Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).
Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.
Diviš Libor URL: www.obohu.cz E-mail: infoobohu.cz Skype: libordivis
1 |
ΙΑΚΩΒΟΣ IAKÓBOS Jakub G2385 N-NSM |
Θεοῦ Theú Boha G2316 N-GSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
Κυρίου Kyriú Pána G2962 N-GSM |
Ἰησοῦ Iésú Ježíše G2424 N-GSM |
Χριστοῦ Christú Krista G5547 N-GSM |
δοῦλος, dúlos otrok, G1401 N-NSM |
ταῖς tajs G3588 T-DPF |
δώδεκα dódeka dvanácti G1427 A-NUI |
φυλαῖς fylajs kmenům G5443 N-DPF |
ταῖς tajs G3588 T-DPF |
ἐν en v G1722 PREP |
τῇ té G3588 T-DSF |
διασπορᾷ, diaspora rozptýlení, G1290 N-DSF |
χαίρειν. chajrejn radujte se. G5463 V-PAN |
2 |
Πᾶσαν Pasan Veškerou G3956 A-ASF |
χαρὰν charan radostí G5479 N-ASF |
ἡγήσασθε hégésasthe pokládejte G2233 V-ADI-2P |
ἀδελφοί adelfoj bratři G80 N-VPM |
μου, mú moji, G3450 P-1GS |
ὅταν hotan když G3752 CONJ |
πειρασμοῖς pejrazmojs v pokušení G3986 N-DPM |
περιπέσητε peripeséte upadáte G4045 V-2AAS-2P |
ποικίλοις, pojkilojs všelijaká, G4164 A-DPM |
3 |
γινώσκοντες ginóskontes chápajíce G1097 V-PAP-NPM |
ὅτι hoti že G3754 CONJ |
τὸ to G3588 T-NSN |
δοκίμιον dokimion vyzkoušení G1383 N-NSN |
ὑμῶν hymón vaší G5216 P-2GP |
τῆς tés G3588 T-GSF |
πίστεως pisteós víry G4102 N-GSF |
κατεργάζεται katergazetaj působí G2716 V-PNI-3S |
ὑπομονήν· hypomonén vytrvalost; G5281 N-ASF |
4 |
ἡ hé G3588 T-NSF |
δὲ de ale G1161 CONJ |
ὑπομονὴ hypomoné vytrvalost G5281 N-NSF |
ἔργον ergon výsledek práce G2041 N-ASN |
τέλειον telejon dokonalý G5046 A-ASN |
ἐχέτω, echetó ať má, G2192 V-PAM-3S |
ἵνα hina abyste G2443 CONJ |
ἦτε éte mohli být G5600 V-PXS-2P |
τέλειοι telejoj dokonalí G5046 A-NPM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
ὁλόκληροι, holokléroj kompletní, G3648 A-NPM |
ἐν en v G1722 PREP |
μηδενὶ médeni ničem G3367 A-DSN |
λειπόμενοι. lejpomenoj nemající nedostatek. G3007 V-PPP-NPM |
5 |
Εἰ ej Jestliže G1487 COND |
δέ de pak G1161 CONJ |
τις tis někdo G5100 X-NSM |
ὑμῶν hymón z vás G5216 P-2GP |
λείπεται lejpetaj má nedostatek G3007 V-PPI-3S |
σοφίας, sofias moudrosti, G4678 N-GSF |
αἰτείτω ajtejtó žádejte G154 V-PAM-3S |
παρὰ para od G3844 PREP |
τοῦ tú G3588 T-GSM |
διδόντος didontos který dává G1325 V-PAP-GSM |
Θεοῦ Theú Boha G2316 N-GSM |
πᾶσιν pasin všem G3956 A-DPM |
ἁπλῶς, haplós štědře, G574 ADV |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
μὴ mé ne G3361 PRT-N |
ὀνειδίζοντος· onejdizontos vyčítá; G3679 V-PAP-GSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
δοθήσεται dothésetaj bude dána G1325 V-FPI-3S |
αὐτῷ. autó jemu. G846 P-DSM |
6 |
αἰτείτω ajtejtó žádejte G154 V-PAM-3S |
δὲ de ale G1161 CONJ |
ἐν en ve G1722 PREP |
πίστει, pistej víře, G4102 N-DSF |
μηδὲν méden nikterak G3367 A-ASN |
διακρινόμενος· diakrinomenos pochybujíce; G1252 V-PMP-NSM |
ὁ ho G3588 T-NSM |
γὰρ gar protože G1063 CONJ |
διακρινόμενος diakrinomenos pochybující G1252 V-PMP-NSM |
ἔοικεν eojken podobá se G1503 V-RAI-3S |
κλύδωνι klydóni vlnobití G2830 N-DSM |
θαλάσσης thalassés moře G2281 N-GSF |
ἀνεμιζομένῳ anemizomenó větrem hnanému G416 V-PPP-DSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
ῥιπιζομένῳ. rhipizomenó zmítanému. G4494 V-PPP-DSM |
7 |
μὴ mé ne G3361 PRT-N |
γὰρ gar zajisté G1063 CONJ |
οἰέσθω ojesthó ať se domnívá G3633 V-PNM-3S |
ὁ ho G3588 T-NSM |
ἄνθρωπος anthrópos člověk G444 N-NSM |
ἐκεῖνος ekejnos ten G1565 D-NSM |
ὅτι hoti že G3754 CONJ |
λήψεταί lépsetaj vezme G2983 V-FDI-3S |
τι ti něco G5100 X-ASN |
παρὰ para od G3844 PREP |
τοῦ tú G3588 T-GSM |
Κυρίου· Kyriú Pána; G2962 N-GSM |
8 |
ἀνὴρ anér muž G435 N-NSM |
δίψυχος, dipsychos nerozhodný, G1374 A-NSM |
ἀκατάστατος akatastatos nestálý G182 A-NSM |
ἐν en ve G1722 PREP |
πάσαις pasajs všech G3956 A-DPF |
ταῖς tajs G3588 T-DPF |
ὁδοῖς hodojs cestách G3598 N-DPF |
αὑτοῦ. hautú svých. G846 P-GSM |
9 |
Καυχάσθω Kauchasthó Ať se chlubí G2744 V-PNM-3S |
δὲ de G1161 CONJ |
ὁ ho G3588 T-NSM |
ἀδελφὸς adelfos bratr G80 N-NSM |
ὁ ho G3588 T-NSM |
ταπεινὸς tapejnos ponížený G5011 A-NSM |
ἐν en v G1722 PREP |
τῷ tó G3588 T-DSN |
ὕψει hypsej povýšení G5311 N-DSN |
αὑτοῦ· hautú svém; G846 P-GSM |
10 |
ὁ ho G3588 T-NSM |
δὲ de a G1161 CONJ |
πλούσιος plúsios bohatý G4145 A-NSM |
ἐν en v G1722 PREP |
τῇ té G3588 T-DSF |
ταπεινώσει tapejnósej ponížení G5014 N-DSF |
αὑτοῦ, hautú svém, G846 P-GSM |
ὅτι hoti protože G3754 CONJ |
ὡς hós jako G5613 ADV |
ἄνθος anthos květ G438 N-NSN |
χόρτου chortú trávy G5528 N-GSM |
παρελεύσεται· pareleusetaj zanikne; G3928 V-FDI-3S |
11 |
ἀνέτειλεν anetejlen vyšlo G393 V-AAI-3S |
γὰρ gar neboť G1063 CONJ |
ὁ ho G3588 T-NSM |
ἥλιος hélios slunce G2246 N-NSM |
σὺν syn spolu s G4862 PREP |
τῷ tó G3588 T-DSM |
καύσωνι, kausóni žárem, G2742 N-DSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
ἐξήρανεν ekséranen vysušilo G3583 V-AAI-3S |
τὸν ton G3588 T-ASM |
χόρτον, chorton trávu G5528 N-ASM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
τὸ to G3588 T-NSN |
ἄνθος anthos květ G438 N-NSN |
αὐτοῦ autú její G846 P-GSM |
ἐξέπεσεν, eksepesen uvadl, G1601 V-2AAI-3S |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
ἡ hé G3588 T-NSF |
εὐπρέπεια euprepeja krása G2143 N-NSF |
τοῦ tú G3588 T-GSN |
προσώπου prosópú vzhledu G4383 N-GSN |
αὐτοῦ autú jejího G846 P-GSM |
ἀπώλετο· apóleto se ztratila; G622 V-2AMI-3S |
οὕτως hútós tak G3779 ADV |
καὶ kaj i G2532 CONJ |
ὁ ho G3588 T-NSM |
πλούσιος plúsios bohatý G4145 A-NSM |
ἐν en v G1722 PREP |
ταῖς tajs G3588 T-DPF |
πορείαις porejajs putováních G4197 N-DPF |
αὑτοῦ hautú svých G846 P-GSM |
μαρανθήσεται. maranthésetaj uvadne. G3133 V-FPI-3S |
12 |
Μακάριος Makarios Blahoslavený G3107 A-NSM |
ἀνὴρ anér muž G435 N-NSM |
ὃς hos který G3739 R-NSM |
ὑπομένει hypomenej snáší G5278 V-PAI-3S |
πειρασμὸν, pejrazmon zkoušku, G3986 N-ASM |
ὅτι hoti protože G3754 CONJ |
δόκιμος dokimos osvědčený G1384 A-NSM |
γενόμενος genomenos stane se G1096 V-2ADP-NSM |
λήψεται lépsetaj dostane G2983 V-FDI-3S |
τὸν ton G3588 T-ASM |
στέφανον stefanon korunu G4735 N-ASM |
τῆς tés G3588 T-GSF |
ζωῆς, zóés života, G2222 N-GSF |
ὃν hon kterou G3739 R-ASM |
ἐπηγγείλατο epéngejlato slíbil G1861 V-ADI-3S |
ὁ ho G3588 T-NSM |
Κύριος Kyrios Pán G2962 N-NSM |
τοῖς tojs těm G3588 T-DPM |
ἀγαπῶσιν agapósin milujícím G25 V-PAP-DPM |
αὑτόν. hauton jeho. G846 P-ASM |
13 |
Μηδεὶς Médejs Nikdo G3367 A-NSM |
πειραζόμενος pejrazomenos kdo je pokoušen G3985 V-PPP-NSM |
λεγέτω, legetó ať neříká G3004 V-PAM-3S |
ὅτι hoti že G3754 CONJ |
ἀπὸ apo od G575 PREP |
τοῦ tú G3588 T-GSM |
Θεοῦ Theú Boha G2316 N-GSM |
πειράζομαι· pejrazomaj pokoušen; G3985 V-PPI-1S |
ὁ ho G3588 T-NSM |
γὰρ gar neboť G1063 CONJ |
Θεὸς Theos Bůh G2316 N-NSM |
ἀπείραστός apopejrastos nepokušitelný G551 A-NSM |
ἐστιν estin je G2076 V-PXI-3S |
κακῶν, kakón od zlého G2556 A-GPN |
πειράζει pejrazej pokouší G3985 V-PAI-3S |
δὲ de a také G1161 CONJ |
αὐτὸς autos sám G846 P-NSM |
οὐδένα. údena nikoho. G3762 A-ASM |
14 |
ἕκαστος hekastos každý G1538 A-NSM |
δὲ de ale G1161 CONJ |
πειράζεται, pejrazetaj je pokoušen, G3985 V-PPI-3S |
ὑπὸ hypo od G5259 PREP |
τῆς tés G3588 T-GSF |
ἰδίας idias vlastní G2398 A-GSF |
ἐπιθυμίας epithymias žádostivosti G1939 N-GSF |
ἐξελκόμενος ekzelkomenos strháván G1828 V-PPP-NSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
δελεαζόμενος· deleazomenos lákán; G1185 V-PPP-NSM |
15 |
εἶτα ejta potom G1534 ADV |
ἡ hé G3588 T-NSF |
ἐπιθυμία epithymia žádostivost G1939 N-NSF |
συλλαβοῦσα syllabúsa počnouc G4815 V-2AAP-NSF |
τίκτει tiktej porodí G5088 V-PAI-3S |
ἁμαρτίαν, hamartian hřích, G266 N-ASF |
ἡ hé G3588 T-NSF |
δὲ de G1161 CONJ |
ἁμαρτία hamartia hřích G266 N-NSF |
ἀποτελεσθεῖσα apotelesthejsa dokončený G658 V-APP-NSF |
ἀποκύει apokyej plodí G616 V-PAI-3S |
θάνατον. thanaton smrt. G2288 N-ASM |
16 |
Μὴ Mé Ne G3361 PRT-N |
πλανᾶσθε planasthe nechte se klamat G4105 V-PPM-2P |
ἀδελφοί adelfoj bratři G80 N-VPM |
μου mú moji G3450 P-1GS |
ἀγαπητοί· agapétoj milovaní; G27 A-VPM |
17 |
πᾶσα pasa každé G3956 A-NSF |
δόσις dosis obdarování G1394 N-NSF |
ἀγαθὴ, agathé dobré, G18 A-NSF |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
πᾶν pan každý G3956 A-NSN |
δώρημα dóréma dar G1434 N-NSN |
τέλειον telejon dokonalý G5046 A-NSN |
ἄνωθέν anóthen shůry G509 ADV |
ἐστιν, estin je, G2076 V-PXI-3S |
καταβαῖνον katabajnon sestupující G2597 V-PAP-NSN |
ἀπὸ apo od G575 PREP |
τοῦ tú G3588 T-GSM |
πατρὸς patros otce G3962 N-GSM |
τῶν tón G3588 T-GPN |
φώτων, fótón světel, G5457 N-GPN |
παρ᾽ par u G3844 PREP |
ᾧ hó něhož G3739 R-DSM |
οὐκ úk ne G3756 PRT-N |
ἔνι eni je G1762 V-PXI-3S |
παραλλαγὴ, parallagé změna G3883 N-NSF |
ἢ é ani G2228 PRT |
τροπῆς tropés změny G5157 N-GSF |
ἀποσκίασμα. aposkiazma stín. G644 N-NSN |
18 |
βουληθεὶς búléthejs Chtěl G1014 V-AOP-NSM |
ἀπεκύησεν apekyésen zplodit G616 V-AAI-3S |
ἡμᾶς hémas nás G2248 P-1AP |
λόγῳ logó slovem G3056 N-DSM |
ἀληθείας, aléthejas pravdy, G225 N-GSF |
εἰς ejs proto G1519 PREP |
τὸ to G3588 T-ASN |
εἶναι ejnaj být G1511 V-PXN |
ἡμᾶς hémas nás G2248 P-1AP |
ἀπαρχήν aparchén prvotinou G536 N-ASF |
τινα tina jakousi G5100 X-ASF |
τῶν tón G3588 T-GPN |
αὑτοῦ autú jeho G846 P-GSM |
κτισμάτων. ktismatón stvoření. G2938 N-GPN |
19 |
Ὥστε, Hóste Proto tedy, G5620 CONJ |
ἀδελφοί adelfoj bratři G80 N-VPM |
μου mú moji G3450 P-1GS |
ἀγαπητοὶ, agapétoj milovaní, G27 A-VPM |
ἔστω estó ať je G2077 V-PXM-3S |
πᾶς pas každý G3956 A-NSM |
ἄνθρωπος anthropos člověk G444 N-NSM |
ταχὺς tachys rychlý G5036 A-NSM |
εἰς ejs k G1519 PREP |
τὸ to G3588 T-ASN |
ἀκοῦσαι, akúsaj naslouchání, G191 V-AAN |
βραδὺς bradys pomalý G1021 A-NSM |
εἰς ejs k G1519 PREP |
τὸ to G3588 T-ASN |
λαλῆσαι, lalésaj mluvení, G2980 V-AAN |
βραδὺς bradys pomalý G1021 A-NSM |
εἰς ejs k G1519 PREP |
ὀργήν· orgén hněvu; G3709 N-ASF |
20 |
ὀργὴ orgé hněv G3709 N-NSF |
γὰρ gar neboť G1063 CONJ |
ἀνδρὸς, andros muže G435 N-GSM |
δικαιοσύνην dikajosynén spravedlnost G1343 N-ASF |
Θεοῦ Theú Boží G2316 N-GSM |
οὐ ú ne G3756 PRT-N |
κατεργάζεται. katergazetaj vykonává. G2716 V-PNI-3S |
21 |
Διὸ Dio Proto G1352 CONJ |
ἀποθέμενοι apothemenoj odložte G659 V-2AMP-NPM |
πᾶσαν pasan všechnu G3956 A-ASF |
ῥυπαρίαν rhyparian nečistotu G4507 N-ASF |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
περισσείαν perissejan přemíru G4050 N-ASF |
κακίας, kakias špatnosti, G2549 N-GSF |
ἐν en v G1722 PREP |
πραΰτητι prautéti tichosti G4240 N-DSF |
δέξασθε deksasthe přijměte G1209 V-ADM-2P |
τὸν ton G3588 T-ASM |
ἔμφυτον emfyton zaseté G1721 A-ASM |
λόγον logon slovo G3056 N-ASM |
τὸν ton G3588 T-ASM |
δυνάμενον dynamenon které má moc G1410 V-PNP-ASM |
σῶσαι sósaj zachránit G4982 V-AAN |
τὰς tas G3588 T-APF |
ψυχὰς psychas duše G5590 N-APF |
ὑμῶν. hymón vaše. G5216 P-2GP |
22 |
γίνεσθε genesthe Staňte se G1096 V-PNM-2P |
δὲ de ale G1161 CONJ |
ποιηταὶ pojétaj činiteli G4163 N-NPM |
λόγου, logú slova, G3056 N-GSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
μὴ mé ne G3361 PRT-N |
μόνον monon pouze G3440 ADV |
ἀκροαταὶ, akroataj posluchači, G202 N-NPM |
παραλογιζόμενοι paralogizomenoj klamajícími G3884 V-PNP-NPM |
ἑαυτούς· heautús sami sebe; G1438 F-3APM |
23 |
ὅτι hoti protože G3754 CONJ |
εἴ ej jestliže G1487 COND |
τις tis někdo G5100 X-NSM |
ἀκροατὴς akroatés posluchač G202 N-NSM |
λόγου logú slova G3056 N-GSM |
ἐστὶν estin je G2076 V-PXI-3S |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
οὐ ú ne G3756 PRT-N |
ποιητὴς, pojétés činitel, G4163 N-NSM |
οὗτος hútos ten G3778 D-NSM |
ἔοικεν eojken podobný G1503 V-RAI-3S |
ἀνδρὶ andri muži G435 N-DSM |
κατανοοῦντι katanoúnti prohlížejícímu G2657 V-PAP-DSM |
τὸ to G3588 T-ASN |
πρόσωπον prosópon tvář G4383 N-ASN |
τῆς tés G3588 T-GSF |
γενέσεως geneseós přirozenou G1078 N-GSF |
αὑτοῦ hautú svou G846 P-GSM |
ἐν en v G1722 PREP |
ἐσόπτρῳ· esoptró zrcadle; G2072 N-DSN |
24 |
κατενόησεν katenoésen prohlédl si G2657 V-AAI-3S |
γὰρ gar totiž G1063 CONJ |
ἑαυτὸν, heauton sám sebe, G1438 F-3ASM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
ἀπελήλυθεν, apelélyse odešel, G565 V-2RAI-3S |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
εὐθέως eutheós ihned G2112 ADV |
ἐπελάθετο epelatheto zapomněl G1950 V-2ADI-3S |
ὁποῖος hopojos jaký G3697 A-NSN |
ἦν· én byl; G2258 V-IXI-3S |
25 |
ὁ ho G3588 T-NSM |
δὲ de ale G1161 CONJ |
παρακύψας parakypsas kdo se zahleděl G3879 V-AAP-NSM |
εἰς ejs do G1519 PREP |
νόμον nomon zákona G3551 N-ASM |
τέλειον telejon dokonalé G5046 A-ASM |
τὸν ton G3588 T-ASM |
τῆς tés G3588 T-GSF |
ἐλευθερίας eleutherias svobody G1657 N-GSF |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
παραμείνας, paramejnas kdo vytrval, G3887 V-AAP-NSM |
οὗτος hútos ten G3778 D-NSM |
οὐκ úk ne G3756 PRT-N |
ἀκροατὴς akroatés posluchač G202 N-NSM |
ἐπιλησμονῆς epilézmonés zapomnětlivý G1953 N-GSF |
γενόμενος, genomenos stal se, G1096 V-2ADP-NSM |
ἀλλὰ alla ale G235 CONJ |
ποιητὴς pojétés činitelem G4163 N-NSM |
ἔργου, ergú skutku, G2041 N-GSN |
οὗτος hútos ten G3778 D-NSM |
μακάριος makarios šťastný G3107 A-NSM |
ἐν en v G1722 PREP |
τῇ té G3588 T-DSF |
ποιήσει pojésej jednání G4162 N-DSF |
αὑτοῦ hautú svém G846 P-GSM |
ἔσται. estaj bude. G2071 V-FXI-3S |
26 |
Εἴ Ej Jestliže G1487 COND |
τις tis někdo G5100 X-NSM |
δοκεῖ dokej domnívá se G1380 V-PAI-3S |
θρησκὸς thréskos zbožný G2357 A-NSM |
εἶναι ejnaj být G1511 V-PXN |
ἐν en mezi G1722 PREP |
ὑμῖν, hymin vámi, G5213 P-2DP |
μὴ mé ne G3361 PRT-N |
χαλιναγωγῶν chalinagógón držící na uzdě G5468 V-PAP-NSM |
γλῶσσαν glóssan jazyk G1100 N-ASF |
αὑτοῦ, hautú svůj, G846 P-GSM |
ἀλλ᾽ all ale G235 CONJ |
ἀπατῶν apatón klame G538 V-PAP-NSM |
καρδίαν kardian srdce G2588 N-ASF |
αὑτοῦ, hautú své, G846 P-GSM |
τούτου tútú takového G5127 D-GSM |
μάταιος matajos marná G3152 A-NSM |
ἡ hé G3588 T-NSF |
θρησκεία. thréskeja zbožnost G2356 N-NSF |
27 |
θρησκεία thréskeja zbožnost G2356 N-NSF |
καθαρὰ kathara čistá G2513 A-NSF |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
ἀμίαντος amiantos neposkvrněná G283 A-NSF |
παρὰ para před G3844 PREP |
τῷ tó G3588 T-DSM |
Θεῷ Theó Bohem G2316 N-DSM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
πατρὶ patri otcem G3962 N-DSM |
αὕτη hauté takováto G3778 D-NSF |
ἐστὶν, estin je, G2076 V-PXI-3S |
ἐπισκέπτεσθαι episkeptesthai dohlížet na G1980 V-PNN |
ὀρφανοὺς orfanús osiřelé G3737 A-APM |
καὶ kaj a G2532 CONJ |
χήρας chéras vdovy G5503 N-APF |
ἐν en v G1722 PREP |
τῇ té G3588 T-DSF |
θλίψει thlipsej utrpení G2347 N-DSF |
αὐτῶν, autón jejich, G846 P-GPM |
ἄσπιλον aspilon bezúhonným G784 A-ASM |
ἑαυτὸν heauton sebe G1438 F-3ASM |
τηρεῖν térejn zachovávat G5083 V-PAN |
ἀπὸ apo od G575 PREP |
τοῦ tú G3588 T-GSM |
κόσμου. kozmú světa. G2889 N-GSM |
1 JakubG2385, otrokG1401 BožíG2316 aG2532 PánaG2962 JežíšeG2424 KristaG5547, dvanáctiG1427 kmenůmG5443, které jsou vG1722 rozptýleníG1290. RadujteG5463 se![+]
2 Za veškerouG3956 radostG5479 bratřiG80 mojiG3450 pokládejteG2233, kdyžG3752 upadáteG4045 do všelijakýchG4164 pokušeníG3986,
3 chápajíceG1097, žeG3754 vyzkoušeníG1383 vašíG5216 víryG4102 působíG2716 vytrvalostG5281.
4 VytrvalostG5281 aleG1161 ať máG2192 dokonalýG5046 výsledekG2041, abysteG2443 mohli býtG5600 dokonalíG5046 aG2532 kompletníG3648, vG1722 ničemG3367 nemající nedostatekG3007.
5 JestižeG1487 má někdoG5100 z vásG5216 nedostatekG3007 moudrostiG4678, žádejteG154 ji odG3844 BohaG2316, který dáváG1325 štědřeG574 všemG3956 aG2532 bezG3361 výčitekG3679, aG2532 bude muG846 dánaG1325.
6 ŽádejteG154 všakG1161 sG1722 vírouG4102 a bezG3367 pochybováníG1252! ProtožeG1063 ten, kdo pochybujeG1252, se podobáG1503 mořskýmG2281 vlnámG2830, hnanýmG416 aG2532 zmítanýmG4494 větrem.
7 ZajistéG1063 ať se takovýG1565 člověkG444 nedomníváG3361 G3633, žeG3754 něcoG5100 odG3844 PánaG2962 přijmeG2983.
8 Je to mužG435 nerozhodnýG1374, nestálýG182 veG1722 všechG3956 svýchG846 cestáchG3598.
9 Ať se poníženýG5011 bratrG80 chlubíG2744 veG1722 svémG846 povýšeníG5311
10 aG1161 bohatýG4145 veG1722 svémG846 poníženíG5014, protožeG3754 zanikneG3928 jakoG5613 květG438 trávyG5528.
11 NeboťG1063 vyšloG393 slunceG2246 sG4862 jeho žáremG2742, vysušiloG3583 trávuG5528, jejíG846 květG438 uvadlG1601 aG2532 krásaG2143 jejíhoG846 vzhleduG4383 se ztratilaG622. TakG3779 uvadneG3133 iG2532 bohatýG4145 veG1722 svýchG846 putováníchG4197.
12 BlahoslavenýG3107 je mužG435, kterýG3739 snášíG5278 zkouškuG3986. ProtožeG3754 když se osvědčíG1384 G1096, dostaneG2983 korunuG4735 životaG2222, kterouG3739 PánG2962 slíbilG1861 těmG3588, kdo hoG846 milujíG25.
13 NikdoG3367, kdo je pokoušenG3985, ať neříkáG3004, žeG3754 je pokoušenG3985 odG575 BohaG2316. NeboťG1063 BůhG2316 nemůže býtG2076 pokoušenG551 od zléhoG2556 a sámG846 takéG1161 nikohoG3762 nepokoušíG3985.
14 KaždýG1538 je všakG1161 pokoušenG3985, svou vlastníG2398 žádostivostíG1939 strhávánG1828 aG2532 lákánG1185.
15 PotomG1534 žádostivostG1939 počneG4815, porodíG5088 hříchG266, aG1161 dokončenýG658 hříchG266 plodíG616 smrtG2288.
16 NenechteG3361 se klamatG4105, bratřiG80 mojiG3450 milovaníG27.
17 KaždéG3956 dobréG18 obdarováníG1394, aG2532 každýG3956 dokonalýG5046 darG1434 jeG2076 shůryG509, sestupujeG2597 odG575 otceG3962 světelG5457, uG3844 něhožG3739 neníG3756 G1762 proměnyG3883 aniG2228 změnyG5157 vrhaného stínuG644.
18 ChtělG1014 násG2248 zploditG616 slovemG3056 pravdyG225, protoG1519 jsmeG1511 jakousiG5100 prvotinouG536 jehoG846 stvořeníG2938.
19 Proto tedyG5620, bratřiG80 mojiG3450 milovaníG27, ať jeG2077 každýG3956 člověkG444 rychlýG5036 kG1519 nasloucháníG191, pomalýG1021 kG1519 mluveníG2980, pomalýG1021 kG1519 hněvuG3709;
20 neboťG1063 hněvG3709 mužeG435 spravedlnostG1343 BožíG2316 nevykonáváG3756 G2716.
21 ProtoG1352 odložteG659 všechnuG3956 nečistotuG4507 aG2532 přemíruG4050 špatnostiG2549, vG1722 tichostiG4240 přijměteG1209 zasetéG1721 slovoG3056, které má mocG1410 zachránitG4982 vašeG5216 dušeG5590.
22 Staňte seG1096 aleG1161 činiteliG4163 slovaG3056, aG2532 neG3361 pouzeG3440 jeho posluchačiG202, kteří klamouG3884 sami sebeG1438.
23 ProtožeG3754 jestližeG1487 jeG2076 někdoG5100 posluchačG202 slovaG3056 aG2532 neníG3756 tím, kdo jej také činíG4163, tenG3778 je podobnýG1503 mužiG435, který si prohlížíG2657 svouG846 přirozenouG1078 tvářG4383 vG1722 zrcadleG2072.
24 Prohlédl siG2657 totižG1063 sám sebeG1438, odešelG565, aG2532 ihnedG2112 zapomnělG1950 jakýG3697 bylG2258.
25 AleG1161 kdo se zahledělG3879 doG1519 zákonaG3551 dokonaléG5046 svobodyG1657 aG2532 vytrvalG3887, tenG3778, kdo se nestalG3756 G1096 zapomnětlivýmG1953 posluchačemG202, aleG235 činitelemG4163 skutkuG2041, tenG3778 budeG2071 veG1722 svémG846 jednáníG4162 šťastnýG3107.
26 JestližeG1487 se někdoG5100 meziG1722 vámiG5213 domníváG1380, že jeG1511 zbožnýG2357, a nedržíG3361 na uzděG5468 svůjG846 jazykG1100, aleG235 klameG538 svéG846 srdceG2588, zbožnostG2356 takovéhoG5127 člověka je marnáG3152.
27 ZbožnostG2356 čistáG2513 aG2532 neposkvrněnáG283 předG3844 BohemG2316 aG2532 otcemG3962 jeG2076 takovátoG3778: dohlížet naG1980 osiřeléG3737 aG2532 vdovyG5503 vG1722 jejichG846 utrpeníG2347 a zachovávatG5083 seG1438 neposkvrněnýmG784 odG575 tohoto světaG2889.
Der Brief beginnt mit einer Aufforderung, sich der Trübsal zu freuen, da diese ein Mittel sei, Ausharren zu bewirken. Das ist in der Hauptsache der Gegenstand bis zum Ende des 20. Verses, dann geht der Gedankengang über zur Hervorhebung der Notwendigkeit, alles im Zaum zu halten, was sich dem Ausharren widersetzen will, und der wahre Charakter einer Seele wird beschrieben, die sich in der Gegenwart Gottes befindet. Diese Ansprache endet, als ein Ganzes betrachtet, mit dem Kapitel. Der Zusammenhang der Beweisführungen ist nicht immer leicht zu finden; der Schlüssel dazu ist der sittliche Zustand, mit dem der Geist des Schreibers sich beschäftigt. Ich will versuchen, jenen Zusammenhang etwas verständlicher zu machen.
Der Gegenstand, um den es sich handelt, ist der Hauptsache nach dieser: Wir sollten so vor Gott wandeln, dass wir die Wirklichkeit unseres Bekenntnisses im Gegensatz zu einer Verbindung mit der Welt zeigen; mit einem Wort: praktische Religion. Das Ausharren muss daher ein vollkommenes Werk haben; auf diesem Wege wird der Eigenwille bezwungen und der Wille Gottes gänzlich angenommen. Infolgedessen mangelt dann nichts für das praktische Leben der Seele. Der Gläubige mag zu leiden haben, aber er harrt geduldig auf den Herrn. Das hat Christus getan. Darin bestand Seine Vollkommenheit. Er wartete auf den Willen Gottes und tat nie Seinen eigenen Willen: so war der Gehorsam vollkommen, und der Mensch wurde völlig erprobt. Aber tatsächlich mangelt uns oft Weisheit, um zu wissen, was wir tun sollen. Doch das Hilfsmittel hierfür liegt auf der Hand: wir müssen von Gott Weisheit erbitten. Er gibt allen willig; nur müssen wir auf Seine Treue rechnen und auf eine Beantwortung unserer Gebete. Anders ist das Herz geteilt; das Vertrauen ruht dann anderswo als auf Gott, unsere Wünsche haben einen anderen Gegenstand. Wenn wir nur das suchen, was Gott will und was Er tut, dann setzen wir sicherlich unsere Zuversicht auf Ihn, dass Er Seinen Willen erfüllen wird. Und was die Umstände dieser Welt betrifft, die einen glauben machen möchten, es sei nutzlos, auf Gott zu vertrauen, so vergehen sie wie des Grases Blume. Wir sollten das Bewusstsein besitzen, dass der Platz, den wir Gott gemäß einnehmen, nicht das ist, was von der Welt ist. Wer sich in einer niedrigen Stellung befindet, sollte sich dessen rühmen, dass das Christentum ihn erhöht, der Reiche, dass es ihn erniedrigt. Nicht in den Reichtümern sollten wir uns freuen (sie vergehen), sondern in den Herzensübungen, von denen der Apostel gesprochen hatte; denn nachdem wir bewährt sind, werden wir die Krone des Lebens empfangen.
Das Leben eines Menschen, der also bewährt ist, und in welchem sich dieses Leben im Gehorsam gegen den ganzen Willen Gottes entfaltet, ist wahrlich das Leben eines Mannes wert, der in äußerem Wohlleben alle Wünsche seines Herzens befriedigt.
Was nun die Versuchungen dieser letzten Art angeht zu denen die Lüste des Herzens die Menschen verlocken, so darf niemand sagen, dass diese Lüste von Gott kommen: das menschliche Herz ist deren Quelle; es sind die Lüste des Herzens, die durch die Sünde zum Tode führen. Möge sich niemand über diesen Punkt einer Täuschung hingeben! Das, was innerlich das Herz versucht, kommt von einem selbst. Alle guten und vollkommenen Gaben kommen von Gott; und bei Ihm ist keine Veränderung, Er tut nur, was gut ist. Dementsprechend hat Er uns eine neue Natur gegeben, die Frucht Seines eigenen Willens. der durch das Wort der Wahrheit in uns wirkt, damit wir gewissermaßen Erstlingsfrüchte Seiner Geschöpfe seien. Er ist der Vater der Lichter. Wie könnte das, was Finsternis ist, von Ihm kommen? Durch das Wort der Wahrheit hat Er uns gezeugt, damit wir die ersten und ausgezeichnetsten Zeugen von jener Macht des Guten seien, die dereinst ans Licht treten wird in der neuen Schöpfung, deren Erstlingsfrüchte wir sind. Das ist das Gegenteil davon, die Quelle verderbter Begierden zu sein. Das Wort der Wahrheit ist der gute Same des Lebens. Eigenwille ist die Wiege unserer Lüste, und seine Energie kann nie die Früchte der göttlichen Natur hervorbringen, noch eines Mannes Zorn die Gerechtigkeit Gottes wirken. Deshalb sind wir berufen, sanftmütig zu sein, schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn; wir sollen alle Unsauberkeit des Fleisches ablegen, samt aller Energie er Ungerechtigkeit, und das Wort mit Sanftmut empfangen. Dieses Wort ist das Wort Gottes. Zugleich macht es sich eins mit der neuen Natur in uns (es ist in uns eingepflanzt), indem es sie bildet und entwickelt nach seiner eigenen Vollkommenheit; denn diese Natur selbst hat ihren Ursprung in Gott, und zwar mittels des Wortes. Dieses Wort ist nicht wie ein Gesetz, das außerhalb von uns ist, und welches, da es unserer sündigen Natur entgegen ist, uns verdammt. Nein, es rettet die Seele, es ist lebendig und lebendig machend, und es wirkt mit lebendiger Kraft in einer Natur, die ihm entströmt, und welche es bildet und erleuchtet.
Aber wir dürfen das Wort nicht nur mit dem Ohre hören. Es ist notwendig, dass wir auch Täter desselben sind. Es muss die praktischen Früchte hervorbringen, die den Beweis liefern, dass es wirklich und lebendig in unseren Herzen wirkt. Sonst ist das Wort nur wie ein Spiegel, in dem wir uns vielleicht für einen Augenblick betrachten, dann aber wieder vergessen, was wir gesehen haben. Wer in das vollkommene Gesetz, das der Freiheit, hineinschaut und darin bleibt, indem er das Werk tut, welches es darstellt, wird gesegnet sein in der wahren, gehorsamen Tätigkeit, die in ihm zur Entfaltung kommt.
Dieses Gesetz ist vollkommen; denn das Wort Gottes, alles, was der Geist Gottes geäußert hat, ist der Ausdruck der Natur und des Charakters Gottes, dessen, was Er ist und dessen, was Er will: denn wenn Gott völlig geoffenbart ist (und bis dahin kann der Mensch Ihn nicht völlig erkennen), will Er notwendigerweise das, was Er ist.
Dieses Gesetz ist das Gesetz der Freiheit, weil dasselbe Wort, das offenbart, was Gott ist und was will, uns durch Gnade der göttlichen Natur teilhaftig gemacht hat, so dass ein Nicht-Wandeln jenem Worte gemäß ein Nicht-Wandeln nach unserer eigenen neuen Natur bedeuten würde. Nun, zu wandeln nach unserer eigenen neuen Natur, das ist nach der Natur Gottes, und unter der Leitung Seines Wortes, das ist wahre Freiheit.
Das auf dem Berge Sinai gegebene Gesetz, das nicht ins Herz, sondern außerhalb des Menschen auf steinerne Tafeln geschrieben wurde, war der Ausdruck dessen, was der Wandel und das Herz des Menschen nach dem Willen Gottes sein sollte. Es unterdrückt und verurteilt alle Regungen des natürlichen Menschen und kann ihm keinen eigenen Willen erlauben, denn er sollte den Willen Gottes tun. Aber er hat nun einmal einen anderen Willen, und deswegen ist das Gesetz Knechtschaft für ihn, ein Gesetz der Verdammnis und des Todes. Jetzt nun, nachdem Gott uns durch das Wort der Wahrheit gezeugt hat, besitzt die Natur, welche wir als solche haben, die aus Gott geboren sind, Geschmacksrichtungen und Wünsche, die jenem Wort entsprechen; sie ist eben von jenem Wort. Das Wort entwickelt seiner eigenen Vollkommenheit gemäß diese Natur, bildet und erleuchtet sie, wie wir bereits sagten; aber die Natur selbst findet ihre Freiheit darin, dass sie dem folgt, was dieses Wort ausdrückt. So war es mit Christo; wenn Ihm Seine Freiheit hätte genommen werden können (was in geistlichem Sinne unmöglich war), so würde das dadurch geschehen sein, dass man Ihn verhindert hätte, den Willen Gottes, des Vaters, zu tun.
Es ist dasselbe mit dem neuen Menschen in uns (dieser neue Mensch ist Christus als Leben in uns), der in uns geschaffen ist Gott gemäß in Gerechtigkeit und wahrhaftiger Heiligkeit - Eigenschaften, die in uns hervorgebracht sind durch das Wort, das die vollkommene Offenbarung Gottes, der ganzen göttlichen Natur im Menschen ist; Darstellung und Muster hiervon ist Christus, das lebendige Wort, das Bild des unsichtbaren Gottes. Die Freiheit des neuen Menschen ist eine Freiheit, den Willen Gottes zu tun, Gott in Seinem Charakter nachzuahmen (als Sein geliebtes Kind), so wie dieser Charakter in Christo zur Darstellung gekommen ist. Das Gesetz der Freiheit ist dieser Charakter, wie er in dem Worte geoffenbart worden ist, worin die neue Natur ihre Freude und Befriedigung findet, geradeso wie sie ihr Bestehen dem Worte entlehnt hat, das Ihn offenbart, sowie dem Gott, der darin geoffenbart ist.
Das also ist „das Gesetz der Freiheit“ (V. 25), der Charakter Gottes Selbst, der in uns gestaltet wird durch die Wirksamkeit einer Natur, die das Wort, welches Ihn offenbart, erzeugt hat und der sich nach diesem Worte bildet.
Der erste und genaueste Gradmesser für den Zustand des inneren Menschen ist die Zunge. Ein Mensch, der den Anschein hat, in Verbindung mit Gott zu stehen und Ihn zu ehren, der aber dennoch seine Zunge nicht zu zügeln vermag, betrügt sich selbst, und sein Gottesdienst ist eitel.
Ein reiner und unbefleckter Gottesdienst vor Gott und dem Vater ist dies: für solche zu sorgen, die in ihren innigsten Lebensbeziehungen von dem Lohn der Sünde getroffen worden und nun ihrer natürlichen Stützen beraubt sind; ferner, sich selbst unbefleckt von der Welt zu erhalten. Anstatt danach zu streben, uns selbst zu erhöhen und in einer Welt der Eitelkeit, fern von Gott, Ansehen zu erringen, wendet sich unsere Tätigkeit (wie bei Gott Selbst) den Elenden zu, die in ihrem Unglück der Hilfe bedürfen; und wir halten uns fern von einer Welt, in der alles befleckt ist und die im Widerspruch steht zu der neuen Natur, die unser Leben ist, sowie zu dem Charakter Gottes, wie wir ihn durch das Wort kennen.
EinleitungDer Brief des Jakobus ist nicht an die Versammlung gerichtet; er beansprucht auch nicht den Boden apostolischer Autorität über die Personen, an welche er gerichtet ist. Er ist eine praktische Ermahnung, welche die zwölf Stämme sowie die Verbindung der Judenchristen mit ihnen noch anerkennt, geradeso wie der Prophet Jona sich an die Heiden wandte, obwohl das jüdische Volk seinen besonderen Platz vor Gott hatte. Der Geist Gottes gibt hier dem Verhältnis Gottes zu Israel noch Seine Anerkennung, wie Er in dem anderen Falle Beziehungen zu den Heiden zugibt; auch bestätigt Er die Rechte Gottes, die unveränderlich sind, was auch immer die besonderen Vorrechte sein mögen, die der Versammlung oder dem Volke Israel eingeräumt sind. Wir wissen, dass die Judenchristen geschichtlich Juden blieben bis zum Ende der neutestamentlichen Geschichte, ja, dass sie selbst Eiferer für das Gesetz waren. Das kommt uns freilich seltsam vor, aber Gott trug es eine Zeitlang in Geduld.
Die christliche Lehre ist nicht der Gegenstand dieses Briefes. Vielmehr gibt er Gott Seinen Platz in dem Gewissen und im Blick auf alles, was uns umgibt. So gürtet er die Lenden des Christen, indem er ihm auch die nahe Ankunft des Herrn sowie die Zucht, die Er gegenwärtig ausübt, vor Augen stellt - eine Zucht, über welche die Versammlung Gottes Verständnis besitzen und auf die sie eine entsprechende Tätigkeit gründen sollte. Außerdem wird die Welt, und alles was in ihr eine Rolle spielt, von göttlichem Gesichtspunkt aus beurteilt.
Einige Bemerkungen über die Stellung der Christen (d. i. über die Weise, wie diese Stellung hier mit Bezug auf Israel betrachtet wird) werden uns zum besseren Verständnis dieses Teiles des Wortes behilflich sein.
Israel hat noch seinen Platz als das Volk Gottes. Für den Glauben des Jakobus steht es noch in demselben Verhältnis zu Gott, in welches Er es einst eingesetzt hatte. Die Christen in seiner Mitte werden angeredet, als gehörten sie noch zu einem Volke, dessen Beziehungen zu Gott noch nicht auf gerichtlichem Wege abgebrochen waren, aber nur die Christen unter ihnen besaßen den Glauben an den wahren Messias, den der Geist gab. Sie allein unter dem Volke erkannten mit dem Schreiber Jesum als den Herrn der Herrlichkeit an. Mit Ausnahme des 14. und 15. Verses im 5. Kapitel enthält dieser Brief keine Ermahnung, die in ihrer geistlichen Höhe über das hinausginge, was einem gottesfürchtigen Juden hätte gesagt werden können. Allerdings setzt er voraus, dass die Personen, zu denen er redet, Glauben an den Herrn Jesus haben; aber er beruft sie nicht zu dem, was dem Christentum ausschließlich eigen und von dessen besonderen Vorrechten abhängig ist. Wohl strömen die Ermahnungen aus jener höheren Quelle und atmen mehr Himmelsluft; aber das Ergebnis, das sie erstreben, besteht in wirklichen Beweisen einer Religion auf Erden. Es sind Ermahnungen, wie man sie heute in der bekennenden Kirche hören könnte, einer mächtigen Körperschaft (wie einst Israel), in deren Mitte sich noch einige Christen befinden.
Der Brief gründet sich in seinen Belehrungen nicht auf die christlichen Beziehungen hienieden. Er erkennt sie an, aber nur als eine Tatsache inmitten anderer, die Rechte haben über das Gewissen des Schreibers. Von denen, an welche er sich wendet, setzt er voraus, dass sie in einem Verhältnis zu Gott stehen, das bekannt, über jeden Zweifel erhaben und von hohem Alter ist, in dieses Verhältnis ist das Christentum eingeführt worden.
Es ist wichtig, die sittliche Höhe oder das sittliche Maß des Lebens zu beachten, das dieser Brief entwickelt. Sobald wir die Stellung erfasst haben, in der er die Gläubigen sieht, ist es nicht mehr schwer, die Wahrheit hinsichtlich dieses Punktes zu erkennen. Jene sittliche Höhe des Lebens ist die gleiche, wie Christus sie darstellte, als Er inmitten des Volkes Israel wandelte und vor Seinen Jüngern das göttliche Licht leuchten ließ sowie die Beziehungen zu Gott offenbarte, die sich für sie aus Seiner Gegenwart ergaben. Freilich war Christus jetzt abwesend; aber jenes Licht und jene Beziehungen sind geblieben als der Maßstab der Verantwortlichkeit, und die Rückkehr des Herrn würde diesen Maßstab zur Geltung bringen im Gericht über alle die, welche sich weigerten, ihn anzunehmen und in Übereinstimmung mit jenen Beziehungen zu wandeln. Bis zu jenem Tage sollten die Treuen geduldig ausharren inmitten der Bedrückung seitens der Juden, die noch den heiligen Namen lästerten, durch den sie berufen worden waren.
Wir finden somit hier gerade das Umgekehrte von dem Brief an die Hebräer hinsichtlich der Beziehungen der gläubigen Juden zu dem jüdischen Volke; nicht in sittlichem Sinne, sondern weil zur Zeit der Abfassung des Hebräerbriefes das Gericht schon so nahe herangerückt war.
Die Hauptgrundsätze der Stellung, von der wir reden, sind folgende: da ist zunächst das Gesetz in seiner Geistlichkeit und Vollkommenheit, so wie Christus es erklärt und zusammengefasst hat; ferner ist ein Leben mitgeteilt, das die sittlichen Grundsätze des Gesetzes hat und selbst göttliches Leben ist; da ist schließlich die Offenbarung des Namens des Vaters. Alles das war wahr, als der Herr auf Erden weilte, und es war der Boden, auf den Er Seine Jünger (wie wenig sie es auch verstehen mochten) damals stellte. Er sagte ihnen, dass sie hiervon, wie von allem, was Er gesagt habe, nach Seinem Tode Zeugnis ablegen sollten, indem Er dieses Zeugnis von dem des Heiligen Geistes unterschied.
Das ist es, was Jakobus lehrt, mit Hinzufügung dessen, was der Herr auch gesagt hatte, nämlich dass Er wiederkommen würde. Es ist die Lehre Christi hinsichtlich des Wandels inmitten des Volkes Israel, dem Licht und den Wahrheiten gemäß, die Er eingeführt hatte; zugleich auch (in Anbetracht des Umstandes, dass Er noch abwesend war) eine Aufforderung zum geduldigen Ausharren in jenem Wandel, im Warten auf den Augenblick, wo Er durch das Gericht über die sie Bedrückenden die Grundsätze, nach denen sie wandelten, rechtfertigen würde.
Obgleich das an Jerusalem ausgeübte Gericht die Stellung des Überrestes Israels in dieser Hinsicht veränderte, bleibt das Leben Christi doch stets unser Muster, und wir haben geduldig auf das Kommen des Herrn zu warten.
Da wir in diesem Briefe nicht die Vereinigung des Christen mit dem droben erhöhten Christus finden, so begegnen wir auch nicht der Lehre von der Entrückung der Gläubigen, Ihm entgegen in die Luft, wie Paulus sie verkündigt hat. Aber das, was der Brief enthält, bleibt stets wahr, und wer da sagt, dass er in Ihm (in Christo) bleibe, sollte auch so wandeln, wie Er gewandelt hat.
Das nahende Gericht lässt uns die Weise verstehen, in der Jakobus von der Welt spricht sowie von den Reichen, die sich an ihrem Teil in der Welt erfreuen, und von der Stellung des gläubigen Überrestes, der in der Mitte des ungläubigen Volkes bedrückt wird und leidet. Es lässt uns ferner verstehen, warum er von vornherein von Prüfungen und Leiden redet und so häufig auf diesen Gegenstand zurückkommt, auch warum er so sehr auf praktische Beweise des Glaubens dringt. Er sieht noch ganz Israel zusammen; aber einige hatten den Glauben des Herrn der Herrlichkeit empfangen und waren nun versucht, die Reichen und Großen in Israel besonders zu achten. Da alle noch Juden waren, können wir leicht verstehen, dass - während einige in Wahrheit glaubten und ihren Glauben, dass Jesus der Christus sei, bekannten, dabei aber noch in der Beobachtung der jüdischen Verordnungen und Satzungen wandelten - bloße Bekenner es ebenso machen konnten, ohne dass ihre Werke die geringste Lebensveränderung bezeugt hätten. Es ist klar, dass ein derartiger Glaube nicht den geringsten Wert hat. Es ist genau der Glaube derer, die heutzutage nach Werken schreien - ein bloß totes Bekenntnis der Wahrheit des Christentums. Durch das Wort der Wahrheit wiedergezeugt zu sein, ist für diese Leute eine ebenso fremde und seltsame Sache, wie es einst für die Juden war, von denen Jakobus spricht.
Indem so Gläubige in die Mitte Israels gestellt waren, mit anderen, die bloß bekannten zu glauben, können wir wohl verstehen, wie der Apostel sich an die Masse des Volkes wendet als an solche, welche der in ihrer Mitte vorhandenen Vorrechte teilhaftig werden konnten; wie er ferner zu den Christen redet als Menschen, die einen besonderen Platz für sich einnahmen, und wie er die warnt, welche sich Gläubige an Christum nannten. Die praktische Anwendbarkeit des Briefes auf alle Zeiten ist höchst einfach und klar, und im Besonderen dann, wenn eine Menge von Personen sich ein erbliches Recht auf die Vorrechte des Volkes Gottes anmaßt. Außerdem hat der Brief eine besondere Kraft für das Gewissen des einzelnen; er beurteilt die Stellung, in der man sich befindet, sowie die Gedanken und Absichten des Herzens.