COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   NowG1161 beforeG4253 the feastG1859 of the passoverG3957, when JesusG2424 knewG1492 thatG3754 hisG846 hourG5610 was comeG2064 thatG2443 he should departG3327 out ofG1537 thisG5127 worldG2889 toG4314 the FatherG3962, having lovedG25 his ownG2398 whoG3588 were inG1722 the worldG2889, he lovedG25 themG846 toG1519 the endG5056.

GNTV   προG4253{PREP} δεG1161{CONJ} τηςG3588{T-GSF} εορτηςG1859{N-GSF} τουG3588{T-GSM} πασχαG3957{ARAM} ειδωςG1492{V-RAP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} αηλθενG2064{V-2AAI-3S} τσβεληλυθενG2064{V-2RAI-3S} αυτουG846{P-GSM} ηG3588{T-NSF} ωραG5610{N-NSF} ιναG2443{CONJ} μεταβηG3327{V-2AAS-3S} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSM} κοσμουG2889{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} αγαπησαςG25{V-AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} ιδιουςG2398{A-APM} τουςG3588{T-APM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} κοσμωG2889{N-DSM} ειςG1519{PREP} τελοςG5056{N-ASN} ηγαπησενG25{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

CSP   Před velikonočním svátkem Ježíš věda, že přišla jeho hodina, aby z tohoto světa přešel k Otci, protože miloval své, kteří byli ve světě, miloval je až do konce.


WEBS   AndG2532 supperG1173 being endedG1096, the devilG1228 having nowG2235 putG906 intoG1519 the heartG2588 of JudasG2455 IscariotG2469, Simon’sG4613 son, toG2443 betrayG3860 himG846;

GNTV   καιG2532{CONJ} δειπνουG1173{N-GSN} αγινομενουG1096{V-PNP-GSN} τσβγενομενουG1096{V-2ADP-GSN} τουG3588{T-GSM} διαβολουG1228{A-GSM} ηδηG2235{ADV} βεβληκοτοςG906{V-RAP-GSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} καρδιανG2588{N-ASF} αιναG2443{CONJ} απαραδοιG3860{V-2AAS-3S} ααυτονG846{P-ASM} αιουδαςG2455{N-NSM} τσβιουδαG2455{N-GSM} σιμωνοςG4613{N-GSM} ισκαριωτουG2469{N-GSM} τσβιναG2443{CONJ} τσβαυτονG846{P-ASM} τσβπαραδωG3860{V-2AAS-3S}

CSP   Během večeře, když již Ďábel vložil do srdce Judy Šimona Iškariotského, aby jej vydal,


WEBS   JesusG2424 knowingG1492 thatG3754 the FatherG3962 had givenG1325 all thingsG3956 intoG1519 hisG846 handsG5495, andG2532 thatG3754 he had comeG1831 fromG575 GodG2316, andG2532 was goingG5217 toG4314 GodG2316;

GNTV   ειδωςG1492{V-RAP-NSM} τσβοG3588{T-NSM} τσβιησουςG2424{N-NSM} οτιG3754{CONJ} πανταG3956{A-APN} αεδωκενG1325{V-AAI-3S} τσβδεδωκενG1325{V-RAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} ειςG1519{PREP} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} καιG2532{CONJ} οτιG3754{CONJ} αποG575{PREP} θεουG2316{N-GSM} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} καιG2532{CONJ} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} υπαγειG5217{V-PAI-3S}

CSP   Ježíš, vědom si toho, že mu Otec dal všechno do rukou a že od Boha vyšel a k Bohu odchází,


WEBS   He risethG1453 fromG1537 supperG1173, andG2532 laid asideG5087 his garmentsG2440; andG2532 tookG2983 a towelG3012, and girdedG1241 himselfG1438.

GNTV   εγειρεταιG1453{V-PPI-3S} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} δειπνουG1173{N-GSN} καιG2532{CONJ} τιθησινG5087{V-PAI-3S} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} καιG2532{CONJ} λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} λεντιονG3012{N-ASN} διεζωσενG1241{V-AAI-3S} εαυτονG1438{F-3ASM}

CSP   vstal od večeře a odložil své šaty, vzal lněné plátno a přepásal se.


WEBS   After thatG1534 he pouredG906 waterG5204 intoG1519 a basinG3537, andG2532 beganG756 to washG3538 the disciplesG3101’ feetG4228, andG2532 to wipeG1591 them with the towelG3012 with whichG3739 he wasG2258 girdedG1241.

GNTV   ειταG1534{ADV} βαλλειG906{V-PAI-3S} υδωρG5204{N-ASN} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} νιπτηραG3537{N-ASM} καιG2532{CONJ} ηρξατοG756{V-ADI-3S} νιπτεινG3538{V-PAN} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} καιG2532{CONJ} εκμασσεινG1591{V-PAN} τωG3588{T-DSN} λεντιωG3012{N-DSN} ωG3739{R-DSN} ηνG2258{V-IXI-3S} διεζωσμενοςG1241{V-RPP-NSM}

CSP   Potom nalil do umyvadla vodu a začal učedníkům umývat nohy a utírat je plátnem, kterým byl přepásán.


WEBS   ThenG3767 he comethG2064 toG4314 SimonG4613 PeterG4074: andG2532 PeterG1565 saithG3004 to himG846, LordG2962, dostG3538 thouG4771 washG3538 myG3450 feetG4228?  **

GNTV   ερχεταιG2064{V-PNI-3S} ουνG3767{CONJ} προςG4314{PREP} σιμωναG4613{N-ASM} πετρονG4074{N-ASM} τσβκαιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} τσβεκεινοςG1565{D-NSM} κυριεG2962{N-VSM} συG4771{P-2NS} μουG3450{P-1GS} νιπτειςG3538{V-PAI-2S} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM}

CSP   Přišel k Šimonovi Petrovi. Ten mu řekl: „Pane, ty mi chceš mýt nohy?“


WEBS   JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 to himG846, WhatG3739 IG1473 doG4160 thouG4771 knowestG1492 notG3756 nowG737; butG1161 thou shalt knowG1097 afterG3326 thisG5023.

GNTV   απεκριθηG611{V-ADI-3S} ιησουςG2424{N-NSM} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3739{R-ASN} εγωG1473{P-1NS} ποιωG4160{V-PAI-1S} συG4771{P-2NS} ουκG3756{PRT-N} οιδαςG1492{V-RAI-2S} αρτιG737{ADV} γνωσηG1097{V-FDI-2S} δεG1161{CONJ} μεταG3326{PREP} ταυταG5023{D-APN}

CSP   Ježíš mu odpověděl: „Co já činím, nyní nevíš, potom však to poznáš.“


WEBS   PeterG4074 saithG3004 to himG846, Thou shaltG3538 neverG1519 G165 G3364 washG3538 myG3450 feetG4228. JesusG2424 answeredG611 himG846, IfG3362 I washG3538 theeG4571 notG3362, thou hastG2192 noG3756 partG3313 withG3326 meG1700.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} πετροςG4074{N-NSM} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} νιψηςG3538{V-AAS-2S} αμουG3450{P-1GS} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} τσβμουG3450{P-1GS} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} αιωναG165{N-ASM} απεκριθηG611{V-ADI-3S} τσβαυτωG846{P-DSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ααυτωG846{P-DSM} εανG1437{COND} μηG3361{PRT-N} νιψωG3538{V-AAS-1S} σεG4571{P-2AS} ουκG3756{PRT-N} εχειςG2192{V-PAI-2S} μεροςG3313{N-ASN} μετG3326{PREP} εμουG1700{P-1GS}

CSP   Petr mu řekl: „Nikdy mi nebudeš mýt nohy!“ Ježíš mu odpověděl: „Jestliže tě neumyji, nemáš se mnou podíl.“


WEBS   SimonG4613 PeterG4074 saithG3004 to himG846, LordG2962, notG3361 myG3450 feetG4228 onlyG3440, butG235 alsoG2532 my handsG5495 andG2532 my headG2776.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} σιμωνG4613{N-NSM} πετροςG4074{N-NSM} κυριεG2962{N-VSM} μηG3361{PRT-N} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} μουG3450{P-1GS} μονονG3440{ADV} αλλαG235{CONJ} καιG2532{CONJ} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF}

CSP   Šimon Petr mu řekl: „Pane, pak tedy nejen mé nohy, ale i ruce a hlavu!“


WEBS   JesusG2424 saithG3004 to himG846, He that is washedG3068 needethG5532 notG3756 G2192 exceptG2228 to washG3538 his feetG4228, butG235 isG2076 whollyG3650 cleanG2513: andG2532 yeG5210 areG2075 cleanG2513, butG235 notG3780 allG3956.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οG3588{T-NSM} λελουμενοςG3068{V-RPP-NSM} αουκG3756{PRT-N} τσβουG3756{PRT-N} τσβχρειανG5532{N-ASF} εχειG2192{V-PAI-3S} αχρειανG5532{N-ASF} αειG1487{COND} αμηG3361{PRT-N} τσβηG2228{PRT} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} νιψασθαιG3538{V-AMN} αλλG235{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} καθαροςG2513{A-NSM} ολοςG3650{A-NSM} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} καθαροιG2513{A-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} αλλG235{CONJ} ουχιG3780{PRT-N} παντεςG3956{A-NPM}

CSP   Ježíš mu řekl: „Kdo je vykoupán, nepotřebuje než umýt nohy, neboť je celý čistý. I vy jste čistí, ale ne všichni.“


WEBS   ForG1063 he knewG1492 whoG3588 should betrayG3860 himG846; thereforeG5124 G1223 said heG2036, Ye areG2075 notG3780 allG3956 cleanG2513.

GNTV   ηδειG1492{V-LAI-3S} γαρG1063{CONJ} τονG3588{T-ASM} παραδιδονταG3860{V-PAP-ASM} αυτονG846{P-ASM} διαG1223{PREP} τουτοG5124{D-ASN} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αοτιG3754{CONJ} ουχιG3780{PRT-N} παντεςG3956{A-NPM} καθαροιG2513{A-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P}

CSP   Věděl totiž, kdo ho vydává. Proto řekl: ‚Ne všichni jste čistí.‘


WEBS   SoG3767 afterG3753 he had washedG3538 theirG846 feetG4228, andG2532 had takenG2983 hisG846 garmentsG2440, and was seatedG377 againG3825, he saidG2036 to themG846, Know yeG1097 whatG5101 I have doneG4160 to youG5213?

GNTV   οτεG3753{ADV} ουνG3767{CONJ} ενιψενG3538{V-AAI-3S} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αυτωνG846{P-GPM} α[και]G2532{CONJ} τσβκαιG2532{CONJ} ελαβενG2983{V-2AAI-3S} ταG3588{T-APN} ιματιαG2440{N-APN} αυτουG846{P-GSM} ακαιG2532{CONJ} αανεπεσενG377{V-2AAI-3S} τσβαναπεσωνG377{V-2AAP-NSM} παλινG3825{ADV} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} γινωσκετεG1097{V-PAI-2P}G1097{V-PAM-2P} τιG5101{I-ASN} πεποιηκαG4160{V-RAI-1S} υμινG5213{P-2DP}

CSP   Když jim umyl nohy a vzal si své šaty, opět zaujal místo u stolu a řekl jim: „Chápete, co jsem vám učinil?


WEBS   YeG5210 callG5455 meG3165 MasterG1320 andG2532 LordG2962: andG2532 ye sayG3004 wellG2573; forG1063 so I amG1510.

GNTV   υμειςG5210{P-2NP} φωνειτεG5455{V-PAI-2P} μεG3165{P-1AS} οG3588{T-NSM} διδασκαλοςG1320{N-NSM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} καιG2532{CONJ} καλωςG2573{ADV} λεγετεG3004{V-PAI-2P} ειμιG1510{V-PXI-1S} γαρG1063{CONJ}

CSP   Vy mne nazýváte Učitelem a Pánem a dobře pravíte; jsem jím.


WEBS   IfG1487 IG1473 thenG3767, your LordG2962 andG2532 MasterG1320, have washedG3538 yourG5216 feetG4228; yeG5210 alsoG2532 oughtG3784 to washG3538 one another’sG240 feetG4228.

GNTV   ειG1487{COND} ουνG3767{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ενιψαG3538{V-AAI-1S} υμωνG5216{P-2GP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} οG3588{T-NSM} κυριοςG2962{N-NSM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} διδασκαλοςG1320{N-NSM} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} οφειλετεG3784{V-PAI-2P} αλληλωνG240{C-GPM} νιπτεινG3538{V-PAN} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM}

CSP   Jestliže tedy já, Pán a Učitel, jsem vám umyl nohy, i vy si máte navzájem umývat nohy.


WEBS   ForG1063 I have givenG1325 youG5213 an exampleG5262, thatG2443 yeG5210 should doG4160 asG2531 G2532 IG1473 have doneG4160 to youG5213.

GNTV   υποδειγμαG5262{N-ASN} γαρG1063{CONJ} εδωκαG1325{V-AAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ιναG2443{CONJ} καθωςG2531{ADV} εγωG1473{P-1NS} εποιησαG4160{V-AAI-1S} υμινG5213{P-2DP} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} ποιητεG4160{V-PAS-2P}

CSP   Dal jsem vám příklad, abyste i vy činili, co jsem já učinil vám.


WEBS   VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to youG5213, The servantG1401 isG2076 notG3756 greater thanG3187 hisG846 lordG2962; neitherG3761 he that is sentG652 greater thanG3187 he that sentG3992 himG846.

GNTV   αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} δουλοςG1401{N-NSM} μειζωνG3187{A-NSM-C} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} αυτουG846{P-GSM} ουδεG3761{ADV} αποστολοςG652{N-NSM} μειζωνG3187{A-NSM-C} τουG3588{T-GSM} πεμψαντοςG3992{V-AAP-GSM} αυτονG846{P-ASM}

CSP   Amen, amen, pravím vám, otrok není větší než jeho pán, ani apoštol větší než ten, kdo ho poslal.


WEBS   IfG1487 ye knowG1492 these thingsG5023, happyG3107 are yeG2075 ifG1437 ye doG4160 themG846.

GNTV   ειG1487{COND} ταυταG5023{D-APN} οιδατεG1492{V-RAI-2P} μακαριοιG3107{A-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} εανG1437{COND} ποιητεG4160{V-PAS-2P} αυταG846{P-APN}

CSP   Jestliže toto víte, jste blahoslavení, budete-li to činit.


WEBS   I speakG3004 notG3756 ofG4012 youG5216 allG3956: IG1473 knowG1492 whomG3739 I have chosenG1586: butG235 thatG2443 the scriptureG1124 may be fulfilledG4137, He that eatethG5176 breadG740 withG3326 meG1700 hath lifted upG1869 hisG846 heelG4418 againstG1909 meG1691.

GNTV   ουG3756{PRT-N} περιG4012{PREP} παντωνG3956{A-GPM} υμωνG5216{P-2GP} λεγωG3004{V-PAI-1S} εγωG1473{P-1NS} οιδαG1492{V-RAI-1S} ατιναςG5101{I-APM} τσβουςG3739{R-APM} εξελεξαμηνG1586{V-AMI-1S} αλλG235{CONJ} ιναG2443{CONJ} ηG3588{T-NSF} γραφηG1124{N-NSF} πληρωθηG4137{V-APS-3S} οG3588{T-NSM} τρωγωνG5176{V-PAP-NSM} αμουG3450{P-1GS} τσβμετG3326{PREP} τσβεμουG1700{P-1GS} τονG3588{T-ASM} αρτονG740{N-ASM} επηρενG1869{V-AAI-3S} επG1909{PREP} εμεG1691{P-1AS} τηνG3588{T-ASF} πτερνανG4418{N-ASF} αυτουG846{P-GSM}

CSP   Nemluvím o vás všech; já vím, které jsem si vyvolil. Ale musí se naplnit Písmo: ‚Ten, kdo jí se mnou chléb, pozdvihl proti mně svou patu.‘


WEBS   NowG575 G737 I tellG3004 youG5213 beforeG4253 it comethG1096, thatG2443, whenG3752 it hath come to passG1096, ye may believeG4100 thatG3754 IG1473 amG1510 he.  **

GNTV   απG575{PREP} αρτιG737{ADV} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} προG4253{PREP} τουG3588{T-GSM} γενεσθαιG1096{V-2ADN} ιναG2443{CONJ} απιστευσητεG4100{V-AAS-2P} οτανG3752{CONJ} γενηταιG1096{V-2ADS-3S} τσβπιστευσητεG4100{V-AAS-2P} οτιG3754{CONJ} εγωG1473{P-1NS} ειμιG1510{V-PXI-1S}

CSP   Již teď vám to říkám, dříve než se to stane, abyste potom, až se to stane, uvěřili, že Já jsem.


WEBS   VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to youG5213, He that receivethG2983 whomeverG1437 G5100 I sendG3992 receivethG2983 meG1691; andG1161 he that receivethG2983 meG1691 receivethG2983 him that sentG3992 meG3165.

GNTV   αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οG3588{T-NSM} λαμβανωνG2983{V-PAP-NSM} αανG302{PRT} τσβεανG1437{COND} τιναG5100{X-ASM} πεμψωG3992{V-AAS-1S} εμεG1691{P-1AS} λαμβανειG2983{V-PAI-3S} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} εμεG1691{P-1AS} λαμβανωνG2983{V-PAP-NSM} λαμβανειG2983{V-PAI-3S} τονG3588{T-ASM} πεμψανταG3992{V-AAP-ASM} μεG3165{P-1AS}

CSP   Amen, amen, pravím vám, kdo přijímá toho, koho pošlu, mne přijímá. A kdo přijímá mne, přijímá toho, který mne poslal.“


WEBS   When JesusG2424 hadG2036 thusG5023 saidG2036, he was troubledG5015 in spiritG4151, andG2532 testifiedG3140, andG2532 saidG2036, VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to youG5213, thatG3754 oneG1520 ofG1537 youG5216 shall betrayG3860 meG3165.

GNTV   ταυταG5023{D-APN} ειπωνG2036{V-2AAP-NSM} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εταραχθηG5015{V-API-3S} τωG3588{T-DSN} πνευματιG4151{N-DSN} καιG2532{CONJ} εμαρτυρησενG3140{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} οτιG3754{CONJ} ειςG1520{A-NSM} εξG1537{PREP} υμωνG5216{P-2GP} παραδωσειG3860{V-FAI-3S} μεG3165{P-1AS}

CSP   Když to Ježíš řekl, rozrušil se v duchu a dosvědčil: „Amen, amen, pravím vám, že jeden z vás mne zradí. “


WEBS   ThenG3767 the disciplesG3101 lookedG991 one on anotherG1519 G240, doubtingG639 ofG4012 whomG5101 he spokeG3004.

GNTV   εβλεπονG991{V-IAI-3P} τσβουνG3767{CONJ} ειςG1519{PREP} αλληλουςG240{C-APM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} απορουμενοιG639{V-PMP-NPM} περιG4012{PREP} τινοςG5101{I-GSM} λεγειG3004{V-PAI-3S}

CSP   Učedníci se dívali jeden na druhého v nejistotě, o kom to říká.


WEBS   NowG1161 there wasG2258 leaningG345 onG1722 JesusG2424’ bosomG2859 oneG1520 of hisG846 disciplesG3101, whomG3739 JesusG2424 lovedG25.

GNTV   ηνG2258{V-IXI-3S} τσβδεG1161{CONJ} ανακειμενοςG345{V-PNP-NSM} ειςG1520{A-NSM} αεκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} αυτουG846{P-GSM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} κολπωG2859{N-DSM} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} ονG3739{R-ASM} ηγαπαG25{V-IAI-3S} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM}

CSP   Jeden z jeho učedníků, kterého Ježíš miloval, spočíval u stolu v Ježíšově náručí.


WEBS   SimonG4613 PeterG4074 thereforeG3767 beckonedG3506 to himG5129, to askG4441 whoG5101 it shouldG302 beG1498 ofG4012 whomG3739 he spokeG3004.

GNTV   νευειG3506{V-PAI-3S} ουνG3767{CONJ} τουτωG5129{D-DSM} σιμωνG4613{N-NSM} πετροςG4074{N-NSM} πυθεσθαιG4441{V-2ADN} τιςG5101{I-NSM} ανG302{PRT} ειηG1498{V-PXO-3S} περιG4012{PREP} ουG3739{R-GSM} λεγειG3004{V-PAI-3S}

CSP   Na toho Šimon Petr kývl, aby zjistil, kdo je ten, o kom mluví.


WEBS   HeG1565 thenG1161 lying onG1968 G1909 JesusG2424’ breastG4738 saithG3004 to himG846, LordG2962, whoG5101 is itG2076?

GNTV   ααναπεσωνG377{V-2AAP-NSM} τσβεπιπεσωνG1968{V-2AAP-NSM} αουνG3767{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} εκεινοςG1565{D-NSM} αβουτωςG3779{ADV} επιG1909{PREP} τοG3588{T-ASN} στηθοςG4738{N-ASN} τουG3588{T-GSM} ιησουG2424{N-GSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} κυριεG2962{N-VSM} τιςG5101{I-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S}

CSP   On se naklonil k Ježíšovým prsům a řekl mu: „Pane, kdo to je?“


WEBS   JesusG2424 answeredG611, HeG1565 it isG2076, to whomG3739 I shall giveG1929 a sopG5596, when IG1473 have dippedG911 it. AndG2532 when he had dippedG1686 the sopG5596, he gaveG1325 it to JudasG2455 IscariotG2469, the son of SimonG4613.  **

GNTV   αποκρινεταιG611{V-PNI-3S} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} εκεινοςG1565{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ωG3739{R-DSM} εγωG1473{P-1NS} αβαψωG911{V-FAI-1S} τσββαψαςG911{V-AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} ψωμιονG5596{N-ASN} τσβεπιδωσωG1929{V-FAI-1S} καιG2532{CONJ} αδωσωG1325{V-FAI-1S} ααυτωG846{P-DSM} αβαψαςG911{V-AAP-NSM} αουνG3767{CONJ} τσβεμβαψαςG1686{V-AAP-NSM} τοG3588{T-ASN} ψωμιονG5596{N-ASN} α[λαμβανειG2983{V-PAI-3S} ακαι]G2532{CONJ} διδωσινG1325{V-PAI-3S} ιουδαG2455{N-DSM} σιμωνοςG4613{N-GSM} αισκαριωτουG2469{N-GSM} τσβισκαριωτηG2469{N-DSM}

CSP   Ježíš odpověděl: „Je to ten, kterému namočím a podám sousto. “ Namočil sousto a podal je Judovi Šimona Iškariotského.


WEBS   AndG2532 afterG3326 the sopG5596 G5119 SatanG4567 enteredG1525 intoG1519 himG1565. ThenG3767 saidG3004 JesusG2424 to himG846, WhatG3739 thou doestG4160, doG4160 quicklyG5032.

GNTV   καιG2532{CONJ} μεταG3326{PREP} τοG3588{T-ASN} ψωμιονG5596{N-ASN} τοτεG5119{ADV} εισηλθενG1525{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} εκεινονG1565{D-ASM} οG3588{T-NSM} σαταναςG4567{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} ουνG3767{CONJ} αυτωG846{P-DSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οG3739{R-ASN} ποιειςG4160{V-PAI-2S} ποιησονG4160{V-AAM-2S} ταχιονG5032{ADV-C}

CSP   Tehdy, po tom soustu, vstoupil do něho Satan. Ježíš mu řekl: „Co činíš, učiň rychle!“


WEBS   NowG1161 no manG3762 at the tableG345 knewG1097 for whatG4314 intentG5101 he spokeG2036 thisG5124 to himG846.

GNTV   τουτοG5124{D-ASN} α[δε]G1161{CONJ} τσβδεG1161{CONJ} ουδειςG3762{A-NSM} εγνωG1097{V-2AAI-3S} τωνG3588{T-GPM} ανακειμενωνG345{V-PNP-GPM} προςG4314{PREP} τιG5101{I-ASN} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM}

CSP   Nikdo ze stolujících však neporozuměl, proč mu to řekl.


WEBS   ForG1063 someG5100 of them thoughtG1380, becauseG1893 JudasG2455 hadG2192 the bagG1101, thatG3754 JesusG2424 had saidG3004 to himG846, BuyG59 those things thatG3739 we haveG2192 need ofG5532 forG1519 the feastG1859; orG2228, thatG2443 he should giveG1325 somethingG5100 to the poorG4434.

GNTV   τινεςG5100{X-NPM} γαρG1063{CONJ} εδοκουνG1380{V-IAI-3P} επειG1893{CONJ} τοG3588{T-ASN} γλωσσοκομονG1101{N-ASN} ειχενG2192{V-IAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} ιουδαςG2455{N-NSM} οτιG3754{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} α[ο]G3588{T-NSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} αγορασονG59{V-AAM-2S} ωνG3739{R-GPN} χρειανG5532{N-ASF} εχομενG2192{V-PAI-1P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} εορτηνG1859{N-ASF} ηG2228{PRT} τοιςG3588{T-DPM} πτωχοιςG4434{A-DPM} ιναG2443{CONJ} τιG5100{X-ASN} δωG1325{V-2AAS-3S}

CSP   Protože měl Juda pokladnici, domnívali se někteří, že mu Ježíš říká: „Nakup, co potřebujeme na svátek“, anebo aby dal něco chudým.


WEBS   HeG1565 thenG3767 having receivedG2983 the sopG5596 wentG1831 immediatelyG2112 outG1831: andG1161 it wasG2258 nightG3571.

GNTV   λαβωνG2983{V-2AAP-NSM} ουνG3767{CONJ} τοG3588{T-ASN} ψωμιονG5596{N-ASN} εκεινοςG1565{D-NSM} τσβευθεωςG2112{ADV} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} αευθυςG2117{ADV} ηνG2258{V-IXI-3S} δεG1161{CONJ} νυξG3571{N-NSF}

CSP   On si vzal to sousto a hned vyšel ven. Byla noc.


WEBS   ThereforeG3767, whenG3753 he had gone outG1831, JesusG2424 saidG3004, NowG3568 isG1392 the SonG5207 of manG444 glorifiedG1392, andG2532 GodG2316 is glorifiedG1392 inG1722 himG846.

GNTV   οτεG3753{ADV} ασουνG3767{CONJ} εξηλθενG1831{V-2AAI-3S} λεγειG3004{V-PAI-3S} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} νυνG3568{ADV} εδοξασθηG1392{V-API-3S} οG3588{T-NSM} υιοςG5207{N-NSM} τουG3588{T-GSM} ανθρωπουG444{N-GSM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} εδοξασθηG1392{V-API-3S} ενG1722{PREP} αυτωG846{P-DSM}

CSP   Když Juda vyšel ven, Ježíš řekl: „Nyní byl Syn člověka oslaven a Bůh byl oslaven v něm.


WEBS   IfG1487 GodG2316 is glorifiedG1392 inG1722 himG846, GodG2316 shallG1392 alsoG2532 glorifyG1392 himG846 inG1722 himselfG1438, andG2532 shallG1392 immediatelyG2117 glorifyG1392 himG846.

GNTV   α[ειG1487{COND} τσβειG1487{COND} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} εδοξασθηG1392{V-API-3S} ενG1722{PREP} ααυτω]G846{P-DSM} τσβαυτωG846{P-DSM} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} δοξασειG1392{V-FAI-3S} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} ααυτωG846{P-DSM} τσβεαυτωG1438{F-3DSM} καιG2532{CONJ} ευθυςG2117{ADV} δοξασειG1392{V-FAI-3S} αυτονG846{P-ASM}

CSP   Jestliže byl Bůh oslaven v něm, oslaví Bůh i jeho v sobě a oslaví ho hned.


WEBS   Little childrenG5040, yetG2089 a little whileG3397 I amG1510 withG3326 youG5216. Ye shall seekG2212 meG3165: andG2532 asG2531 I saidG2036 to the JewsG3754 G2453, WhereG3699 IG1473 goG5217, yeG5210 cannotG3756 G1410 comeG2064; soG2532 nowG737 I sayG3004 to youG5213.

GNTV   τεκνιαG5040{N-VPN} ετιG2089{ADV} μικρονG3397{A-ASN} μεθG3326{PREP} υμωνG5216{P-2GP} ειμιG1510{V-PXI-1S} ζητησετεG2212{V-FAI-2P} μεG3165{P-1AS} καιG2532{CONJ} καθωςG2531{ADV} ειπονG2036{V-2AAI-1S} τοιςG3588{T-DPM} ιουδαιοιςG2453{A-DPM} οτιG3754{CONJ} οπουG3699{ADV} τσβυπαγωG5217{V-PAI-1S} εγωG1473{P-1NS} αυπαγωG5217{V-PAI-1S} υμειςG5210{P-2NP} ουG3756{PRT-N} δυνασθεG1410{V-PNI-2P} ελθεινG2064{V-2AAN} καιG2532{CONJ} υμινG5213{P-2DP} λεγωG3004{V-PAI-1S} αρτιG737{ADV}

CSP   Dítky, ještě krátce jsem s vámi. Budete mne hledat, a jako jsem řekl Židům, tak i vám nyní říkám: ‚Kam jdu já, tam vy přijít nemůžete. ‘


WEBS   A newG2537 commandmentG1785 I giveG1325 to youG5213, ThatG2443 ye loveG25 one anotherG240; asG2531 I have lovedG25 youG5209, thatG2443 yeG5210 alsoG2532 loveG25 one anotherG240.

GNTV   εντοληνG1785{N-ASF} καινηνG2537{A-ASF} διδωμιG1325{V-PAI-1S} υμινG5213{P-2DP} ιναG2443{CONJ} αγαπατεG25{V-PAS-2P} αλληλουςG240{C-APM} καθωςG2531{ADV} ηγαπησαG25{V-AAI-1S} υμαςG5209{P-2AP} ιναG2443{CONJ} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} αγαπατεG25{V-PAS-2P} αλληλουςG240{C-APM}

CSP   Dávám vám nové přikázání, abyste se navzájem milovali; jako já miluji vás, abyste se i vy navzájem milovali.


WEBS   ByG1722 thisG5129 shallG1097 allG3956 men knowG1097 thatG3754 ye areG2075 myG1699 disciplesG3101, ifG1437 ye haveG2192 loveG26 one to anotherG1722 G240.

GNTV   ενG1722{PREP} τουτωG5129{D-DSN} γνωσονταιG1097{V-FDI-3P} παντεςG3956{A-NPM} οτιG3754{CONJ} εμοιG1698{P-1DS} μαθηταιG3101{N-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P} εανG1437{COND} αγαπηνG26{N-ASF} εχητεG2192{V-PAS-2P} ενG1722{PREP} αλληλοιςG240{C-DPM}

CSP   Podle toho všichni poznají, že jste moji učedníci, budete-li mít lásku jedni k druhým.“


WEBS   SimonG4613 PeterG4074 saidG3004 to himG846, LordG2962, whereG4226 goestG5217 thou? JesusG2424 answeredG611 himG846, WhereG3699 I goG5217, thou canstG1410 notG3756 followG190 meG3427 nowG3568; butG1161 thou shalt followG190 meG3427 afterwardsG5305.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} σιμωνG4613{N-NSM} πετροςG4074{N-NSM} κυριεG2962{N-VSM} πουG4226{PRT-I} υπαγειςG5217{V-PAI-2S} απεκριθηG611{V-ADI-3S} α[αυτω]G846{P-DSM} τσβαυτωG846{P-DSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} οπουG3699{ADV} υπαγωG5217{V-PAI-1S} ουG3756{PRT-N} δυνασαιG1410{V-PNI-2S} μοιG3427{P-1DS} νυνG3568{ADV} ακολουθησαιG190{V-AAN} τσβυστερονG5305{ADV} τσβδεG1161{CONJ} ακολουθησειςG190{V-FAI-2S} αδεG1161{CONJ} αυστερονG5305{ADV} τσβμοιG3427{P-1DS}

CSP   Šimon Petr mu řekl: „Pane, kam jdeš?“ Ježíš mu odpověděl: „Kam já jdu, tam mne nyní následovat nemůžeš; budeš mne však následovat později.“


WEBS   PeterG4074 saidG3004 to himG846, LordG2962, whyG1302 cannotG3756 G1410 I followG190 theeG4671 nowG737? I will lay downG5087 myG3450 lifeG5590 forG5228 thy sakeG4675.

GNTV   λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτωG846{P-DSM} ατσοG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} κυριεG2962{N-VSM} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} ουG3756{PRT-N} δυναμαιG1410{V-PNI-1S} σοιG4671{P-2DS} ακολουθησαιG190{V-AAN} αρτιG737{ADV} τηνG3588{T-ASF} ψυχηνG5590{N-ASF} μουG3450{P-1GS} υπερG5228{PREP} σουG4675{P-2GS} θησωG5087{V-FAI-1S}

CSP   Petr mu řekl: „Pane, proč tě nemohu následovat teď? Svou duši za tebe položím!“


WEBS   JesusG2424 answeredG611 himG846, Wilt thou lay downG5087 thyG4675 lifeG5590 forG5228 my sakeG1700? VerilyG281, verilyG281, I sayG3004 to theeG4671, The cockG220 shallG5455 notG3364 crowG5455, tillG2193 G3739 thou hast deniedG533 meG3165 three timesG5151.

GNTV   ααποκρινεταιG611{V-PNI-3S} τσβαπεκριθηG611{V-ADI-3S} τσβαυτωG846{P-DSM} τσβοG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} τηνG3588{T-ASF} ψυχηνG5590{N-ASF} σουG4675{P-2GS} υπερG5228{PREP} εμουG1700{P-1GS} θησειςG5087{V-FAI-2S} αμηνG281{HEB} αμηνG281{HEB} λεγωG3004{V-PAI-1S} σοιG4671{P-2DS} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} αλεκτωρG220{N-NSM} αβφωνησηG5455{V-AAS-3S} τσφωνησειG5455{V-FAI-3S} εωςG2193{CONJ} ουG3739{R-GSM} ααρνησηG720{V-ADS-2S} τσβαπαρνησηG533{V-FDI-2S} μεG3165{P-1AS} τριςG5151{ADV}

CSP   Ježíš odpověděl: „Svou duši za mne položíš? Amen, amen, pravím tobě: Než kohout zakokrhá, třikrát mě zapřeš. “



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!