COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   AndG1161 it came to passG1096, that afterG5613 weG2248 were separatedG645 fromG575 themG846, and had launchedG321, we cameG2064 with a straight courseG2113 toG1519 CoosG2972, andG1161 the day followingG1836 toG1519 RhodesG4499, and from thereG2547 toG1519 PataraG3959:

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} αναχθηναιG321{V-APN} ημαςG2248{P-1AP} αποσπασθενταςG645{V-APP-APM} απG575{PREP} αυτωνG846{P-GPM} ευθυδρομησαντεςG2113{V-AAP-NPM} ηλθομενG2064{V-2AAI-1P} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ακωG2972{N-ASF} τσβκωνG2972{N-ASF} τηG3588{T-DSF} δεG1161{CONJ} εξηςG1836{ADV} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ροδονG4499{N-ASF} κακειθενG2547{ADV-C} ειςG1519{PREP} παταραG3959{N-APN}

VW   Now it came to pass, that when we had departed from them and set sail, running a straight course we came to Cos, the following day to Rhodes, and from there to Patara.


WEBS   AndG2532 findingG2147 a shipG4143 sailing overG1276 toG1519 PheniciaG5403, we went aboardG1910, and set forthG321.

GNTV   καιG2532{CONJ} ευροντεςG2147{V-2AAP-NPM} πλοιονG4143{N-ASN} διαπερωνG1276{V-PAP-ASN} ειςG1519{PREP} φοινικηνG5403{N-ASF} επιβαντεςG1910{V-2AAP-NSM} ανηχθημενG321{V-API-1P}

VW   And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.


WEBS   NowG1161 when we had come in sight ofG398 CyprusG2532 G2954, we leftG2641 itG846 on the left handG2176, and sailedG4126 intoG1519 SyriaG4947, andG2532 landedG2609 atG1519 TyreG5184: forG1063 thereG1566 the shipG4143 wasG2258 to unloadG670 her cargoG1117.

GNTV   βαναφανεντεςG398{V-2AAP-NPM} ατσαναφαναντεςG398{V-2AAP-NPM} δεG1161{CONJ} τηνG3588{T-ASF} κυπρονG2954{N-ASF} καιG2532{CONJ} καταλιποντεςG2641{V-2AAP-NPM} αυτηνG846{P-ASF} ευωνυμονG2176{A-ASF} επλεομενG4126{V-IAI-1P} ειςG1519{PREP} συριανG4947{N-ASF} καιG2532{CONJ} ακατηλθομενG2718{V-2AAI-1P} τσβκατηχθημενG2609{V-2API-1S} ειςG1519{PREP} τυρονG5184{N-ASF} εκεισεG1566{ADV} γαρG1063{CONJ} τσβηνG2258{V-IXI-3S} τοG3588{T-NSN} πλοιονG4143{N-NSN} αηνG2258{V-IXI-3S} αποφορτιζομενονG670{V-PNP-NSN} τονG3588{T-ASM} γομονG1117{N-ASM}

VW   When we had sighted Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo.


WEBS   AndG2532 findingG429 disciplesG3101, we tarriedG1961 thereG847 sevenG2033 daysG2250: whoG3748 saidG3004 to PaulG3972 throughG1223 the SpiritG4151, that he shouldG305 notG3361 go upG305 toG1519 JerusalemG2419.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} ανευροντεςG429{V-2AAP-NPM} αδεG1161{CONJ} αττουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} επεμειναμενG1961{V-AAI-1P} αυτουG847{ADV} ημεραςG2250{N-APF} επταG2033{A-NUI} οιτινεςG3748{R-NPM} τωG3588{T-DSM} παυλωG3972{N-DSM} ελεγονG3004{V-IAI-3P} διαG1223{PREP} τουG3588{T-GSN} πνευματοςG4151{N-GSN} μηG3361{PRT-N} αεπιβαινεινG1910{V-PAN} τσβαναβαινεινG305{V-PAN} ειςG1519{PREP} αιεροσολυμαG2414{N-ASF} τσβιερουσαλημG2419{N-PRI}

VW   And finding disciples, we stayed there seven days. They told Paul through the Spirit not to go up to Jerusalem.


WEBS   AndG1161 whenG3753 weG2248 hadG1096 come to the end ofG1822 those daysG2250, we departedG1831 and went on our wayG4198; and they allG3956 accompaniedG4311 usG2248 on our wayG4311, withG4862 wivesG1135 andG2532 childrenG5043, tillG2193 we were out ofG1854 the cityG4172: andG2532 we kneeled downG5087 G1119 onG1909 the shoreG123, and prayedG4336.

GNTV   οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} ημαςG2248{P-1AP} εξαρτισαιG1822{V-AAN} ταςG3588{T-APF} ημεραςG2250{N-APF} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} επορευομεθαG4198{V-INI-1P} προπεμποντωνG4311{V-PAP-GPM} ημαςG2248{P-1AP} παντωνG3956{A-GPM} συνG4862{PREP} αγυναιξιG1135{N-DPF} τσβγυναιξινG1135{N-DPF} καιG2532{CONJ} τεκνοιςG5043{N-DPN} εωςG2193{CONJ} εξωG1854{ADV} τηςG3588{T-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} καιG2532{CONJ} θεντεςG5087{V-2AAP-NPM} ταG3588{T-APN} γοναταG1119{N-APN} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} αιγιαλονG123{N-ASM} απροσευξαμενοιG4336{V-ADP-NPM} τσβπροσηυξαμεθαG4336{V-ADI-1P}

VW   And when we had come to the end of those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with women and children, till we were out of the city. And we knelt down on the shore and prayed.


WEBS   AndG2532 when we had taken our leaveG782 one of anotherG240, we tookG1910 G1519 shipG4143; andG1161 theyG1565 returnedG5290 G1519 homeG2398 againG5290.

GNTV   ααπησπασαμεθαG782{V-ADI-1P} τσβκαιG2532{CONJ} τσβασπασαμενοιG782{V-ADP-NPM} αλληλουςG240{C-APM} ακαιG2532{CONJ} αανεβημενG305{V-2AAI-1P} τσβεπεβημενG1910{V-2AAI-1P} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} εκεινοιG1565{D-NPM} δεG1161{CONJ} υπεστρεψανG5290{V-AAI-3P} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} ιδιαG2398{A-APN}

VW   When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.


WEBS   AndG1161 when weG2249 had finishedG1274 our courseG4144 fromG575 TyreG5184, we cameG2658 toG1519 PtolemaisG4424, andG2532 greetedG782 the brethrenG80, and abodeG3306 withG3844 themG846 oneG3391 dayG2250.

GNTV   ημειςG2249{P-1NP} δεG1161{CONJ} τονG3588{T-ASM} πλουνG4144{N-ASM} διανυσαντεςG1274{V-AAP-NPM} αποG575{PREP} τυρουG5184{N-GSF} κατηντησαμενG2658{V-AAI-1P} ειςG1519{PREP} πτολεμαιδαG4424{N-ASF} καιG2532{CONJ} ασπασαμενοιG782{V-ADP-NPM} τουςG3588{T-APM} αδελφουςG80{N-APM} εμειναμενG3306{V-AAI-1P} ημερανG2250{N-ASF} μιανG1520{A-ASF} παρG3844{PREP} αυτοιςG846{P-DPM}

VW   And when we had finished our voyage from Tyre, we came to Ptolemais, greeted the brethren, and stayed with them one day.


WEBS   AndG1161 the nextG1887 day we that were ofG4012 Paul’sG3972 companyG4012 departedG1831, and cameG2064 toG1519 CaesareaG2542: andG2532 we enteredG1525 intoG1519 the houseG3624 of PhilipG5376 the evangelistG2099, who wasG5607 one ofG1537 the sevenG2033; and abodeG3306 withG3844 himG846.

GNTV   τηG3588{T-DSF} δεG1161{CONJ} επαυριονG1887{ADV} εξελθοντεςG1831{V-2AAP-NPM} τσβοιG3588{T-NPM} τσβπεριG4012{PREP} τσβτονG3588{T-ASM} τσβπαυλονG3972{N-ASM} ασηλθομενG2064{V-2AAI-1P} βτηλθονG2064{V-2AAI-3P} ειςG1519{PREP} καισαρειανG2542{N-ASF} καιG2532{CONJ} εισελθοντεςG1525{V-2AAP-NPM} ειςG1519{PREP} τονG3588{T-ASM} οικονG3624{N-ASM} φιλιππουG5376{N-GSM} τουG3588{T-GSM} ευαγγελιστουG2099{N-GSM} τστουG3588{T-GSM} οντοςG5607{V-PXP-GSM} εκG1537{PREP} τωνG3588{T-GPM} επταG2033{A-NUI} εμειναμενG3306{V-AAI-1P} παρG3844{PREP} αυτωG846{P-DSM}

VW   On the next day we who were Paul's companions departed and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.


WEBS   AndG1161 the same manG5129 hadG2258 fourG5064 daughtersG2364, virginsG3933, who prophesiedG4395.

GNTV   τουτωG5129{D-DSM} δεG1161{CONJ} ησανG2258{V-IXI-3P} θυγατερεςG2364{N-NPF} τσβπαρθενοιG3933{N-NPF} τεσσαρεςG5064{A-NPF} απαρθενοιG3933{N-NPF} προφητευουσαιG4395{V-PAP-NPF}

VW   Now this man had four virgin daughters who prophesied.


WEBS   AndG1161 as weG2257 tarriedG1961 there manyG4119 daysG2250, there came downG2718 fromG575 JudaeaG2449 a certainG5100 prophetG4396, namedG3686 AgabusG13.

GNTV   επιμενοντωνG1961{V-PAP-GPM} δεG1161{CONJ} τσβημωνG2257{P-1GP} ημεραςG2250{N-APF} πλειουςG4119{A-APF-C} κατηλθενG2718{V-2AAI-3S} τιςG5100{X-NSM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ιουδαιαςG2449{N-GSF} προφητηςG4396{N-NSM} ονοματιG3686{N-DSN} αγαβοςG13{N-NSM}

VW   And as we stayed many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.


WEBS   AndG2532 when he had comeG2064 toG4314 usG2532 G2248, he tookG142 Paul’sG3972 beltG2223, andG5037 boundG1210 his ownG846 handsG5495 andG2532 feetG4228, and saidG2036, ThusG3592 saithG3004 the HolyG40 SpiritG4151, SoG3779 shallG1210 the JewsG2453 atG1722 JerusalemG2419 bindG1210 the manG435 thatG3739 ownethG2076 thisG3778 beltG2223, andG2532 shall deliverG3860 him intoG1519 the handsG5495 of the GentilesG1484.

GNTV   καιG2532{CONJ} ελθωνG2064{V-2AAP-NSM} προςG4314{PREP} ημαςG2248{P-1AP} καιG2532{CONJ} αραςG142{V-AAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} ζωνηνG2223{N-ASF} τουG3588{T-GSM} παυλουG3972{N-GSM} δησαςG1210{V-AAP-NSM} αεαυτουG1438{F-3GSM} τσβτεG5037{PRT} τσβαυτουG846{P-GSM} τσταςG3588{T-APF} τσχειραςG5495{N-APF} τσκαιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} αβκαιG2532{CONJ} αβταςG3588{T-APF} αβχειραςG5495{N-APF} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ταδεG3592{D-APN} λεγειG3004{V-PAI-3S} τοG3588{T-NSN} πνευμαG4151{N-NSN} τοG3588{T-NSN} αγιονG40{A-NSN} τονG3588{T-ASM} ανδραG435{N-ASM} ουG3739{R-GSM} εστινG2076{V-PXI-3S} ηG3588{T-NSF} ζωνηG2223{N-NSF} αυτηG3778{D-NSF} ουτωςG3779{ADV} δησουσινG1210{V-FAI-3P} ενG1722{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} οιG3588{T-NPM} ιουδαιοιG2453{A-NPM} καιG2532{CONJ} παραδωσουσινG3860{V-FAI-3P} ειςG1519{PREP} χειραςG5495{N-APF} εθνωνG1484{N-GPN}

VW   And when he had come to us, he took Paul's waistband, binding his own hands and feet, and said, Thus says the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this waistband, and deliver him into the hands of the Gentiles.


WEBS   AndG1161 whenG5613 we heardG191 these thingsG5023, bothG5037 weG2249, andG2532 they of that placeG1786, besoughtG3870 himG846 notG3361 to go upG305 toG1519 JerusalemG2419.

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} ηκουσαμενG191{V-AAI-1P} ταυταG5023{D-APN} παρεκαλουμενG3870{V-IAI-1P} ημειςG2249{P-1NP} τεG5037{PRT} καιG2532{CONJ} οιG3588{T-NPM} εντοπιοιG1786{A-NPM} τουG3588{T-GSM} μηG3361{PRT-N} αναβαινεινG305{V-PAN} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI}

VW   Now when we heard these things, both we and those from that place begged him not to go up to Jerusalem.


WEBS   ThenG1161 PaulG3972 answeredG611, WhatG5101 mean yeG4160 to weepG2799 andG2532 to breakG4919 myG3450 heartG2588? forG1063 IG1473 amG2192 readyG2093 notG3756 to be boundG1210 onlyG3440, butG2532 alsoG235 to dieG599 atG1519 JerusalemG2419 forG5228 the nameG3686 of the LordG2962 JesusG2424.

GNTV   ατοτεG5119{ADV} απεκριθηG611{V-ADI-3S} βτεG5037{PRT} τσδεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} τιG5101{I-ASN} ποιειτεG4160{V-PAI-2P} κλαιοντεςG2799{V-PAP-NPM} καιG2532{CONJ} συνθρυπτοντεςG4919{V-PAP-NPM} μουG3450{P-1GS} τηνG3588{T-ASF} καρδιανG2588{N-ASF} εγωG1473{P-1NS} γαρG1063{CONJ} ουG3756{PRT-N} μονονG3440{ADV} δεθηναιG1210{V-APN} αλλαG235{CONJ} καιG2532{CONJ} αποθανεινG599{V-2AAN} ειςG1519{PREP} ιερουσαλημG2419{N-PRI} ετοιμωςG2093{ADV} εχωG2192{V-PAI-1S} υπερG5228{PREP} τουG3588{T-GSN} ονοματοςG3686{N-GSN} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ιησουG2424{N-GSM}

VW   Then Paul answered, What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.


WEBS   AndG1161 when heG846 wouldG3982 notG3361 be persuadedG3982, we ceasedG2270, sayingG2036, The willG2307 of the LordG2962 be doneG1096.

GNTV   μηG3361{PRT-N} πειθομενουG3982{V-PPP-GSM} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} ησυχασαμενG2270{V-AAI-1P} ειποντεςG2036{V-2AAP-NPM} τσβτοG3588{T-NSN} τσβθελημαG2307{N-NSN} τουG3588{T-GSM} κυριουG2962{N-GSM} ατοG3588{T-NSN} αθελημαG2307{N-NSN} αγινεσθωG1096{V-PNM-3S} τσβγενεσθωG1096{V-2ADM-3S}

VW   So when he would not be persuaded, we kept quiet, saying, The will of the Lord be done.


WEBS   AndG1161 afterG3326 thoseG5025 daysG2250 we got readyG643, and went upG305 toG1519 JerusalemG2419.

GNTV   μεταG3326{PREP} δεG1161{CONJ} ταςG3588{T-APF} ημεραςG2250{N-APF} ταυταςG3778{D-APF} αβεπισκευασαμενοιG643{V-ADP-NPM} τσαποσκευασαμενοιG643{V-ADP-NPM} ανεβαινομενG305{V-IAI-1P} ειςG1519{PREP} αιεροσολυμαG2414{N-ASF} τσβιερουσαλημG2419{N-PRI}

VW   And after those days we packed and went up to Jerusalem.


WEBS    There wentG4905 withG4862 usG2254 alsoG2532 certain of the disciplesG3101 ofG575 CaesareaG2542, and broughtG71 with themG3844 oneG5100 MnasonG3416 of CyprusG2953, an earlyG744 discipleG3101, with whomG3739 we should lodgeG3579.

GNTV   συνηλθονG4905{V-2AAI-3P} δεG1161{CONJ} καιG2532{CONJ} τωνG3588{T-GPM} μαθητωνG3101{N-GPM} αποG575{PREP} καισαρειαςG2542{N-GSF} συνG4862{PREP} ημινG2254{P-1DP} αγοντεςG71{V-PAP-NPM} παρG3844{PREP} ωG3739{R-DSM} ξενισθωμενG3579{V-APS-1P} μνασωνιG3416{N-DSM} τινιG5100{X-DSM} κυπριωG2953{N-DSM} αρχαιωG744{A-DSM} μαθητηG3101{N-DSM}

VW   Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them Mnason, a certain Cypriot, one of the original disciples, with whom we were to lodge.


WEBS   AndG1161 when weG2257 had comeG1096 toG1519 JerusalemG2414, the brethrenG80 receivedG1209 usG2248 gladlyG780.

GNTV   γενομενωνG1096{V-2ADP-GPM} δεG1161{CONJ} ημωνG2257{P-1GP} ειςG1519{PREP} ιεροσολυμαG2414{N-ASF} ασμενωςG780{ADV} ααπεδεξαντοG588{V-ADI-3P} τσβεδεξαντοG1209{V-ADI-3P} ημαςG2248{P-1AP} οιG3588{T-NPM} αδελφοιG80{N-NPM}

VW   And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.


WEBS   AndG1161 the day followingG1966 PaulG3972 went inG1524 withG4862 usG2254 toG4314 JamesG2385; andG5037 allG3956 the eldersG4245 were presentG3854.

GNTV   τηG3588{T-DSF} δεG1161{CONJ} επιουσηG1966{V-PXP-DSF} εισηειG1524{V-LAI-3S} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} συνG4862{PREP} ημινG2254{P-1DP} προςG4314{PREP} ιακωβονG2385{N-ASM} παντεςG3956{A-NPM} τεG5037{PRT} παρεγενοντοG3854{V-2ADI-3P} οιG3588{T-NPM} πρεσβυτεροιG4245{A-NPM}

VW   And on the following day Paul went in with us to Jacob, and all the elders were present.


WEBS   AndG2532 when he had greetedG782 themG846, he declaredG1834 particularlyG2596 G1520 G1538 what thingsG3739 GodG2316 had wroughtG4160 amongG1722 the GentilesG1484 byG1223 hisG846 ministryG1248.

GNTV   καιG2532{CONJ} ασπασαμενοςG782{V-ADP-NSM} αυτουςG846{P-APM} εξηγειτοG1834{V-INI-3S} καθG2596{PREP} ενG1520{A-ASN} εκαστονG1538{A-ASN} ωνG3739{R-GPN} εποιησενG4160{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} θεοςG2316{N-NSM} ενG1722{PREP} τοιςG3588{T-DPN} εθνεσινG1484{N-DPN} διαG1223{PREP} τηςG3588{T-GSF} διακονιαςG1248{N-GSF} αυτουG846{P-GSM}

VW   And when he had greeted them, he related one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.


WEBS   AndG1161 when they heardG191 it, they glorifiedG1392 the LordG2962, andG5037 saidG2036 to himG846, Thou seestG2334, brotherG80, how manyG4214 thousandsG3461 of JewsG2453 there areG1526 whoG3588 believeG4100; andG2532 they areG5225 allG3956 zealousG2207 of the lawG3551:

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} εδοξαζονG1392{V-IAI-3P} τονG3588{T-ASM} τσβκυριονG2962{N-ASM} βειποντεςG3004{V-2AAP-NPM} αθεονG2316{N-ASM} ατσειπονG2036{V-2AAI-3P} ατστεG5037{PRT} αυτωG846{P-DSM} θεωρειςG2334{V-PAI-2S} αδελφεG80{N-VSM} ποσαιG4214{Q-NPF} μυριαδεςG3461{A-NPM} εισινG1526{V-PXI-3P} αενG1722{PREP} ατοιςG3588{T-DPM} αιουδαιοιςG2453{A-DPM} τσβιουδαιωνG2453{A-GPM} τωνG3588{T-GPM} πεπιστευκοτωνG4100{V-RAP-GPM} καιG2532{CONJ} παντεςG3956{A-NPM} ζηλωταιG2207{N-NPM} τουG3588{T-GSM} νομουG3551{N-GSM} υπαρχουσινG5225{V-PAI-3P}

VW   And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him, You see, brother, how many countless Jews there are who believe, and they also are all zealous for the Law;


WEBS   AndG1161 they are informedG2727 concerningG4012 theeG4675, thatG3754 thou teachestG1321 allG3956 the JewsG2453 who are amongG2596 the GentilesG1484 toG575 forsakeG646 MosesG3475, sayingG3004 that theyG846 oughtG4059 notG3361 to circumciseG4059 their childrenG5043, neitherG3366 to walkG4043 after the customsG1485.

GNTV   κατηχηθησανG2727{V-API-3P} δεG1161{CONJ} περιG4012{PREP} σουG4675{P-2GS} οτιG3754{CONJ} αποστασιανG646{N-ASF} διδασκειςG1321{V-PAI-2S} αποG575{PREP} αβμωυσεωςG3475{N-GSM} τσμωσεωςG3475{N-GSM} τουςG3588{T-APM} καταG2596{PREP} ταG3588{T-APN} εθνηG1484{N-APN} πανταςG3956{A-APM} ιουδαιουςG2453{A-APM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM} μηG3361{PRT-N} περιτεμνεινG4059{V-PAN} αυτουςG846{P-APM} ταG3588{T-APN} τεκναG5043{N-APN} μηδεG3366{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} εθεσινG1485{N-DPN} περιπατεινG4043{V-PAN}

VW   but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs.


WEBS   WhatG5101 is itG2076 thereforeG3767? the multitudeG4128 mustG1163 needsG3843 come togetherG4905: forG1063 they will hearG191 thatG3754 thou art comeG2064.

GNTV   τιG5101{I-NSN} ουνG3767{CONJ} εστινG2076{V-PXI-3S} παντωςG3843{ADV} τσβδειG1163{V-PQI-3S} τσβπληθοςG4128{N-NSN} τσβσυνελθεινG4905{V-2AAN} ακουσονταιG191{V-FDI-3P} τσβγαρG1063{CONJ} οτιG3754{CONJ} εληλυθαςG2064{V-2RAI-2S}

VW   What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.


WEBS   DoG4160 thereforeG3767 thisG5124 thatG3739 we sayG3004 to theeG4671: WeG2254 haveG1526 fourG5064 menG435 who haveG2171 a vowG2192 onG1909 themG1438;

GNTV   τουτοG5124{D-ASN} ουνG3767{CONJ} ποιησονG4160{V-AAM-2S} οG3739{R-ASN} σοιG4671{P-2DS} λεγομενG3004{V-PAI-1P} εισινG1526{V-PXI-3P} ημινG2254{P-1DP} ανδρεςG435{N-NPM} τεσσαρεςG5064{A-NPM} ευχηνG2171{N-ASF} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM} εφG1909{PREP} εαυτωνG1438{F-3GPM}

VW   Therefore do what we tell you: We have four men who have a vow.


WEBS   TakeG3880 themG5128 and purify thyselfG48 withG4862 themG846, andG2532 payG1159 theirG1909 G846 expensesG1159 thatG2443 they may shaveG3587 their headsG2776: andG2532 allG3956 may knowG1097 that those thingsG3754, of whichG3739 they were informedG2727 concerningG4012 theeG4675, areG2076 nothingG3762; butG235 that thou thyselfG846 alsoG2532 walkest orderlyG4748, and keepestG5442 the lawG3551.

GNTV   τουτουςG5128{D-APM} παραλαβωνG3880{V-2AAP-NSM} αγνισθητιG48{V-APM-2S} συνG4862{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} καιG2532{CONJ} δαπανησονG1159{V-AAM-2S} επG1909{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} ιναG2443{CONJ} αξυρησονταιG3587{V-FDI-3P} τσβξυρησωνταιG3587{V-ADS-3P} τηνG3588{T-ASF} κεφαληνG2776{N-ASF} καιG2532{CONJ} αγνωσονταιG1097{V-FDI-3P} τσβγνωσινG1097{V-2AAS-3P} παντεςG3956{A-NPM} οτιG3754{CONJ} ωνG3739{R-GPN} κατηχηνταιG2727{V-RPI-3P} περιG4012{PREP} σουG4675{P-2GS} ουδενG3762{A-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} αλλαG235{CONJ} στοιχειςG4748{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} αυτοςG846{P-NSM} αφυλασσωνG5442{V-PAP-NSM} τονG3588{T-ASM} νομονG3551{N-ASM} τσβφυλασσωνG5442{V-PAP-NSM}

VW   Take them and be purified with them, and pay their expenses so that they may shave their heads, and that all may know that those things of which they were informed concerning you are nothing, but that you yourself also walk orderly and keep the Law.


WEBS   AsG1161 concerningG4012 the GentilesG1484 who believeG4100, weG2249 have writtenG1989 and concludedG2919 that theyG846 observeG5083 noG3367 such thingG5108, exceptG1508 that they keepG5442 themselvesG846 fromG5037 things offered to idolsG1494, andG2532 from bloodG129, andG2532 from strangledG4156, andG2532 from immoralityG4202.

GNTV   περιG4012{PREP} δεG1161{CONJ} τωνG3588{T-GPM} πεπιστευκοτωνG4100{V-RAP-GPM} εθνωνG1484{N-GPN} ημειςG2249{P-1NP} επεστειλαμενG1989{V-AAI-1P} κριναντεςG2919{V-AAP-NPM} τσβμηδενG3367{A-ASN} βτοιουτοG5108{D-ASN} τστοιουτονG5108{D-ASN} τσβτηρεινG5083{V-PAN} τσβαυτουςG846{P-APM} τσβειG1487{COND} τσβμηG3361{PRT-N} φυλασσεσθαιG5442{V-PMN} αυτουςG846{P-APM} τοG3588{T-ASN} τεG5037{PRT} ειδωλοθυτονG1494{A-ASN} καιG2532{CONJ} τσβτοG3588{T-ASN} αιμαG129{N-ASN} καιG2532{CONJ} πνικτονG4156{A-ASN} καιG2532{CONJ} πορνειανG4202{N-ASF}

VW   But concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual perversion.


WEBS   ThenG5119 PaulG3972 tookG3880 the menG435, and the nextG2192 dayG2250 purifying himselfG48 withG4862 themG846 enteredG1524 intoG1519 the templeG2411, to signifyG1229 the accomplishmentG1604 of the daysG2250 of purificationG49, untilG2193 G3739 an offeringG4376 should be offeredG4374 forG5228 everyG1538 oneG1520 of themG846.

GNTV   τοτεG5119{ADV} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} παραλαβωνG3880{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} ανδραςG435{N-APM} τηG3588{T-DSF} εχομενηG2192{V-PPP-DSF} ημεραG2250{N-DSF} συνG4862{PREP} αυτοιςG846{P-DPM} αγνισθειςG48{V-APP-NSM} εισηειG1524{V-LAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} διαγγελλωνG1229{V-PAP-NSM} τηνG3588{T-ASF} εκπληρωσινG1604{N-ASF} τωνG3588{T-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} τουG3588{T-GSM} αγνισμουG49{N-GSM} εωςG2193{CONJ} ουG3739{R-GSM} προσηνεχθηG4374{V-API-3S} υπερG5228{PREP} ενοςG1520{A-GSM} εκαστουG1538{A-GSM} αυτωνG846{P-GPM} ηG3588{T-NSF} προσφοραG4376{N-NSF}

VW   Then Paul took the men, and the next day, having been purified with them, entered the temple to declare the fulfillment of the days of purification, until an offering should be brought for each one of them.


WEBS   AndG1161 whenG5613 the sevenG2033 daysG2250 were almostG3195 endedG4931, the JewsG2453 who were fromG575 AsiaG773, when they sawG2300 himG846 inG1722 the templeG2411, stirred upG4797 allG3956 the peopleG3793, andG2532 laidG1911 handsG5495 onG1909 himG846,

GNTV   ωςG5613{ADV} δεG1161{CONJ} εμελλονG3195{V-IAI-3P} αιG3588{T-NPF} επταG2033{A-NUI} ημεραιG2250{N-NPF} συντελεισθαιG4931{V-PPN} οιG3588{T-NPM} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ασιαςG773{N-GSF} ιουδαιοιG2453{A-NPM} θεασαμενοιG2300{V-ADP-NPM} αυτονG846{P-ASM} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSN} ιερωG2411{N-DSN} συνεχεονG4797{V-IAI-3P} πανταG3956{A-ASM} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} καιG2532{CONJ} επεβαλονG1911{V-2AAI-3P} τσβταςG3588{T-APF} τσβχειραςG5495{N-APF} επG1909{PREP} αυτονG846{P-ASM} αταςG3588{T-APF} αχειραςG5495{N-APF}

VW   Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,


WEBS   Crying outG2896, MenG435 of IsraelG2475, helpG997: ThisG3778 isG2076 the manG444, that teachethG1321 allG3956 men every whereG3837 againstG2596 the peopleG2992, andG2532 the lawG3551, andG2532 thisG5126 placeG5117: andG5037 furtherG2089 hath broughtG1521 GreeksG1672 alsoG2532 intoG1519 the templeG2411, andG2532 hath pollutedG2840 thisG5127 holyG40 placeG5117.

GNTV   κραζοντεςG2896{V-PAP-NPM} ανδρεςG435{N-VPM} ισραηλιταιG2475{N-VPM} βοηθειτεG997{V-PAM-2P} ουτοςG3778{D-NSM} εστινG2076{V-PXI-3S} οG3588{T-NSM} ανθρωποςG444{N-NSM} οG3588{T-NSM} καταG2596{PREP} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} καιG2532{CONJ} τουG3588{T-GSM} νομουG3551{N-GSM} καιG2532{CONJ} τουG3588{T-GSM} τοπουG5117{N-GSM} τουτουG5127{D-GSM} πανταςG3956{A-APM} απανταχηG3837{ADV} τσβπανταχουG3837{ADV} διδασκωνG1321{V-PAP-NSM} ετιG2089{ADV} τεG5037{PRT} καιG2532{CONJ} ελληναςG1672{N-APM} εισηγαγενG1521{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} καιG2532{CONJ} κεκοινωκενG2840{V-RAI-3S} τονG3588{T-ASM} αγιονG40{A-ASM} τοπονG5117{N-ASM} τουτονG5126{D-ASM}

VW   crying out, Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, the Law, and this place; and furthermore he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.


WEBS   (ForG1063 they hadG2258 seen beforeG4308 withG4862 himG846 inG1722 the cityG4172 TrophimusG5161 an EphesianG2180, whomG3739 they supposedG3543 thatG3754 PaulG3972 had broughtG1521 intoG1519 the templeG2411.)

GNTV   ησανG2258{V-IXI-3P} γαρG1063{CONJ} βεωρακοτεςG3708{V-RAP-NPM-ATT} ατσπροεωρακοτεςG4308{V-RAP-NPM} τροφιμονG5161{N-ASM} τονG3588{T-ASM} εφεσιονG2180{A-ASM} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} πολειG4172{N-DSF} συνG4862{PREP} αυτωG846{P-DSM} ονG3739{R-ASM} ενομιζονG3543{V-IAI-3P} οτιG3754{CONJ} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} ιερονG2411{N-ASN} εισηγαγενG1521{V-2AAI-3S} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM}

VW   (For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)


WEBS   AndG5037 allG3650 the cityG4172 was movedG2795, andG2532 the peopleG2992 ran togetherG1096 G4890: andG2532 they tookG1949 PaulG3972, and drewG1670 himG846 out ofG1854 the templeG2411: andG2532 immediatelyG2112 the doorsG2374 were shutG2808.

GNTV   εκινηθηG2795{V-API-3S} τεG5037{PRT} ηG3588{T-NSF} πολιςG4172{N-NSF} οληG3650{A-NSF} καιG2532{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} συνδρομηG4890{N-NSF} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} καιG2532{CONJ} επιλαβομενοιG1949{V-2ADP-NPM} τουG3588{T-GSM} παυλουG3972{N-GSM} ειλκονG1670{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} εξωG1854{ADV} τουG3588{T-GSN} ιερουG2411{N-GSN} καιG2532{CONJ} ευθεωςG2112{ADV} εκλεισθησανG2808{V-API-3P} αιG3588{T-NPF} θυραιG2374{N-NPF}

VW   And all the city was in a commotion; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut.


WEBS   AndG1161 as they went aboutG2212 to killG615 himG846, tidingsG5334 cameG305 to the chief captainG5506 of the bandG4686, thatG3754 allG3650 JerusalemG2419 was in an uproarG4797.

GNTV   ζητουντωνG2212{V-PAP-GPM} ατεG5037{PRT} τσβδεG1161{CONJ} αυτονG846{P-ASM} αποκτειναιG615{V-AAN} ανεβηG305{V-2AAI-3S} φασιςG5334{N-NSF} τωG3588{T-DSM} χιλιαρχωG5506{N-DSM} τηςG3588{T-GSF} σπειρηςG4686{N-GSF} οτιG3754{CONJ} οληG3650{A-NSF} ασυγχυννεταιG4797{V-PPI-3S} τσβσυγκεχυταιG4797{V-RPI-3S} ιερουσαλημG2419{N-PRI}

VW   Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.


WEBS   WhoG3739 immediatelyG1824 tookG3880 soldiersG4757 andG2532 centurionsG1543, and ran downG2701 toG1909 themG846: andG1161 when they sawG1492 the chief captainG5506 andG2532 the soldiersG4757, they stoppedG3973 beatingG5180 PaulG3972.

GNTV   οςG3739{R-NSM} εξαυτηςG1824{ADV} παραλαβωνG3880{V-2AAP-NSM} στρατιωταςG4757{N-APM} καιG2532{CONJ} αεκατονταρχαςG1543{N-APM} τσβεκατονταρχουςG1543{N-APM} κατεδραμενG2701{V-2AAI-3S} επG1909{PREP} αυτουςG846{P-APM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} ιδοντεςG1492{V-2AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} χιλιαρχονG5506{N-ASM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} στρατιωταςG4757{N-APM} επαυσαντοG3973{V-AMI-3P} τυπτοντεςG5180{V-PAP-NPM} τονG3588{T-ASM} παυλονG3972{N-ASM}

VW   He immediately took soldiers and centurions, and ran down to them. And when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.


WEBS   ThenG5119 the chief captainG5506 came nearG1448, and tookG1949 himG846, andG2532 commandedG2753 him to be bound withG1210 twoG1417 chainsG254; andG2532 demandedG4441 whoG5101 he wasG302 G1498, andG2532 whatG5101 he hadG2076 doneG4160.

GNTV   ατστοτεG5119{ADV} εγγισαςG1448{V-AAP-NSM} βδεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} χιλιαρχοςG5506{N-NSM} επελαβετοG1949{V-2ADI-3S} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} εκελευσενG2753{V-AAI-3S} δεθηναιG1210{V-APN} ααλυσεσιG254{N-DPF} τσβαλυσεσινG254{N-DPF} αδυσιG1417{A-DPF} τσβδυσινG1417{A-DPF} καιG2532{CONJ} επυνθανετοG4441{V-INI-3S} τιςG5101{I-NSM} τσβανG302{PRT} ειηG1498{V-PXO-3S} καιG2532{CONJ} τιG5101{I-NSN} εστινG2076{V-PXI-3S} πεποιηκωςG4160{V-RAP-NSM}

VW   Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done.


WEBS   AndG1161 someG243 criedG994 one thingG5100, some anotherG243, amongG1722 the multitudeG3793: andG1161 when he couldG1410 notG3361 knowG1097 the certaintyG804 forG1223 the tumultG2351, he commandedG2753 himG846 to be carriedG71 intoG1519 the barracksG3925.

GNTV   αλλοιG243{A-NPM} δεG1161{CONJ} αλλοG243{A-ASN} τιG5100{X-ASN} αεπεφωνουνG2019{V-IAI-3P} τσβεβοωνG994{V-IAI-3P} ενG1722{PREP} τωG3588{T-DSM} οχλωG3793{N-DSM} μηG3361{PRT-N} αδυναμενουG1410{V-PNP-GSM} τσβδυναμενοςG1410{V-PNP-NSM} δεG1161{CONJ} ααυτουG846{P-GSM} γνωναιG1097{V-2AAN} τοG3588{T-ASN} ασφαλεςG804{A-ASN} διαG1223{PREP} τονG3588{T-ASM} θορυβονG2351{N-ASM} εκελευσενG2753{V-AAI-3S} αγεσθαιG71{V-PPN} αυτονG846{P-ASM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} παρεμβοληνG3925{N-ASF}

VW   And some among the multitude cried one thing and some another. So when he could not ascertain the truth because of the tumult, he commanded him to be led away into the barracks.


WEBS   AndG1161 whenG3753 he cameG1096 uponG1909 the stairsG304, so it wasG4819, that he was borneG941 byG5259 the soldiersG4757 forG1223 the violenceG970 of the peopleG3793.

GNTV   οτεG3753{ADV} δεG1161{CONJ} εγενετοG1096{V-2ADI-3S} επιG1909{PREP} τουςG3588{T-APM} αναβαθμουςG304{N-APM} συνεβηG4819{V-2AAI-3S} βασταζεσθαιG941{V-PPN} αυτονG846{P-ASM} υποG5259{PREP} τωνG3588{T-GPM} στρατιωτωνG4757{N-GPM} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} βιανG970{N-ASF} τουG3588{T-GSM} οχλουG3793{N-GSM}

VW   And when he reached the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd.


WEBS   ForG1063 the multitudeG4128 of the peopleG2992 followedG190, cryingG2896, AwayG142 with himG846.

GNTV   ηκολουθειG190{V-IAI-3S} γαρG1063{CONJ} τοG3588{T-NSN} πληθοςG4128{N-NSN} τουG3588{T-GSM} λαουG2992{N-GSM} ακραζοντεςG2896{V-PAP-NPM} τσβκραζονG2896{V-PAP-ASN} αιρεG142{V-PAM-2S} αυτονG846{P-ASM}

VW   For the multitude of the people followed after, crying out, Away with him!


WEBS   AndG5037 as PaulG3972 was to beG3195 ledG1521 intoG1519 the barracksG3925, he saidG3004 to the chief captainG5506, MayG1487 G1832 IG3427 speakG2036 G5100 toG4314 theeG1161 G4571? WhoG3588 saidG5346, Canst thou speakG1097 GreekG1676?

GNTV   μελλωνG3195{V-PAP-NSM} τεG5037{PRT} εισαγεσθαιG1521{V-PPN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} παρεμβοληνG3925{N-ASF} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} λεγειG3004{V-PAI-3S} τωG3588{T-DSM} χιλιαρχωG5506{N-DSM} ειG1487{COND} εξεστινG1832{V-PQI-3S} μοιG3427{P-1DS} ειπεινG2036{V-2AAN} ατστιG5100{X-ASN} προςG4314{PREP} σεG4571{P-2AS} οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} εφηG5346{V-IXI-3S} ελληνιστιG1676{ADV} γινωσκειςG1097{V-PAI-2S}

VW   Then as Paul was about to be led into the barracks, he said to the commander, May I speak to you? He replied, Do you speak Greek?


WEBS   ArtG1488 notG3756 thouG4771 G686 that EgyptianG124, who beforeG4253 theseG5130 daysG2250 madest an uproarG387, andG2532 leddest outG1806 intoG1519 the wildernessG2048 four thousandG5070 menG435 that were murderersG4607?

GNTV   ουκG3756{PRT-N} αραG687{PRT-I} συG4771{P-2NS} ειG1488{V-PXI-2S} οG3588{T-NSM} αιγυπτιοςG124{A-NSM} οG3588{T-NSM} προG4253{PREP} τουτωνG5130{D-GPF} τωνG3588{T-GPF} ημερωνG2250{N-GPF} αναστατωσαςG387{V-AAP-NSM} καιG2532{CONJ} εξαγαγωνG1806{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} ερημονG2048{A-ASF} τουςG3588{T-APM} τετρακισχιλιουςG5070{A-APM} ανδραςG435{N-APM} τωνG3588{T-GPM} σικαριωνG4607{N-GPM}

VW   Are you not the Egyptian who some time ago stirred up trouble and led the four thousand assassins out into the wilderness?


WEBS   ButG1161 PaulG3972 saidG2036, IG1473 amG1510 G3303 a manG444 who is a JewG2453 of TarsusG5018, a city of CiliciaG2791, a citizenG4177 of noG3756 meanG767 cityG4172: andG1161, I beseechG1189 theeG4675, permitG2010 meG3427 to speakG2980 toG4314 the peopleG2992.

GNTV   ειπενG2036{V-2AAI-3S} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} εγωG1473{P-1NS} ανθρωποςG444{N-NSM} μενG3303{PRT} ειμιG1510{V-PXI-1S} ιουδαιοςG2453{A-NSM} ταρσευςG5018{N-NSM} τηςG3588{T-GSF} κιλικιαςG2791{N-GSF} ουκG3756{PRT-N} ασημουG767{A-GSF} πολεωςG4172{N-GSF} πολιτηςG4177{N-NSM} δεομαιG1189{V-PNI-1S} δεG1161{CONJ} σουG4675{P-2GS} επιτρεψονG2010{V-AAM-2S} μοιG3427{P-1DS} λαλησαιG2980{V-AAN} προςG4314{PREP} τονG3588{T-ASM} λαονG2992{N-ASM}

VW   But Paul said, I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I ask you, allow me to speak to the people.


WEBS   AndG1161 when he had givenG2010 himG846 permissionG2010, PaulG3972 stoodG2476 onG1909 the stairsG304, and beckonedG2678 with the handG5495 to the peopleG2992. AndG1161 when there was madeG1096 a greatG4183 silenceG4602, he spokeG4377 to them in the HebrewG1446 languageG1258, sayingG3004,

GNTV   επιτρεψαντοςG2010{V-AAP-GSM} δεG1161{CONJ} αυτουG846{P-GSM} οG3588{T-NSM} παυλοςG3972{N-NSM} εστωςG2476{V-RAP-NSM} επιG1909{PREP} τωνG3588{T-GPM} αναβαθμωνG304{N-GPM} κατεσεισενG2678{V-AAI-3S} τηG3588{T-DSF} χειριG5495{N-DSF} τωG3588{T-DSM} λαωG2992{N-DSM} πολληςG4183{A-GSF} δεG1161{CONJ} σιγηςG4602{N-GSF} γενομενηςG1096{V-2ADP-GSF} βπροσεφωνειG4377{V-IAI-3S} ατσπροσεφωνησενG4377{V-AAI-3S} τηG3588{T-DSF} εβραιδιG1446{N-DSF} διαλεκτωG1258{N-DSF} λεγωνG3004{V-PAP-NSM}

VW   So when he had given him permission, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!