abrama bohatým. a 2Kr 5:16srv
24 Nechci nic, pouze to, co snědli mládenci, a podíl mužů, kteří šli se mnou: Anér, Eškól a Mamre, ti vezmou svůj podíl.

Skrýt poznámky překladatelů

13. kapitola     15. kapitola Exodus (2. Mojžíšova)

Zobrazit ve Studijní on-line bibli
www.obohu.cz © 2011 - 2100