COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH310 es geschah hernach, da starbH4191 NahasH5176, der KönigH4428 der KinderH1121 AmmonH5983; und sein SohnH1121 ward KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיְהִיH1961 אַחֲרֵיH310 כֵןH3651 וַיָּמָתH4191 נָחָשׁH5176 מֶלֶךְH4428 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וַיִּמְלֹךְH4427 בְּנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   It happened after this that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place.


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559: IchH2617 will GüteH2617 erweisen an HanunH2586, dem SohneH1121 NahasH5176 ', denn sein VaterH1 hat Güte an mir erwiesen. Und DavidH1732 sandteH7971 BotenH4397, um ihn wegen seines VatersH1 zuH6213 tröstenH5162. Und die KnechteH5650 DavidsH1732 kamenH935 in das LandH776 der KinderH1121 AmmonH5983 zuH6213 HanunH2586, um ihn zu tröstenH5162.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִידH1732 אֶֽעֱשֶׂהH6213 חֶסֶדH2617 עִםH5973 חָנוּןH2586 בֶּןH1121 נָחָשׁH5176 כִּֽיH3588 עָשָׂהH6213 אָבִיוH1 עִמִּיH5973 חֶסֶדH2617 וַיִּשְׁלַחH7971 דָּוִידH1732 מַלְאָכִיםH4397 לְנַחֲמוֹH5162 עַלH5921 אָבִיוH1 וַיָּבֹאוּH935 עַבְדֵיH5650 דָוִידH1732 אֶלH413 אֶרֶץH776 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 אֶלH413 חָנוּןH2586 לְנַחֲמֽוֹH5162

VW   And David said, I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David's servants came to Hanun in the land of the children of Ammon to comfort him.


ELBS   Da sprachen die FürstenH8269 der KinderH1121 AmmonH5983 zu HanunH2586: EhrtH3513 wohl DavidH1732 deinen VaterH1 in deinen AugenH5869, daß erH559 Tröster zu dir gesandtH7971 hat? Sind nicht seine KnechteH5650 zu dir gekommenH935, umH2015 das LandH776 zu erforschenH2713 und esH5162 umzukehren und auszukundschaftenH7270?

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 שָׂרֵיH8269 בְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 לְחָנוּןH2586 הַֽמְכַבֵּדH3513 דָּוִידH1732 אֶתH853 אָבִיךָH1 בְּעֵינֶיךָH5869 כִּֽיH3588 שָׁלַחH7971 לְךָH0 מְנַחֲמִיםH5162 הֲלֹאH3808 בַּעֲבוּרH5668 לַחְקֹרH2713 וְלַהֲפֹךְH2015 וּלְרַגֵּלH7270 הָאָרֶץH776 בָּאוּH935 עֲבָדָיוH5650 אֵלֶֽיךָH413

VW   And the leaders of the children of Ammon said to Hanun, In your eyes is David honoring your father in that he has sent comforters to you? Have not his servants come to you to search, to overthrow and to spy out the land?


ELBS   Da nahmH3947 HanunH2586 die KnechteH5650 DavidsH1732 und ließH7971 sie scherenH1548, und ihre Oberkleider zur HälfteH2677 abschneidenH3772 bis ans Gesäß; und er entließ sie.

WLC   וַיִּקַּחH3947 חָנוּןH2586 אֶתH853 עַבְדֵיH5650 דָוִידH1732 וַֽיְגַלְּחֵםH1548 וַיִּכְרֹתH3772 אֶתH853 מַדְוֵיהֶםH4063 בַּחֵצִיH2677 עַדH5704 הַמִּפְשָׂעָהH4667 וַֽיְשַׁלְּחֵֽםH7971

VW   Therefore Hanun took David's servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.


ELBS   Und man gingH3212 und berichtete DavidH1732 wegen der MännerH582. Da sandte erH5046 ihnenH7725 entgegenH7125, denn die MännerH582 schämten sichH3427 sehrH3966; und der KönigH4428 ließH7971 ihnen sagenH559: Bleibet in JerichoH3405, bis euer BartH2206 gewachsenH6779 istH3637, dann kommet zurück.

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 וַיַּגִּידוּH5046 לְדָוִידH1732 עַלH5921 הָֽאֲנָשִׁיםH582 וַיִּשְׁלַחH7971 לִקְרָאתָםH7125 כִּיH3588 הָיוּH1961 הָאֲנָשִׁיםH582 נִכְלָמִיםH3637 מְאֹדH3966 וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 שְׁבוּH3427 בִֽירֵחוֹH3405 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 יְצַמַּחH6779 זְקַנְכֶםH2206 וְשַׁבְתֶּֽםH7725

VW   Then some went and reported to David about the men; and he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, Stay at Jericho until your beards have grown, and then return.


ELBS   Als nun die KinderH1121 AmmonH5983 sahenH7200, daß sieH7971 sich bei DavidH1732 stinkendH887 gemacht hatten, da sandten HanunH2586 und die KinderH1121 AmmonH5983 tausendH505 Talente SilberH3701, um sich aus MesopotamienH763 und aus Aram-Maaka und aus ZobaH6678 WagenH7393 und ReiterH6571 zu dingenH7936.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 כִּיH3588 הִֽתְבָּאֲשׁוּH887 עִםH5973 דָּוִידH1732 וַיִּשְׁלַחH7971 חָנוּןH2586 וּבְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 אֶלֶףH505 כִּכַּרH3603 כֶּסֶףH3701 לִשְׂכֹּרH7936 לָהֶםH0 מִןH4480 אֲרַםH0 נַהֲרַיִםH763 וּמִןH4480 אֲרַםH758 מַעֲכָהH4601 וּמִצּוֹבָהH6678 רֶכֶבH7393 וּפָרָשִֽׁיםH6571

VW   And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the sons of Ammon sent a thousand talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Syrian Naharaim, from Syrian Maachah, and from Zobah.


ELBS   Und sie dingtenH7936 sichH2583 zweiunddreißigtausend H8147 H7970 H505 WagenH7393, und den KönigH4428 vonH6440 Maaka mit seinem VolkeH5971; und sie kamenH935 und lagerten sich vor MedebaH4311. Und die KinderH1121 AmmonH5983 versammeltenH622 sich aus ihren StädtenH5892 und kamenH935 zum StreitH4421.

WLC   וַיִּשְׂכְּרוּH7936 לָהֶםH0 שְׁנַיִםH8147 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 אֶלֶףH505 רֶכֶבH7393 וְאֶתH853 מֶלֶךְH4428 מַעֲכָהH4601 וְאֶתH853 עַמּוֹH5971 וַיָּבֹאוּH935 וַֽיַּחֲנוּH2583 לִפְנֵיH6440 מֵידְבָאH4311 וּבְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 נֶאֶסְפוּH622 מֵעָרֵיהֶםH5892 וַיָּבֹאוּH935 לַמִּלְחָמָֽהH4421

VW   So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, with the king of Maachah and his people, who came and encamped before Medeba. Also the sons of Ammon gathered together from their cities, and came to battle.


ELBS   Und als DavidH1732 es hörteH8085, sandteH7971 er JoabH3097 hin und das ganze HeerH6635, die HeldenH1368.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 דָּוִידH1732 וַיִּשְׁלַחH7971 אֶתH853 יוֹאָבH3097 וְאֵתH853 כָּלH3605 צָבָאH6635 הַגִּבּוֹרִֽיםH1368

VW   And when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.


ELBS   Und die KinderH1121 AmmonH5983 zogen ausH3318 und stellten sichH6186 am EingangH6607 der StadtH5892 in Schlachtordnungen auf; und die KönigeH4428, die gekommenH935 waren, waren für sich auf dem FeldeH7704.

WLC   וַיֵּצְאוּH3318 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 וַיַּֽעַרְכוּH6186 מִלְחָמָהH4421 פֶּתַחH6607 הָעִירH5892 וְהַמְּלָכִיםH4428 אֲשֶׁרH834 בָּאוּH935 לְבַדָּםH905 בַּשָּׂדֶֽהH7704

VW   And the sons of Ammon came out and put themselves in battle array before the entrance to the city, and the kings who had come were by themselves in the field.


ELBS   Und als JoabH3097 sahH7200, daß der StreitH4421 von vorn und von hintenH268 gegen ihn gerichtet war, da erwählteH977 erH977 von allen Auserlesenen IsraelsH3478 und stellte sichH6186 aufH6440, den SyrernH758 gegenüberH7125;

WLC   וַיַּרְאH7200 יוֹאָבH3097 כִּֽיH3588 הָיְתָהH1961 פְנֵיH6440 הַמִּלְחָמָהH4421 אֵלָיוH413 פָּנִיםH6440 וְאָחוֹרH268 וַיִּבְחַרH977 מִכָּלH3605 בָּחוּרH970 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וַֽיַּעֲרֹךְH6186 לִקְרַאתH7125 אֲרָֽםH758

VW   And when Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel's choice ones and put them in battle array to meet the Syrians.


ELBS   und das übrigeH3499 VolkH5971 übergab erH5414 der HandH3027 seines BrudersH251 AbisaiH52, und sie stellten sichH6186 auf, den KindernH1121 AmmonH5983 gegenüberH7125.

WLC   וְאֵתH853 יֶתֶרH3499 הָעָםH5971 נָתַןH5414 בְּיַדH3027 אַבְשַׁיH52 אָחִיוH251 וַיַּעַרְכוּH6186 לִקְרַאתH7125 בְּנֵיH1121 עַמּֽוֹןH5983

VW   And the rest of the people he put into the hand of Abishai his brother, and they set themselves in battle array against the sons of Ammon.


ELBS   Und er sprachH559: Wenn die SyrerH758 mir zu starkH2388 sind, so sollst du mir HilfeH8668 leisten; und wenn die KinderH1121 AmmonH5983 dir zu starkH2388 sind, so will ich dir helfenH3467.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אִםH518 תֶּחֱזַקH2388 מִמֶּנִּיH4480 אֲרָםH758 וְהָיִיתָH1961 לִּיH0 לִתְשׁוּעָהH8668 וְאִםH518 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 יֶֽחֶזְקוּH2388 מִמְּךָH4480 וְהוֹשַׁעְתִּֽיךָH3467

VW   And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you.


ELBS   Sei starkH2388 und laß uns starkH2388 sein für unser VolkH5971 und für die StädteH5892 unseres GottesH430! Und JehovaH3068 wird tunH6213, was gutH2896 ist in seinen AugenH5869.

WLC   חֲזַקH2388 וְנִֽתְחַזְּקָהH2388 בְּעַדH1157 עַמֵּנוּH5971 וּבְעַדH1157 עָרֵיH5892 אֱלֹהֵינוּH430 וַֽיהוָהH3068 הַטּוֹבH2896 בְּעֵינָיוH5869 יַעֲשֶֽׂהH6213

VW   Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God; and may Jehovah do what is good in His eyes.


ELBS   Da rückte JoabH3097 und das VolkH5971, das bei ihm war, vorH6440, den SyrernH758 entgegen zum StreitH4421; und sieH5066 flohenH5127 vorH6440 ihm.

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 יוֹאָבH3097 וְהָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 עִמּוֹH5973 לִפְנֵיH6440 אֲרָםH758 לַמִּלְחָמָהH4421 וַיָּנוּסוּH5127 מִפָּנָֽיוH6440

VW   So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.


ELBS   Und als die KinderH1121 AmmonH5983 sahenH7200, daß die SyrerH758 geflohen warenH5127, da flohenH5127 auch sieH935 vorH6440 seinem BruderH251 AbisaiH52 und zogen sich in die StadtH5892 zurück. Und JoabH3097 kamH935 nach JerusalemH3389.

WLC   וּבְנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 רָאוּH7200 כִּיH3588 נָסH5127 אֲרָםH758 וַיָּנוּסוּH5127 גַםH1571 הֵםH1992 מִפְּנֵיH6440 אַבְשַׁיH52 אָחִיוH251 וַיָּבֹאוּH935 הָעִירָהH5892 וַיָּבֹאH935 יוֹאָבH3097 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   And when the sons of Ammon saw that the Syrians had fled, they also fled before Abishai his brother, and entered the city. So Joab came to Jerusalem.


ELBS   UndH5104 als die SyrerH758 sahenH7200, daß sieH7971 vorH6440 IsraelH3478 geschlagenH5062 waren, da sandten sieH6635 BotenH4397 hin und ließen die SyrerH758 ausziehenH3318, die jenseitH5676 des Stromes waren; und Schophak, der Heeroberste Hadaresers, zog vorH6440 ihnen her.

WLC   וַיַּרְאH7200 אֲרָםH758 כִּיH3588 נִגְּפוּH5062 לִפְנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 וַֽיִּשְׁלְחוּH7971 מַלְאָכִיםH4397 וַיּוֹצִיאוּH3318 אֶתH853 אֲרָםH758 אֲשֶׁרH834 מֵעֵבֶרH5676 הַנָּהָרH5104 וְשׁוֹפַךְH7780 שַׂרH8269 צְבָאH6635 הֲדַדְעֶזֶרH1909 לִפְנֵיהֶֽםH6440

VW   So when the Syrians saw that they had been struck down before Israel, they sent messengers and brought the Syrians who were beyond the River, and Shophach the commander of Hadadezer's army went before them.


ELBS   Und es wurde DavidH1732 berichtet; da versammelte erH622 ganz IsraelH3478 und ging überH5674 den JordanH3383 und kam wider sieH5046; und erH935 stellte sichH6186 wider sie auf. Und DavidH1732 stellte sichH6186 in Schlachtordnung auf, den SyrernH758 gegenüberH7125; und sie strittenH3898 mit ihm.

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לְדָוִידH1732 וַיֶּאֱסֹףH622 אֶתH853 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּעֲבֹרH5674 הַיַּרְדֵּןH3383 וַיָּבֹאH935 אֲלֵהֶםH413 וַֽיַּעֲרֹךְH6186 אֲלֵהֶםH413 וַיַּעֲרֹךְH6186 דָּוִידH1732 לִקְרַאתH7125 אֲרָםH758 מִלְחָמָהH4421 וַיִּֽלָּחֲמוּH3898 עִמּֽוֹH5973

VW   And when it was reported to David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan and came upon them, and set up in battle array against them. So when David had set up in battle array against the Syrians, they fought with him.


ELBS   Und die SyrerH758 flohenH5127 vor IsraelH3478, und DavidH1732 töteteH4191 vonH6440 den SyrernH758 siebentausend H7651 H505 Wagenkämpfer und vierzigtausend H705 H505 H376 Mann FußvolkH7273; auch Schophak, den Heerobersten, tötete erH2026.

WLC   וַיָּנָסH5127 אֲרָםH758 מִלִּפְנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּהֲרֹגH2026 דָּוִידH1732 מֵאֲרָםH758 שִׁבְעַתH7651 אֲלָפִיםH505 רֶכֶבH7393 וְאַרְבָּעִיםH705 אֶלֶףH505 אִישׁH376 רַגְלִיH7273 וְאֵתH853 שׁוֹפַךְH7780 שַֽׂרH8269 הַצָּבָאH6635 הֵמִֽיתH4191

VW   And the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army.


ELBS   Und als die KnechteH5650 Hadaresers sahenH7200, daß sie vorH6440 IsraelH3478 geschlagenH5062 waren, da machten sie FriedenH7999 mit DavidH1732 und dientenH5647 ihm. Und die SyrerH758 wollten den KindernH1121 AmmonH5983 nichtH14 mehr helfenH3467.

WLC   וַיִּרְאוּH7200 עַבְדֵיH5650 הֲדַדְעֶזֶרH1909 כִּיH3588 נִגְּפוּH5062 לִפְנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיַּשְׁלִימוּH7999 עִםH5973 דָּוִידH1732 וַיַּֽעַבְדֻהוּH5647 וְלֹאH3808 אָבָהH14 אֲרָםH758 לְהוֹשִׁיעַH3467 אֶתH853 בְּנֵיH1121 עַמּוֹןH5983 עֽוֹדH5750

VW   And when the servants of Hadadezer saw that they had been struck down before Israel, they made peace with David and served him. So the Syrians were not willing to help the sons of Ammon anymore.



Display settings Display settings SStrong's number hide!