Greek NT with variants - 3 John - chapter 1

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

Greek NT with variants

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

Greek NT with variants


1οG3588{T-NSM} πρεσβυτεροςG4245{A-NSM} γαιωG1050{N-DSM} τωG3588{T-DSM} αγαπητωG27{A-DSM} ονG3739{R-ASM} εγωG1473{P-1NS} αγαπωG25{V-PAI-1S-C} ενG1722{PREP} αληθειαG225{N-DSF} 2αγαπητεG27{A-VSM} περιG4012{PREP} παντωνG3956{A-GPN} ευχομαιG2172{V-PNI-1S} σεG4571{P-2AS} ευοδουσθαιG2137{V-PPN} καιG2532{CONJ} υγιαινεινG5198{V-PAN} καθωςG2531{ADV} ευοδουταιG2137{V-PPI-3S} σουG4675{P-2GS} ηG3588{T-NSF} ψυχηG5590{N-NSF} 3εχαρηνG5463{V-2AOI-1S} γαρG1063{CONJ} λιανG3029{ADV} ερχομενωνG2064{V-PNP-GPM} αδελφωνG80{N-GPM} καιG2532{CONJ} μαρτυρουντωνG3140{V-PAP-GPM} σουG4675{P-2GS} τηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} καθωςG2531{ADV} συG4771{P-2NS} ενG1722{PREP} αληθειαG225{N-DSF} περιπατειςG4043{V-PAI-2S} 4μειζοτερανG3186{A-ASF} τουτωνG5130{D-GPN} ουκG3756{PRT-N} εχωG2192{V-PAI-1S} χαρανG5479{N-ASF} ιναG2443{CONJ} ακουωG191{V-PAS-1S} ταG3588{T-APN} εμαG1699{S-1APN} τεκναG5043{N-APN} ενG1722{PREP} ατηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} περιπατουνταG4043{V-PAP-ASM} 5αγαπητεG27{A-VSM} πιστονG4103{A-ASN} ποιειςG4160{V-PAI-2S} οG3739{R-ASN} εανG1437{COND} εργασηG2038{V-ADS-2S} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} καιG2532{CONJ} ατουτοG5124{D-NSN} τσβειςG1519{PREP} τσβτουςG3588{T-APM} ξενουςG3581{A-APM} 6οιG3739{R-NPM} εμαρτυρησανG3140{V-AAI-3P} σουG4675{P-2GS} τηG3588{T-DSF} αγαπηG26{N-DSF} ενωπιονG1799{ADV} εκκλησιαςG1577{N-GSF} ουςG3739{R-APM} καλωςG2573{ADV} ποιησειςG4160{V-FAI-2S} προπεμψαςG4311{V-AAP-NSM} αξιωςG516{ADV} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} 7υπερG5228{PREP} γαρG1063{CONJ} τουG3588{T-GSN} ονοματοςG3686{N-GSN} σαυτουG846{P-GSM} εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} μηδενG3367{A-ASN} λαμβανοντεςG2983{V-PAP-NPM} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPN} αεθνικωνG1482{A-GPM} τσβεθνωνG1484{N-GPN} 8ημειςG2249{P-1NP} ουνG3767{CONJ} οφειλομενG3784{V-PAI-1P} αυπολαμβανεινG5274{V-PAN} τσβαπολαμβανεινG618{V-PAN} τουςG3588{T-APM} τοιουτουςG5108{D-APM} ιναG2443{CONJ} συνεργοιG4904{A-NPM} γινωμεθαG1096{V-PNS-1P} τηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} 9εγραψαG1125{V-AAI-1S} ατιG5100{X-ASN} τηG3588{T-DSF} εκκλησιαG1577{N-DSF} αλλG235{CONJ} οG3588{T-NSM} φιλοπρωτευωνG5383{V-PAP-NSM} αυτωνG846{P-GPF} διοτρεφηςG1361{N-NSM} ουκG3756{PRT-N} επιδεχεταιG1926{V-PNI-3S} ημαςG2248{P-1AP} 10διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} εανG1437{COND} ελθωG2064{V-2AAS-1S} υπομνησωG5279{V-FAI-1S} αυτουG846{P-GSM} ταG3588{T-APN} εργαG2041{N-APN} αG3739{R-APN} ποιειG4160{V-PAI-3S} λογοιςG3056{N-DPM} πονηροιςG4190{A-DPM} φλυαρωνG5396{V-PAP-NSM} ημαςG2248{P-1AP} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} αρκουμενοςG714{V-PPP-NSM} επιG1909{PREP} τουτοιςG5125{D-DPM} ουτεG3777{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} επιδεχεταιG1926{V-PNI-3S} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} βουλομενουςG1014{V-PNP-APM} κωλυειG2967{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} εκκλησιαςG1577{N-GSF} εκβαλλειG1544{V-PAI-3S} 11αγαπητεG27{A-VSM} μηG3361{PRT-N} μιμουG3401{V-PNM-2S} τοG3588{T-ASN} κακονG2556{A-ASN} αλλαG235{CONJ} τοG3588{T-ASN} αγαθονG18{A-ASN} οG3588{T-NSM} αγαθοποιωνG15{V-PAP-NSM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} τσδεG1161{CONJ} κακοποιωνG2554{V-PAP-NSM} ουχG3756{PRT-N} εωρακενG3708{V-RAI-3S-ATT} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} 12δημητριωG1216{N-DSM} μεμαρτυρηταιG3140{V-RPI-3S} υποG5259{PREP} παντωνG3956{A-GPM} καιG2532{CONJ} αυποG5259{PREP} τσβυπG5259{PREP} αυτηςG846{P-GSF} τηςG3588{T-GSF} αληθειαςG225{N-GSF} καιG2532{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} δεG1161{CONJ} μαρτυρουμενG3140{V-PAI-1P} καιG2532{CONJ} αοιδαςG1492{V-RAI-2S} τσβοιδατεG1492{V-RAI-2P} οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} μαρτυριαG3141{N-NSF} ημωνG2257{P-1GP} αληθηςG227{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} 13πολλαG4183{A-APN} ειχονG2192{V-IAI-1S} αγραψαιG1125{V-AAN} ασοιG4671{P-2DS} τσβγραφεινG1125{V-PAN} αλλG235{CONJ} ουG3756{PRT-N} θελωG2309{V-PAI-1S} διαG1223{PREP} μελανοςG3188{A-GSN} καιG2532{CONJ} καλαμουG2563{N-GSM} σοιG4671{P-2DS} αγραφεινG1125{V-PAN} τσβγραψαιG1125{V-AAN} 14ελπιζωG1679{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} τσβιδεινG1492{V-2AAN} σεG4571{P-2AS} αιδεινG1492{V-2AAN} καιG2532{CONJ} στομαG4750{N-ASN} προςG4314{PREP} στομαG4750{N-ASN} λαλησομενG2980{V-FAI-1P} ειρηνηG1515{N-NSF} σοιG4671{P-2DS} ασπαζονταιG782{V-PNI-3P} σεG4571{P-2AS} οιG3588{T-NPM} φιλοιG5384{A-NPM} ασπαζουG782{V-PNM-2S} τουςG3588{T-APM} φιλουςG5384{A-APM} κατG2596{PREP} ονομαG3686{N-ASN}


Jamieson Fausset Brown Bible Commentary
 1   I--emphatical. I personally, for my part. On Gaius or Caius, see my Introduction before Second Epistle.
love in the truth-- (2John 1:1). "Beloved" is repeated often in this Epistle, indicating strong affection (3John 1:1-2, 3John 1:5, 3John 1:11).

 2   above all things--Greek, "concerning all things": so ALFORD: in all respects. But WAHL justifies English Version (compare 1Pet 4:8). Of course, since his soul's prosperity is presupposed, "above all things" does not imply that John wishes Gaius' bodily health above that of his soul, but as the first object to be desired next after spiritual health. I know you are prospering in the concerns of your soul. I wish you similar prosperity in your body. Perhaps John had heard from the brethren (3John 1:3) that Gaius was in bad health, and was tried in other ways (3John 1:10), to which the wish, 3John 1:2, refers.
prosper--in general.
be in health--in particular.

 3   testified of the truth that is in thee--Greek, "of" (or 'to') thy truth": thy share of that truth in which thou walkest [ALFORD].
even as thou--in contrast to Diotrephes (3John 1:9).

 4   my children--members of the Church: confirming the view that the "elect lady" is a Church.

 5   faithfully--an act becoming a faithful man.
whatsoever thou doest--a distinct Greek word from the former "doest": translate, "workest": whatsoever work, or labor of love, thou dost perform. So Matt 26:10, "She hath wrought a good work upon me."
and to strangers--The oldest manuscripts, "and that (that is, and those brethren) strangers." The fact of the brethren whom thou didst entertain being "strangers," enhances the love manifested in the act.

 6   borne witness of thy charity before the church--to stimulate others by the good example. The brethren so entertained by Gaius were missionary evangelists (3John 1:7); and, probably, in the course of narrating their missionary labors for the edification of the Church where John then was, incidentally mentioned the loving hospitality shown them by Gaius.
bring forward on their journey--"If thou (continue to) forward on their journey" by giving them provisions for the way.
after a godly sort--Greek, "in a manner worthy of God," whose ambassadors they are, and whose servant thou art. He who honors God's missionary servants (3John 1:7), honors God.

 7   his name's sake--Christ's.
went forth--as missionaries.
taking nothing--refusing to receive aught by way of pay, or maintenance, though justly entitled to it, as Paul at Corinth and at Thessalonica.
Gentiles--the Christians just gathered out by their labors from among the heathen. As Gaius himself was a Gentile convert, "the Gentiles" here must mean the converts just made from the heathen, the Gentiles to whom they had gone forth. It would have been inexpedient to have taken aught (the Greek "meden" implies, not that they got nothing, though they had desired it, but that it was of their own choice they took nothing) from the infant churches among the heathen: the case was different in receiving hospitality from Gaius.

 8   We--in contradistinction to "the Gentiles" or "heathen" referred to, 3John 1:7.
therefore--as they take nothing from the Gentiles or heathen.
receive--The oldest manuscripts read, "take up." As they "take" nothing from the Gentiles, we ought to take them up so as to support them.
fellow helpers--with them.
to the truth--that is, to promote the truth.

 9   I wrote--The oldest manuscripts add "something": a communication, probably, on the subject of receiving the brethren with brotherly love (3John 1:8, 3John 1:10). That Epistle was not designed by the Spirit for the universal Church, or else it would have been preserved.
unto the church--of which Gaius is a member.
loveth . . . pre-eminence--through ambition. Evidently occupying a high place in the Church where Gaius was (3John 1:10).
among them--over the members of the Church.
receiveth us not--virtually, namely, by not receiving with love the brethren whom we recommended to be received (3John 1:8, 3John 1:10; compare Matt 10:40).

 10   if I come-- (3John 1:14).
I will remember--literally, "I will bring to mind" before all by stigmatizing and punishing.
prating--with mere silly tattle.
neither doth he . . . receive the brethren--with hospitality. "The brethren" are the missionaries on their journey.
forbiddeth them that would--receive them.
casteth them--those that would receive the brethren, by excommunication from the Church, which his influence, as a leading man (3John 1:9) in it, enabled him to do. NEANDER thinks that the missionaries were JEWS by birth, whence it is said in their praise they took nothing from THE GENTILES: in contrast to other Jewish missionaries who abused ministers' right of maintenance elsewhere, as Paul tells us, 2Cor 11:22; Phil 3:2, Phil 3:5, Phil 3:19. Now in the Gentile churches there existed an ultra-Pauline party of anti-Jewish tendency, the forerunners of Marcion: Diotrephes possibly stood at the head of this party, which fact, as well as this domineering spirit, may account for his hostility to the missionaries, and to the apostle John, who had, by the power of love, tried to harmonize the various elements in the Asiatic churches. At a later period, Marcion, we know, attached himself to Paul alone, and paid no deference to the authority of John.

 11   follow not that which is evil--as manifested in Diotrephes (3John 1:9-10).
but . . . good--as manifested in Demetrius (3John 1:12).
is of God--is born of God, who is good.
hath not seen God--spiritually, not literally.

 12   of all men--who have had opportunity of knowing his character.
of the truth itself--The Gospel standard of truth bears witness to him that he walks conformably to it, in acts of real love, hospitality to the brethren (in contrast to Diotrephes), &c. Compare John 3:21 "He that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest that they are wrought in God."
we also--besides the testimony of "all men," and "of the truth itself."
ye know--The oldest manuscripts read, "thou knowest."

 13   I will not--rather as Greek, "I wish not . . . to write" more.

 14   face to face--Greek, "mouth to mouth."
Peace--peace inward of conscience, peace fraternal of friendship, peace supernal of glory [LYRA].
friends--a title seldom used in the New Testament, as it is absorbed in the higher titles of "brother, brethren." Still Christ recognizes the relation of friend also, based on the highest grounds, obedience to Him from love, and entailing the highest privileges, admission to the intimacy of the holy and glorious God, and sympathizing Saviour; so Christians have "friends" in Christ. Here in a friendly letter, mention of "friends" appropriately occurs.
by name--not less than if their names were written [BENGEL].


Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide! 中國詞典Use Chinese Dictionary