COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JosuaH3091 warH935 altH2204, wohlbetagt, und JehovaH3068 sprachH559 zu ihm: Du bist altH2204, wohlbetagt, und vom LandeH776 ist sehrH3966 vielH7235 übrigH7604 inH935 BesitzH3423 zu nehmen.

WLC   וִיהוֹשֻׁעַH3091 זָקֵןH2204 בָּאH935 בַּיָּמִיםH3117 וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלָיוH413 אַתָּהH859 זָקַנְתָּהH2204 בָּאתָH935 בַיָּמִיםH3117 וְהָאָרֶץH776 נִשְׁאֲרָהH7604 הַרְבֵּֽהH7235 מְאֹדH3966 לְרִשְׁתָּֽהּH3423

VW   Now Joshua was old, advanced in years. And Jehovah said to him: You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.


ELBS   Dies ist das LandH776, das noch übrigH7604 ist: alle Bezirke der PhilisterH6430 und das ganze Gesuri;

WLC   זֹאתH2063 הָאָרֶץH776 הַנִּשְׁאָרֶתH7604 כָּלH3605 גְּלִילוֹתH1552 הַפְּלִשְׁתִּיםH6430 וְכָלH3605 הַגְּשׁוּרִֽיH1651

VW   This is the land that yet remains: all the territory of the Philistines and all Geshuri,


ELBS   vonH6440 dem SihorH7883, der vor ÄgyptenH4714 fließt, bis an die GrenzeH1366 von EkronH6138 gegen Norden, wirdH2803 es zu den KanaaniternH3669 gerechnet; die fünfH2568 FürstenH5633 der PhilisterH6430: der Gasiter, der AsdoditerH796, der AskaloniterH832, der GathiterH1663 undH6828 der EkroniterH6139, und die Awim.

WLC   מִֽןH4480 הַשִּׁיחוֹרH7883 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 פְּנֵיH6440 מִצְרַיִםH4714 וְעַדH5704 גְּבוּלH1366 עֶקְרוֹןH6138 צָפוֹנָהH6828 לַֽכְּנַעֲנִיH3669 תֵּחָשֵׁבH2803 חֲמֵשֶׁתH2568 סַרְנֵיH5633 פְלִשְׁתִּיםH6430 הָעַזָּתִיH5841 וְהָאַשְׁדּוֹדִיH796 הָאֶשְׁקְלוֹנִיH832 הַגִּתִּיH1663 וְהָעֶקְרוֹנִיH6139 וְהָעַוִּֽיםH5757

VW   from Sihor, before Egypt, to the border of Ekron northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines; the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;


ELBS   Im Süden das ganze LandH776 der KanaaniterH3669 und MearaH4632, das den Zidoniern gehört, bis AphekH663, bis an die GrenzeH1366 der AmoriterH567;

WLC   מִתֵּימָןH8486 כָּלH3605 אֶרֶץH776 הַֽכְּנַעֲנִיH3669 וּמְעָרָהH4632 אֲשֶׁרH834 לַצִּידֹנִיםH6722 עַדH5704 אֲפֵקָהH663 עַדH5704 גְּבוּלH1366 הָאֱמֹרִֽיH567

VW   from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;


ELBS   und das LandH776 der Gibliter und der ganze LibanonH3844 gegen Sonnenaufgang, von Baal-GadH1171, am Fuße des BergesH2022 HermonH2768, bis man nach HamathH2574 kommtH935;

WLC   וְהָאָרֶץH776 הַגִּבְלִיH1382 וְכָלH3605 הַלְּבָנוֹןH3844 מִזְרַחH4217 הַשֶּׁמֶשׁH8121 מִבַּעַלH0 גָּדH1171 תַּחַתH8478 הַרH2022 חֶרְמוֹןH2768 עַדH5704 לְבוֹאH935 חֲמָֽתH2574

VW   the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;


ELBS   alle Bewohner des GebirgesH2022, vom LibanonH3844 bis Misrephot-Majim, alle Zidonier. Ich selbst werdeH6680 sieH3427 vorH6440 den KindernH1121 IsraelH3478 austreiben; nur verlose es IsraelH3478 als ErbteilH5159, so wie ich dir geboten habe.

WLC   כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 הָהָרH2022 מִֽןH4480 הַלְּבָנוֹןH3844 עַדH5704 מִשְׂרְפֹתH0 מַיִםH4956 כָּלH3605 צִידֹנִיםH6722 אָֽנֹכִיH595 אוֹרִישֵׁםH3423 מִפְּנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 רַקH7535 הַפִּלֶהָH5307 לְיִשְׂרָאֵלH3478 בְּֽנַחֲלָהH5159 כַּאֲשֶׁרH834 צִוִּיתִֽיךָH6680

VW   all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as Misrephoth Maim, and all the Sidonians; them I will dispossess before the sons of Israel; only, divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.


ELBS   Und nun verteile dieses LandH776 als ErbteilH5159 den neunH8672 StämmenH7626 und dem halbenH2677 Stamme ManasseH4519. -

WLC   וְעַתָּהH6258 חַלֵּקH2505 אֶתH853 הָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 בְּנַחֲלָהH5159 לְתִשְׁעַתH8672 הַשְּׁבָטִיםH7626 וַחֲצִיH2677 הַשֵּׁבֶטH7626 הַֽמְנַשֶּֽׁהH4519

VW   Now therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.


ELBS   Mit ihm haben die RubeniterH7206 und die GaditerH1425 ihr ErbteilH5159 empfangenH3947, welches MoseH4872 ihnen gegebenH5414 hat jenseitH5676 des JordanH3383 gegenH4217 Osten, so wie MoseH4872, der KnechtH5650 JehovasH3068, es ihnen gegebenH5414 hat:

WLC   עִמּוֹH5973 הָרֽאוּבֵנִיH7206 וְהַגָּדִיH1425 לָקְחוּH3947 נַחֲלָתָםH5159 אֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 לָהֶםH0 מֹשֶׁהH4872 בְּעֵבֶרH5676 הַיַּרְדֵּןH3383 מִזְרָחָהH4217 כַּאֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 לָהֶםH0 מֹשֶׁהH4872 עֶבֶדH5650 יְהוָֽהH3068

VW   With them the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses has given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah has given them:


ELBS   von AroerH6177 an, das am UferH8193 des Flusses ArnonH769 ist, undH5158 zwar von der StadtH5892, die mitten imH8432 Flußtale liegt, undH5158 die ganze EbeneH4334 MedebaH4311 bis DibonH1769,

WLC   מֵעֲרוֹעֵרH6177 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 שְׂפַתH8193 נַחַלH5158 אַרְנוֹןH769 וְהָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 בְּתוֹךְH8432 הַנַּחַלH5158 וְכָלH3605 הַמִּישֹׁרH4334 מֵידְבָאH4311 עַדH5704 דִּיבֽוֹןH1769

VW   from Aroer on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the valley, and all the plain of Medeba as far as Dibon;


ELBS   und alle StädteH5892 SihonsH5511, des KönigsH4428 der AmoriterH567, der zu HesbonH2809 regierteH4427, bis zur GrenzeH1366 der KinderH1121 AmmonH5983;

WLC   וְכֹלH3605 עָרֵיH5892 סִיחוֹןH5511 מֶלֶךְH4428 הָאֱמֹרִיH567 אֲשֶׁרH834 מָלַךְH4427 בְּחֶשְׁבּוֹןH2809 עַדH5704 גְּבוּלH1366 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;


ELBS   und GileadH1568 und das GebietH1366 der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen BergH2022 HermonH2768 und das ganze BasanH1316 bis Salka,

WLC   וְהַגִּלְעָדH1568 וּגְבוּלH1366 הַגְּשׁוּרִיH1651 וְהַמַּעֲכָתִיH4602 וְכֹלH3605 הַרH2022 חֶרְמוֹןH2768 וְכָלH3605 הַבָּשָׁןH1316 עַדH5704 סַלְכָֽהH5548

VW   Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;


ELBS   das ganze ReichH4468 OgsH5747 in BasanH1316, der zu Astaroth undH3499 zu EdreiH154 regierte; (erH4427 war von dem Überrest der RephaimH7497 übriggebliebenH7604;) und MoseH4872 schlugH5221 sieH3423 und trieb sie aus.

WLC   כָּלH3605 מַמְלְכוּתH4468 עוֹגH5747 בַּבָּשָׁןH1316 אֲשֶׁרH834 מָלַךְH4427 בְּעַשְׁתָּרוֹתH6252 וּבְאֶדְרֶעִיH154 הוּאH1931 נִשְׁאַרH7604 מִיֶּתֶרH3499 הָרְפָאִיםH7497 וַיַּכֵּםH5221 מֹשֶׁהH4872 וַיֹּרִשֵֽׁםH3423

VW   all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had struck and dispossessed them.


ELBS   Aber die KinderH1121 IsraelH3478 trieben die Gesuriter und die Maakathiter nicht aus; und Gesur und Maakath habenH3427 inH7130 der Mitte IsraelsH3478 gewohnt bis aufH3423 diesen TagH3117.

WLC   וְלֹאH3808 הוֹרִישׁוּH3423 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַגְּשׁוּרִיH1651 וְאֶתH853 הַמַּעֲכָתִיH4602 וַיֵּשֶׁבH3427 גְּשׁוּרH1650 וּמַֽעֲכָתH4601 בְּקֶרֶבH7130 יִשְׂרָאֵלH3478 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   Nevertheless the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell in the midst of Israel to this day.


ELBS   Nur dem Stamme LeviH3878 gabH5414 er kein ErbteilH5159; die Feueropfer JehovasH3068, des GottesH430 IsraelsH3478, sind sein ErbteilH5159, so wie er zu ihm geredet hatH1696.

WLC   רַקH7535 לְשֵׁבֶטH7626 הַלֵּוִיH3878 לֹאH3808 נָתַןH5414 נַחֲלָהH5159 אִשֵּׁיH801 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הוּאH1931 נַחֲלָתוֹH5159 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 לֽוֹH0

VW   Only to the tribe of Levi he had given no inheritance; the sacrifices by fire unto Jehovah the God of Israel, are their inheritance, as He had spoken to them.


ELBS   Und MoseH4872 gabH5414 dem StammeH4294 der KinderH1121 RubenH7205 nach ihren GeschlechternH4940.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 מֹשֶׁהH4872 לְמַטֵּהH4294 בְנֵֽיH1121 רְאוּבֵןH7205 לְמִשְׁפְּחֹתָֽםH4940

VW   And Moses had given to the tribe of the sons of Reuben according to their families.


ELBS   UndH5158 es wurde ihnen als GebietH1366 zuteil: von AroerH6177 an, das am UferH8193 des Flusses ArnonH769 ist, undH5158 zwar von der StadtH5892, die mitten imH8432 Flußtale liegt, und die ganze EbeneH4334 bei MedebaH4311;

WLC   וַיְהִיH1961 לָהֶםH1992 הַגְּבוּלH1366 מֵעֲרוֹעֵרH6177 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 שְׂפַתH8193 נַחַלH5158 אַרְנוֹןH769 וְהָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 בְּתוֹךְH8432 הַנַּחַלH5158 וְכָלH3605 הַמִּישֹׁרH4334 עַלH5921 מֵידְבָֽאH4311

VW   Their territory was from Aroer, the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the valley, and all the plain by Medeba;


ELBS   HesbonH2809 und alle seine StädteH5892, die in der EbeneH4334 sind: DibonH1769 und BamothH1120 -Baal und Beth-Baal-MeonH1010,

WLC   חֶשְׁבּוֹןH2809 וְכָלH3605 עָרֶיהָH5892 אֲשֶׁרH834 בַּמִּישֹׁרH4334 דִּיבוֹןH1769 וּבָמוֹתH0 בַּעַלH1120 וּבֵיתH0 בַּעַלH0 מְעֽוֹןH1010

VW   Heshbon and all its cities in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,


ELBS   und JahzaH3096 und KedemothH6932 und MephaathH4158,

WLC   וְיַהְצָהH3096 וּקְדֵמֹתH6932 וּמֵפָֽעַתH4158

VW   Jahaza, Kedemoth, Mephaath,


ELBS   und KirjathaimH7156 und SibmaH7643 und Zereth-Schachar auf dem BergeH2022 der Talebene,

WLC   וְקִרְיָתַיִםH7156 וְשִׂבְמָהH7643 וְצֶרֶתH0 הַשַּׁחַרH6890 בְּהַרH2022 הָעֵֽמֶקH6010

VW   Kirjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley,


ELBS   und Beth-PeorH1047 und die Abhänge des PisgaH798 und Beth-JesimothH1020,

WLC   וּבֵיתH0 פְּעוֹרH1047 וְאַשְׁדּוֹתH794 הַפִּסְגָּהH6449 וּבֵיתH0 הַיְשִׁמֽוֹתH1020

VW   Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth;


ELBS   und alle StädteH5892 der EbeneH4334, und das ganze ReichH4468 SihonsH5511, des KönigsH4428 der AmoriterH567, der zu HesbonH2809 regierteH4427, welchen MoseH4872 schlugH5221, ihn und dieH3427 FürstenH5387 von MidianH4080: Ewi und RekemH7552 und ZurH6698 und HurH2354 und RebaH7254, die Herrscher SihonsH5511, Bewohner des LandesH776.

WLC   וְכֹלH3605 עָרֵיH5892 הַמִּישֹׁרH4334 וְכָֽלH3605 מַמְלְכוּתH4468 סִיחוֹןH5511 מֶלֶךְH4428 הָאֱמֹרִיH567 אֲשֶׁרH834 מָלַךְH4427 בְּחֶשְׁבּוֹןH2809 אֲשֶׁרH834 הִכָּהH5221 מֹשֶׁהH4872 אֹתוֹH853 וְאֶתH853 נְשִׂיאֵיH5387 מִדְיָןH4080 אֶתH853 אֱוִיH189 וְאֶתH853 רֶקֶםH7552 וְאֶתH853 צוּרH6698 וְאֶתH853 חוּרH2354 וְאֶתH853 רֶבַעH7254 נְסִיכֵיH5257 סִיחוֹןH5511 יֹשְׁבֵיH3427 הָאָֽרֶץH776

VW   all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses had struck with the commanders of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the land.


ELBS   Und BileamH1109, den SohnH1121 BeorsH1160, den WahrsagerH7080, töteten die KinderH1121 IsraelH3478 mit dem SchwerteH2719, nebst ihren ErschlagenenH2026.

WLC   וְאֶתH853 בִּלְעָםH1109 בֶּןH1121 בְּעוֹרH1160 הַקּוֹסֵםH7080 הָרְגוּH2026 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּחֶרֶבH2719 אֶלH413 חַלְלֵיהֶֽםH2491

VW   The sons of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the diviner, among their slain.


ELBS   UndH1366 die GrenzeH1366 der KinderH1121 RubenH7205 war der JordanH3383 und das Angrenzende. Das war das ErbteilH5159 der KinderH1121 RubenH7205, nach ihren GeschlechternH4940, die StädteH5892 und ihre DörferH2691.

WLC   וַיְהִיH1961 גְּבוּלH1366 בְּנֵיH1121 רְאוּבֵןH7205 הַיַּרְדֵּןH3383 וּגְבוּלH1366 זֹאתH2063 נַחֲלַתH5159 בְּנֵֽיH1121 רְאוּבֵןH7205 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 הֶעָרִיםH5892 וְחַצְרֵיהֶֽןH2691

VW   And the border of the sons of Reuben was the border of the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.


ELBS   Und MoseH4872 gabH5414 dem StammeH4294 GadH1410, den KindernH1121 GadH1410, nach ihren GeschlechternH4940.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 מֹשֶׁהH4872 לְמַטֵּהH4294 גָדH1410 לִבְנֵיH1121 גָדH1410 לְמִשְׁפְּחֹתָֽםH4940

VW   Moses also gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.


ELBS   Und es wurde ihnen als GebietH1366 zuteil: JaserH3270 und alle StädteH5892 GileadsH1568, und die HälfteH2677 des LandesH776 der KinderH1121 AmmonH5983 bis AroerH6177, das vorH6440 RabbaH7237 liegt;

WLC   וַיְהִיH1961 לָהֶםH0 הַגְּבוּלH1366 יַעְזֵרH3270 וְכָלH3605 עָרֵיH5892 הַגִּלְעָדH1568 וַחֲצִיH2677 אֶרֶץH776 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 עַדH5704 עֲרוֹעֵרH6177 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 פְּנֵיH6440 רַבָּֽהH7237

VW   Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is before Rabbah,


ELBS   und von HesbonH2809 bis Ramath-MizpeH7434 und BetonimH993, und von Machanaim bis an die GrenzeH1366 von Lidebir;

WLC   וּמֵחֶשְׁבּוֹןH2809 עַדH5704 רָמַתH0 הַמִּצְפֶּהH7434 וּבְטֹנִיםH993 וּמִֽמַּחֲנַיִםH4266 עַדH5704 גְּבוּלH1366 לִדְבִֽרH1688

VW   and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,


ELBS   undH3499 in der Talebene: Beth-Haram undH1366 Beth-NimraH1039 und SukkothH5523 und ZaphonH6829, der Rest von dem Reiche SihonsH5511, des KönigsH4428 von HesbonH2809, der JordanH3383 und das Angrenzende bis an das EndeH7097 des Sees KinnerethH3672, jenseitH5676 des JordanH3383 gegenH4217 Osten.

WLC   וּבָעֵמֶקH6010 בֵּיתH0 הָרָםH1027 וּבֵיתH0 נִמְרָהH1039 וְסֻכּוֹתH5523 וְצָפוֹןH6829 יֶתֶרH3499 מַמְלְכוּתH4468 סִיחוֹןH5511 מֶלֶךְH4428 חֶשְׁבּוֹןH2809 הַיַּרְדֵּןH3383 וּגְבֻלH1366 עַדH5704 קְצֵהH7097 יָםH3220 כִּנֶּרֶתH3672 עֵבֶרH5676 הַיַּרְדֵּןH3383 מִזְרָֽחָהH4217

VW   and in the valley Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the edge of the Sea of Chinnereth, on the other side of the Jordan eastward.


ELBS   Das war das ErbteilH5159 der KinderH1121 GadH1410 nach ihren GeschlechternH4940, die StädteH5892 und ihre DörferH2691.

WLC   זֹאתH2063 נַחֲלַתH5159 בְּנֵיH1121 גָדH1410 לְמִשְׁפְּחֹתָםH4940 הֶעָרִיםH5892 וְחַצְרֵיהֶֽםH2691

VW   This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.


ELBS   Und MoseH4872 gabH5414 dem halbenH2677 StammeH4294 ManasseH4519. Und dem halbenH2677 Stamme der KinderH1121 ManasseH4519 wurde nach ihren GeschlechternH4940 zuteil.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 מֹשֶׁהH4872 לַחֲצִיH2677 שֵׁבֶטH7626 מְנַשֶּׁהH4519 וַיְהִיH1961 לַחֲצִיH2677 מַטֵּהH4294 בְנֵֽיH1121 מְנַשֶּׁהH4519 לְמִשְׁפְּחוֹתָֽםH4940

VW   Moses also gave to the half-tribe of Manasseh; it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families:


ELBS   Und ihr GebietH1366 war von Machanaim an, das ganze BasanH1316, das ganze ReichH4468 OgsH5747, des KönigsH4428 von BasanH1316, und alle DörferH2333 JairsH2971, die in BasanH1316 sind, sechzigH8346 StädteH5892.

WLC   וַיְהִיH1961 גְבוּלָםH1366 מִמַּחֲנַיִםH4266 כָּֽלH3605 הַבָּשָׁןH1316 כָּֽלH3605 מַמְלְכוּתH4468 עוֹגH5747 מֶֽלֶךְH4428 הַבָּשָׁןH1316 וְכָלH3605 חַוֺּתH2333 יָאִירH2971 אֲשֶׁרH834 בַּבָּשָׁןH1316 שִׁשִּׁיםH8346 עִֽירH5892

VW   Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities;


ELBS   Und das halbeH2677 GileadH1568, und Astaroth und EdreiH154, die StädteH5892 des Reiches OgsH5747, in BasanH1316, wurden den SöhnenH1121 Makirs, des SohnesH1121 ManassesH4519, zuteil, der HälfteH2677 der SöhneH1121 Makirs, nach ihren GeschlechternH4940.

WLC   וַחֲצִיH2677 הַגִּלְעָדH1568 וְעַשְׁתָּרוֹתH6252 וְאֶדְרֶעִיH154 עָרֵיH5892 מַמְלְכוּתH4468 עוֹגH5747 בַּבָּשָׁןH1316 לִבְנֵיH1121 מָכִירH4353 בֶּןH1121 מְנַשֶּׁהH4519 לַחֲצִיH2677 בְנֵֽיH1121 מָכִירH4353 לְמִשְׁפְּחוֹתָֽםH4940

VW   half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir according to their families.


ELBS   Das ist es, was MoseH4872 in den Ebenen MoabsH4124 als Erbe ausgeteilt hatH5157, jenseitH5676 des JordanH3383 von JerichoH3405, gegenH4217 Osten.

WLC   אֵלֶּהH428 אֲשֶׁרH834 נִחַלH5157 מֹשֶׁהH4872 בְּעַֽרְבוֹתH6160 מוֹאָבH4124 מֵעֵבֶרH5676 לְיַרְדֵּןH3383 יְרִיחוֹH3405 מִזְרָֽחָהH4217

VW   These are what Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, from Jericho eastward.


ELBS   Aber dem Stamme LeviH3878 gabH5414 MoseH4872 kein ErbteilH5159; JehovaH3068, der GottH430 IsraelsH3478, ist ihr ErbteilH5159, so wie er zu ihnen geredet hatH1696.

WLC   וּלְשֵׁבֶטH7626 הַלֵּוִיH3878 לֹֽאH3808 נָתַןH5414 מֹשֶׁהH4872 נַחֲלָהH5159 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הוּאH1931 נַחֲלָתָםH5159 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 לָהֶֽםH0

VW   But to the tribe of Levi Moses had given no inheritance; Jehovah the God of Israel, was their inheritance, as He had spoken to them.



Display settings Display settings SStrong's number hide!