1οG3588{T-NSM} πρεσβυτεροςG4245{A-NSM} γαιωG1050{N-DSM} τωG3588{T-DSM} αγαπητωG27{A-DSM} ονG3739{R-ASM} εγωG1473{P-1NS} αγαπωG25{V-PAI-1S-C} ενG1722{PREP} αληθειαG225{N-DSF} 2αγαπητεG27{A-VSM} περιG4012{PREP} παντωνG3956{A-GPN} ευχομαιG2172{V-PNI-1S} σεG4571{P-2AS} ευοδουσθαιG2137{V-PPN} καιG2532{CONJ} υγιαινεινG5198{V-PAN} καθωςG2531{ADV} ευοδουταιG2137{V-PPI-3S} σουG4675{P-2GS} ηG3588{T-NSF} ψυχηG5590{N-NSF} 3εχαρηνG5463{V-2AOI-1S} γαρG1063{CONJ} λιανG3029{ADV} ερχομενωνG2064{V-PNP-GPM} αδελφωνG80{N-GPM} καιG2532{CONJ} μαρτυρουντωνG3140{V-PAP-GPM} σουG4675{P-2GS} τηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} καθωςG2531{ADV} συG4771{P-2NS} ενG1722{PREP} αληθειαG225{N-DSF} περιπατειςG4043{V-PAI-2S} 4μειζοτερανG3186{A-ASF} τουτωνG5130{D-GPN} ουκG3756{PRT-N} εχωG2192{V-PAI-1S} χαρανG5479{N-ASF} ιναG2443{CONJ} ακουωG191{V-PAS-1S} ταG3588{T-APN} εμαG1699{S-1APN} τεκναG5043{N-APN} ενG1722{PREP} ατηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} περιπατουνταG4043{V-PAP-ASM} 5αγαπητεG27{A-VSM} πιστονG4103{A-ASN} ποιειςG4160{V-PAI-2S} οG3739{R-ASN} εανG1437{COND} εργασηG2038{V-ADS-2S} ειςG1519{PREP} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} καιG2532{CONJ} ατουτοG5124{D-NSN} τσβειςG1519{PREP} τσβτουςG3588{T-APM} ξενουςG3581{A-APM} 6οιG3739{R-NPM} εμαρτυρησανG3140{V-AAI-3P} σουG4675{P-2GS} τηG3588{T-DSF} αγαπηG26{N-DSF} ενωπιονG1799{ADV} εκκλησιαςG1577{N-GSF} ουςG3739{R-APM} καλωςG2573{ADV} ποιησειςG4160{V-FAI-2S} προπεμψαςG4311{V-AAP-NSM} αξιωςG516{ADV} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} 7υπερG5228{PREP} γαρG1063{CONJ} τουG3588{T-GSN} ονοματοςG3686{N-GSN} σαυτουG846{P-GSM} εξηλθονG1831{V-2AAI-3P} μηδενG3367{A-ASN} λαμβανοντεςG2983{V-PAP-NPM} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPN} αεθνικωνG1482{A-GPM} τσβεθνωνG1484{N-GPN} 8ημειςG2249{P-1NP} ουνG3767{CONJ} οφειλομενG3784{V-PAI-1P} αυπολαμβανεινG5274{V-PAN} τσβαπολαμβανεινG618{V-PAN} τουςG3588{T-APM} τοιουτουςG5108{D-APM} ιναG2443{CONJ} συνεργοιG4904{A-NPM} γινωμεθαG1096{V-PNS-1P} τηG3588{T-DSF} αληθειαG225{N-DSF} 9εγραψαG1125{V-AAI-1S} ατιG5100{X-ASN} τηG3588{T-DSF} εκκλησιαG1577{N-DSF} αλλG235{CONJ} οG3588{T-NSM} φιλοπρωτευωνG5383{V-PAP-NSM} αυτωνG846{P-GPF} διοτρεφηςG1361{N-NSM} ουκG3756{PRT-N} επιδεχεταιG1926{V-PNI-3S} ημαςG2248{P-1AP} 10διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} εανG1437{COND} ελθωG2064{V-2AAS-1S} υπομνησωG5279{V-FAI-1S} αυτουG846{P-GSM} ταG3588{T-APN} εργαG2041{N-APN} αG3739{R-APN} ποιειG4160{V-PAI-3S} λογοιςG3056{N-DPM} πονηροιςG4190{A-DPM} φλυαρωνG5396{V-PAP-NSM} ημαςG2248{P-1AP} καιG2532{CONJ} μηG3361{PRT-N} αρκουμενοςG714{V-PPP-NSM} επιG1909{PREP} τουτοιςG5125{D-DPM} ουτεG3777{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} επιδεχεταιG1926{V-PNI-3S} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} βουλομενουςG1014{V-PNP-APM} κωλυειG2967{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} εκκλησιαςG1577{N-GSF} εκβαλλειG1544{V-PAI-3S} 11αγαπητεG27{A-VSM} μηG3361{PRT-N} μιμουG3401{V-PNM-2S} τοG3588{T-ASN} κακονG2556{A-ASN} αλλαG235{CONJ} τοG3588{T-ASN} αγαθονG18{A-ASN} οG3588{T-NSM} αγαθοποιωνG15{V-PAP-NSM} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} τσδεG1161{CONJ} κακοποιωνG2554{V-PAP-NSM} ουχG3756{PRT-N} εωρακενG3708{V-RAI-3S-ATT} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} 12δημητριωG1216{N-DSM} μεμαρτυρηταιG3140{V-RPI-3S} υποG5259{PREP} παντωνG3956{A-GPM} καιG2532{CONJ} αυποG5259{PREP} τσβυπG5259{PREP} αυτηςG846{P-GSF} τηςG3588{T-GSF} αληθειαςG225{N-GSF} καιG2532{CONJ} ημειςG2249{P-1NP} δεG1161{CONJ} μαρτυρουμενG3140{V-PAI-1P} καιG2532{CONJ} αοιδαςG1492{V-RAI-2S} τσβοιδατεG1492{V-RAI-2P} οτιG3754{CONJ} ηG3588{T-NSF} μαρτυριαG3141{N-NSF} ημωνG2257{P-1GP} αληθηςG227{A-NSF} εστινG2076{V-PXI-3S} 13πολλαG4183{A-APN} ειχονG2192{V-IAI-1S} αγραψαιG1125{V-AAN} ασοιG4671{P-2DS} τσβγραφεινG1125{V-PAN} αλλG235{CONJ} ουG3756{PRT-N} θελωG2309{V-PAI-1S} διαG1223{PREP} μελανοςG3188{A-GSN} καιG2532{CONJ} καλαμουG2563{N-GSM} σοιG4671{P-2DS} αγραφεινG1125{V-PAN} τσβγραψαιG1125{V-AAN} 14ελπιζωG1679{V-PAI-1S} δεG1161{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} τσβιδεινG1492{V-2AAN} σεG4571{P-2AS} αιδεινG1492{V-2AAN} καιG2532{CONJ} στομαG4750{N-ASN} προςG4314{PREP} στομαG4750{N-ASN} λαλησομενG2980{V-FAI-1P} ειρηνηG1515{N-NSF} σοιG4671{P-2DS} ασπαζονταιG782{V-PNI-3P} σεG4571{P-2AS} οιG3588{T-NPM} φιλοιG5384{A-NPM} ασπαζουG782{V-PNM-2S} τουςG3588{T-APM} φιλουςG5384{A-APM} κατG2596{PREP} ονομαG3686{N-ASN}
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 I--emphatical. I personally, for my part. On Gaius or Caius, see my Introduction before Second Epistle.
love in the truth-- (
2John 1:1). "Beloved" is repeated often in this Epistle, indicating strong affection (
3John 1:1-2,
3John 1:5,
3John 1:11).
2 above all things--Greek, "concerning all things": so ALFORD: in all respects. But WAHL justifies English Version (compare
1Pet 4:8). Of course, since his soul's prosperity is presupposed, "above all things" does not imply that John wishes Gaius' bodily health above that of his soul, but as the first object to be desired next after spiritual health. I know you are prospering in the concerns of your soul. I wish you similar prosperity in your body. Perhaps John had heard from the brethren (
3John 1:3) that Gaius was in bad health, and was tried in other ways (
3John 1:10), to which the wish,
3John 1:2, refers.
prosper--in general.
be in health--in particular.
3 testified of the truth that is in thee--Greek, "of" (or 'to') thy truth": thy share of that truth in which thou walkest [ALFORD].
even as thou--in contrast to Diotrephes (
3John 1:9).
4 my children--members of the Church: confirming the view that the "elect lady" is a Church.
5 faithfully--an act becoming a faithful man.
whatsoever thou doest--a distinct Greek word from the former "doest": translate, "workest": whatsoever work, or labor of love, thou dost perform. So
Matt 26:10, "She hath wrought a good work upon me."
and to strangers--The oldest manuscripts, "and that (that is, and those brethren) strangers." The fact of the brethren whom thou didst entertain being "strangers," enhances the love manifested in the act.
6 borne witness of thy charity before the church--to stimulate others by the good example. The brethren so entertained by Gaius were missionary evangelists (
3John 1:7); and, probably, in the course of narrating their missionary labors for the edification of the Church where John then was, incidentally mentioned the loving hospitality shown them by Gaius.
bring forward on their journey--"If thou (continue to) forward on their journey" by giving them provisions for the way.
after a godly sort--Greek, "in a manner worthy of God," whose ambassadors they are, and whose servant thou art. He who honors God's missionary servants (
3John 1:7), honors God.
7 his name's sake--Christ's.
went forth--as missionaries.
taking nothing--refusing to receive aught by way of pay, or maintenance, though justly entitled to it, as Paul at Corinth and at Thessalonica.
Gentiles--the Christians just gathered out by their labors from among the heathen. As Gaius himself was a Gentile convert, "the Gentiles" here must mean the converts just made from the heathen, the Gentiles to whom they had gone forth. It would have been inexpedient to have taken aught (the Greek "meden" implies, not that they got nothing, though they had desired it, but that it was of their own choice they took nothing) from the infant churches among the heathen: the case was different in receiving hospitality from Gaius.
8 We--in contradistinction to "the Gentiles" or "heathen" referred to,
3John 1:7.
therefore--as they take nothing from the Gentiles or heathen.
receive--The oldest manuscripts read, "take up." As they "take" nothing from the Gentiles, we ought to take them up so as to support them.
fellow helpers--with them.
to the truth--that is, to promote the truth.
9 I wrote--The oldest manuscripts add "something": a communication, probably, on the subject of receiving the brethren with brotherly love (
3John 1:8,
3John 1:10). That Epistle was not designed by the Spirit for the universal Church, or else it would have been preserved.
unto the church--of which Gaius is a member.
loveth . . . pre-eminence--through ambition. Evidently occupying a high place in the Church where Gaius was (
3John 1:10).
among them--over the members of the Church.
receiveth us not--virtually, namely, by not receiving with love the brethren whom we recommended to be received (
3John 1:8,
3John 1:10; compare
Matt 10:40).
10 if I come-- (
3John 1:14).
I will remember--literally, "I will bring to mind" before all by stigmatizing and punishing.
prating--with mere silly tattle.
neither doth he . . . receive the brethren--with hospitality. "The brethren" are the missionaries on their journey.
forbiddeth them that would--receive them.
casteth them--those that would receive the brethren, by excommunication from the Church, which his influence, as a leading man (
3John 1:9) in it, enabled him to do. NEANDER thinks that the missionaries were JEWS by birth, whence it is said in their praise they took nothing from THE GENTILES: in contrast to other Jewish missionaries who abused ministers' right of maintenance elsewhere, as Paul tells us,
2Cor 11:22;
Phil 3:2,
Phil 3:5,
Phil 3:19. Now in the Gentile churches there existed an ultra-Pauline party of anti-Jewish tendency, the forerunners of Marcion: Diotrephes possibly stood at the head of this party, which fact, as well as this domineering spirit, may account for his hostility to the missionaries, and to the apostle John, who had, by the power of love, tried to harmonize the various elements in the Asiatic churches. At a later period, Marcion, we know, attached himself to Paul alone, and paid no deference to the authority of John.
11 follow not that which is evil--as manifested in Diotrephes (
3John 1:9-10).
but . . . good--as manifested in Demetrius (
3John 1:12).
is of God--is born of God, who is good.
hath not seen God--spiritually, not literally.
12 of all men--who have had opportunity of knowing his character.
of the truth itself--The Gospel standard of truth bears witness to him that he walks conformably to it, in acts of real love, hospitality to the brethren (in contrast to Diotrephes), &c. Compare
John 3:21 "He that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest that they are wrought in God."
we also--besides the testimony of "all men," and "of the truth itself."
ye know--The oldest manuscripts read, "thou knowest."
13 I will not--rather as Greek, "I wish not . . . to write" more.
14 face to face--Greek, "mouth to mouth."
Peace--peace inward of conscience, peace fraternal of friendship, peace supernal of glory [LYRA].
friends--a title seldom used in the New Testament, as it is absorbed in the higher titles of "brother, brethren." Still Christ recognizes the relation of friend also, based on the highest grounds, obedience to Him from love, and entailing the highest privileges, admission to the intimacy of the holy and glorious God, and sympathizing Saviour; so Christians have "friends" in Christ. Here in a friendly letter, mention of "friends" appropriately occurs.
by name--not less than if their names were written [BENGEL].