COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   SiebenH7651 JahreH8141 war JoasH3101 altH1121, als erH4427 KönigH4427 wurde, und er regierte vierzigH705 JahreH8141 zu JerusalemH3389; und der NameH8034 seiner MutterH517 war ZibjaH6645, von Beerseba.

WLC   בֶּןH1121 שֶׁבַעH7651 שָׁנִיםH8141 יֹאָשׁH3101 בְּמָלְכוֹH4427 וְאַרְבָּעִיםH705 שָׁנָהH8141 מָלַךְH4427 בִּֽירוּשָׁלִָםH3389 וְשֵׁםH8034 אִמּוֹH517 צִבְיָהH6645 מִבְּאֵרH0 שָֽׁבַעH884

VW   Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beer-sheba.


ELBS   Und JoasH3101 tatH6213, was rechtH3477 war in den AugenH5869 JehovasH3068, alle die TageH3117 des PriestersH3548 JojadaH3077.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 יוֹאָשׁH3101 הַיָּשָׁרH3477 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 כָּלH3605 יְמֵיH3117 יְהוֹיָדָעH3077 הַכֹּהֵֽןH3548

VW   Joash did what was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.


ELBS   UndH5375 JojadaH3077 nahm ihm zweiH8147 WeiberH802; und er zeugteH3205 SöhneH1121 und TöchterH1323.

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 לוֹH0 יְהוֹיָדָעH3077 נָשִׁיםH802 שְׁתָּיִםH8147 וַיּוֹלֶדH3205 בָּנִיםH1121 וּבָנֽוֹתH1323

VW   And Jehoiada took two wives for him, and he begot sons and daughters.


ELBS   UndH310 es geschah hernach, daß JoasH3101 im HerzenH3820 hatte, das HausH1004 JehovasH3068 zu erneuernH2318.

WLC   וַיְהִיH1961 אַחֲרֵיכֵןH310 הָיָהH1961 עִםH5973 לֵבH3820 יוֹאָשׁH3101 לְחַדֵּשׁH2318 אֶתH853 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   Now it happened after this that Joash set his heart to repair the house of Jehovah.


ELBS   Und erH2388 versammelteH6908 die PriesterH3548 und die LevitenH3881 und sprachH559 zu ihnen: Ziehet ausH3318 in die StädteH5892 JudasH3063, und sammeltH6908 GeldH3701 ein von ganz IsraelH3478, umH1697 das HausH1004 eures GottesH430 auszubessern von JahrH8141 zu JahrH8141; und ihr sollt mit der Sache eilenH4116. Aber die LevitenH3881 eiltenH4116 nicht.

WLC   וַיִּקְבֹּץH6908 אֶתH853 הַכֹּהֲנִיםH3548 וְהַלְוִיִּםH3881 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 צְאוּH3318 לְעָרֵיH5892 יְהוּדָהH3063 וְקִבְצוּH6908 מִכָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 כֶּסֶףH3701 לְחַזֵּקH2388 אֶתH853 בֵּיתH1004 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 מִדֵּיH1767 שָׁנָהH8141 בְּשָׁנָהH8141 וְאַתֶּםH859 תְּמַהֲרוּH4116 לַדָּבָרH1697 וְלֹאH3808 מִֽהֲרוּH4116 הַֽלְוִיִּֽםH3881

VW   And he gathered the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you do it quickly. However the Levites did not do it quickly.


ELBS   Da riefH7121 der KönigH4428 JojadaH3077, das HauptH7218, und sprachH559 zu ihm: Warum hastH935 du die LevitenH3881 nicht aufgefordert, aus JudaH3063 und JerusalemH3389 die SteuerH4864 einzubringen, welche MoseH4872, der KnechtH5650 JehovasH3068, der VersammlungH6951 IsraelsH3478 für das ZeltH168 des ZeugnissesH5715 auferlegt hatH1875?

WLC   וַיִּקְרָאH7121 הַמֶּלֶךְH4428 לִֽיהוֹיָדָעH3077 הָרֹאשׁH7218 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 מַדּוּעַH4069 לֹֽאH3808 דָרַשְׁתָּH1875 עַלH5921 הַלְוִיִּםH3881 לְהָבִיאH935 מִֽיהוּדָהH3063 וּמִֽירוּשָׁלִַםH3389 אֶתH853 מַשְׂאַתH4864 מֹשֶׁהH4872 עֶֽבֶדH5650 יְהוָהH3068 וְהַקָּהָלH6951 לְיִשְׂרָאֵלH3478 לְאֹהֶלH168 הָעֵדֽוּתH5715

VW   So the king called Jehoiada the chief priest, and said to him, Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the offering of Moses the servant of Jehovah and of the assembly of Israel, for the tent of witness?


ELBS   Denn die gottloseH4849 AthaljaH6271 undH6213 ihre SöhneH1121 haben das HausH1004 GottesH430 zerstört und haben auch alle geheiligtenH6944 Dinge des HausesH1004 JehovasH3068 für die BaalimH1168 verwendet.

WLC   כִּיH3588 עֲתַלְיָהוּH6271 הַמִּרְשַׁעַתH4849 בָּנֶיהָH1121 פָרְצוּH6555 אֶתH853 בֵּיתH1004 הָאֱלֹהִיםH430 וְגַםH1571 כָּלH3605 קָדְשֵׁיH6944 בֵיתH1004 יְהוָהH3068 עָשׂוּH6213 לַבְּעָלִֽיםH1168

VW   For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also offered all the consecrated things of the house of Jehovah to the Baals.


ELBS   UndH559 der KönigH4428 befahl, und man machteH6213 eineH259 LadeH727 und stellte sieH5414 an das TorH8179 des HausesH1004 JehovasH3068, auswärts.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 וַֽיַּעֲשׂוּH6213 אֲרוֹןH727 אֶחָדH259 וַֽיִּתְּנֻהוּH5414 בְּשַׁעַרH8179 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 חֽוּצָהH2351

VW   So at the king's command they made a chest, and set it outside at the gate of the house of Jehovah.


ELBS   UndH6963 man rief in JudaH3063 und in JerusalemH3389 aus, daß man JehovaH3068 die SteuerH4864 MosesH4872, des KnechtesH5650 GottesH430, bringenH935 sollte, welche erH5414 IsraelH3478 in der WüsteH4057 auferlegt hatte.

WLC   וַיִּתְּנוּH5414 קוֹלH6963 בִּֽיהוּדָהH3063 וּבִֽירוּשָׁלִַםH3389 לְהָבִיאH935 לַֽיהוָהH3068 מַשְׂאַתH4864 מֹשֶׁהH4872 עֶֽבֶדH5650 הָאֱלֹהִיםH430 עַלH5921 יִשְׂרָאֵלH3478 בַּמִּדְבָּֽרH4057

VW   And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to bring to Jehovah the offering that Moses the servant of God had laid upon Israel in the wilderness.


ELBS   Da freuten sichH8055 alle OberstenH8269 und das ganze VolkH5971; und sieH935 brachten und warfenH7993 in die LadeH727, bis man fertig warH3615.

WLC   וַיִּשְׂמְחוּH8055 כָלH3605 הַשָּׂרִיםH8269 וְכָלH3605 הָעָםH5971 וַיָּבִיאוּH935 וַיַּשְׁלִיכוּH7993 לָאָרוֹןH727 עַדH5704 לְכַלֵּֽהH3615

VW   And all the rulers and all the people rejoiced, brought and threw into the chest until they were all finished.


ELBS   UndH7230 es geschah zur ZeitH6256, wenn man die LadeH727 durchH3027 die LevitenH3881 zum Amte des KönigsH4428 brachteH935, und wenn man sahH7200, daß viel GeldH3701 darin warH6496, so kamenH935 der SchreiberH5608 des KönigsH4428 und der Beamte des Hauptpriesters und leerten die LadeH727 aus; und sie trugenH5375 sie und brachtenH7725 sie wiederH7725 an ihren OrtH4725. So tatenH6213 sie TagH3117 für TagH3117 und sammeltenH622 GeldH3701 in MengeH7227.

WLC   וַיְהִיH1961 בְּעֵתH6256 יָבִיאH935 אֶתH853 הָֽאָרוֹןH727 אֶלH413 פְּקֻדַּתH6486 הַמֶּלֶךְH4428 בְּיַדH3027 הַלְוִיִּםH3881 וְכִרְאוֹתָםH7200 כִּיH3588 רַבH7227 הַכֶּסֶףH3701 וּבָאH935 סוֹפֵרH5608 הַמֶּלֶךְH4428 וּפְקִידH6496 כֹּהֵןH3548 הָרֹאשׁH7218 וִיעָרוּH6168 אֶתH853 הָאָרוֹןH727 וְיִשָּׂאֻהוּH5375 וִֽישִׁיבֻהוּH7725 אֶלH413 מְקֹמוֹH4725 כֹּהH3541 עָשׂוּH6213 לְיוֹםH3117 בְּיוֹםH3117 וַיַּֽאַסְפוּH622 כֶסֶףH3701 לָרֹֽבH7230

VW   So it was, at that time, when the chest was brought to the king's official by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, that the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it and returned it to its place. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.


ELBS   UndH5178 der KönigH4428 und JojadaH3077 gabenH5414 es denen, welche das Werk der ArbeitH4399 am HauseH1004 JehovasH3068 betrieben; und diese dingtenH7936 Steinhauer und ZimmerleuteH2796, um das HausH1004 JehovasH3068 zuH6213 erneuernH2318, und auch Arbeiter in EisenH1270 und Erz, um das HausH1004 JehovasH3068 auszubessern.

WLC   וַיִּתְּנֵהוּH5414 הַמֶּלֶךְH4428 וִֽיהוֹיָדָעH3077 אֶלH413 עוֹשֵׂהH6213 מְלֶאכֶתH4399 עֲבוֹדַתH5656 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וַיִּֽהְיוּH1961 שֹׂכְרִיםH7936 חֹצְבִיםH2672 וְחָרָשִׁיםH2796 לְחַדֵּשׁH2318 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וְגַםH1571 לְחָרָשֵׁיH2796 בַרְזֶלH1270 וּנְחֹשֶׁתH5178 לְחַזֵּקH2388 אֶתH853 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   And the king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of Jehovah; and they hired masons and craftsmen to repair the house of Jehovah, and also craftsmen in iron and bronze to restore the house of Jehovah.


ELBS   UndH553 die das Werk tatenH6213, arbeiteten, und die Herstellung des Werkes nahm zuH6213 durch ihre HandH3027; und sieH724 setzten das HausH1004 GottesH430 wieder in seinen früheren StandH5975 und machten es fest.

WLC   וַֽיַּעֲשׂוּH6213 עֹשֵׂיH6213 הַמְּלָאכָהH4399 וַתַּעַלH5927 אֲרוּכָהH724 לַמְּלָאכָהH4399 בְּיָדָםH3027 וַֽיַּעֲמִידוּH5975 אֶתH853 בֵּיתH1004 הָֽאֱלֹהִיםH430 עַלH5921 מַתְכֻּנְתּוֹH4971 וַֽיְאַמְּצֻֽהוּH553

VW   So the workmen labored, and the work of restoration excelled in their hands; they built up the house of God to its proper measure and strengthened it.


ELBS   Und als sie fertig warenH5927, brachten sie das übrigeH7605 GeldH3701 vorH6440 den KönigH4428 und vor JojadaH3077; und erH935 machteH6213 davon GeräteH3627 fürH8548 das HausH1004 JehovasH3068, GeräteH3627 für den DienstH8335 und für die BrandopferH5930, und Schalen, und goldeneH2091 und silberneH3701 GeräteH3627. Und man opferteH5927 Brandopfer im HauseH1004 JehovasH3068 beständig, alle die TageH3117 JojadasH3077.

WLC   וּֽכְכַלּוֹתָםH3615 הֵבִיאוּH935 לִפְנֵיH6440 הַמֶּלֶךְH4428 וִֽיהוֹיָדָעH3077 אֶתH853 שְׁאָרH7605 הַכֶּסֶףH3701 וַיַּעֲשֵׂהוּH6213 כֵלִיםH3627 לְבֵיתH1004 יְהוָהH3068 כְּלֵיH3627 שָׁרֵתH8335 וְהַעֲלוֹתH5927 וְכַפּוֹתH3709 וּכְלֵיH3627 זָהָבH2091 וָכָסֶףH3701 וַיִּֽהְיוּH1961 מַעֲלִיםH5927 עֹלוֹתH5930 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 תָּמִידH8548 כֹּלH3605 יְמֵיH3117 יְהוֹיָדָֽעH3077

VW   When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; they made from it vessels for the house of Jehovah, utensils for serving and offering, spoons and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of Jehovah continually all the days of Jehoiada.


ELBS   UndH3967 JojadaH3077 wurde altH2204 und der TageH3117 sattH7646, und er starbH4191; er war hundertdreißig JahreH8141 altH1121, als er starbH4194.

WLC   וַיִּזְקַןH2204 יְהוֹיָדָעH3077 וַיִּשְׂבַּעH7646 יָמִיםH3117 וַיָּמֹתH4191 בֶּןH1121 מֵאָהH3967 וּשְׁלֹשִׁיםH7970 שָׁנָהH8141 בְּמוֹתֽוֹH4194

VW   And Jehoiada grew old and satisfied with days, and died; he was one hundred and thirty years old at his death.


ELBS   Und man begrubH6912 ihn in der StadtH5892 DavidsH1732 bei den KönigenH4428, weil er GutesH2896 getan hatteH6213 an IsraelH3478 und gegen GottH430 und sein HausH1004.

WLC   וַיִּקְבְּרֻהוּH6912 בְעִירH5892 דָּוִידH1732 עִםH5973 הַמְּלָכִיםH4428 כִּֽיH3588 עָשָׂהH6213 טוֹבָהH2896 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וְעִםH5973 הָאֱלֹהִיםH430 וּבֵיתֽוֹH1004

VW   And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.


ELBS   Und nachH310 dem TodeH4194 JojadasH3077 kamenH935 die OberstenH8269 von JudaH3063 und beugten sichH7812 vor dem KönigH4428 nieder; und der KönigH4428 hörteH8085 auf sie.

WLC   וְאַֽחֲרֵיH310 מוֹתH4194 יְהוֹיָדָעH3077 בָּאוּH935 שָׂרֵיH8269 יְהוּדָהH3063 וַיִּֽשְׁתַּחֲווּH7812 לַמֶּלֶךְH4428 אָזH227 שָׁמַעH8085 הַמֶּלֶךְH4428 אֲלֵיהֶֽםH413

VW   And after the death of Jehoiada the rulers of Judah came and bowed down to the king. And the king gave heed to them.


ELBS   Und sieH5800 verließen das HausH1004 JehovasH3068, des GottesH430 ihrer VäterH1, und dientenH5647 den Ascherim und den Götzenbildern. Da kam ein ZornH7110 über JudaH3063 und JerusalemH3389 um dieser ihrer Verschuldung willen.

WLC   וַיַּֽעַזְבוּH5800 אֶתH853 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיהֶםH1 וַיַּֽעַבְדוּH5647 אֶתH853 הָאֲשֵׁרִיםH842 וְאֶתH853 הָֽעֲצַבִּיםH6091 וַֽיְהִיH1961 קֶצֶףH7110 עַלH5921 יְהוּדָהH3063 וִירוּשָׁלִַםH3389 בְּאַשְׁמָתָםH819 זֹֽאתH2063

VW   And they forsook the house of Jehovah the God of their fathers, and served the groves and idols; and wrath came upon Judah and Jerusalem because of their trespass.


ELBS   Und er sandte ProphetenH5030 unter sieH7971, umH7725 sie zu JehovaH3068 zurückzuführen, und diese zeugtenH5749 wider sie; aber sie nahmen es nichtH238 zu Ohren. -

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 בָּהֶםH0 נְבִאִיםH5030 לַהֲשִׁיבָםH7725 אֶלH413 יְהוָהH3068 וַיָּעִידוּH5749 בָםH0 וְלֹאH3808 הֶאֱזִֽינוּH238

VW   And He sent prophets to them, to bring them back to Jehovah; and they testified against them, but they would not listen.


ELBS   UndH3068 der GeistH7307 GottesH430 kam überH5674 Sekarja, den SohnH1121 JojadasH3077, des PriestersH3548; undH3068 erH559 standH5975 auf über dem VolkeH5971 und sprachH559 zu ihnen: So spricht GottH430: Warum übertretet ihr die GeboteH4687 Jehovas? Es wird euchH3847 ja nicht gelingenH6743. Weil ihr Jehova verlassenH5800 habt, so hat er euch verlassenH5800.

WLC   וְרוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 לָֽבְשָׁהH3847 אֶתH853 זְכַרְיָהH2148 בֶּןH1121 יְהוֹיָדָעH3077 הַכֹּהֵןH3548 וַֽיַּעֲמֹדH5975 מֵעַלH5921 לָעָםH5971 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 כֹּהH3541 אָמַרH559 הָאֱלֹהִיםH430 לָמָהH4100 אַתֶּםH859 עֹבְרִיםH5674 אֶתH853 מִצְוֺתH4687 יְהוָהH3068 וְלֹאH3808 תַצְלִיחוּH6743 כִּֽיH3588 עֲזַבְתֶּםH5800 אֶתH853 יְהוָהH3068 וַיַּֽעֲזֹבH5800 אֶתְכֶֽםH853

VW   And the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, Thus says God: Why do you transgress the commandments of Jehovah, so that you cannot prosper? Because you have forsaken Jehovah, He also has forsaken you.


ELBS   Und sie machtenH7194 eine Verschwörung wider ihnH68 und steinigtenH7275 ihn auf Befehl des KönigsH4428 im HofeH2691 des HausesH1004 JehovasH3068.

WLC   וַיִּקְשְׁרוּH7194 עָלָיוH5921 וַיִּרְגְּמֻהוּH7275 אֶבֶןH68 בְּמִצְוַתH4687 הַמֶּלֶךְH4428 בַּחֲצַרH2691 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of Jehovah.


ELBS   Und der KönigH4428 JoasH3101 gedachteH2142 nicht der GüteH2617, die sein VaterH1 JojadaH3077 an ihm erwiesen hatteH6213, und ermordete dessen SohnH1121. Und als erH2026 starbH4194, sprachH559 er: JehovaH3068 möge es sehenH7200 und fordernH1875!

WLC   וְלֹאH3808 זָכַרH2142 יוֹאָשׁH3101 הַמֶּלֶךְH4428 הַחֶסֶדH2617 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 יְהוֹיָדָעH3077 אָבִיוH1 עִמּוֹH5973 וַֽיַּהֲרֹגH2026 אֶתH853 בְּנוֹH1121 וּכְמוֹתוֹH4191 אָמַרH559 יֵרֶאH7200 יְהוָהH3068 וְיִדְרֹֽשׁH1875

VW   Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, May Jehovah take notice, and require it!


ELBS   UndH8141 es geschah beim Umlauf des Jahres, daß ein Heer der SyrerH758 wider ihn heraufzog. UndH2428 sieH7971 kamenH935 nach JudaH3063 undH7843 JerusalemH3389 und schlachteten aus dem VolkeH5971 alleH5927 OberstenH8269 des VolkesH5971; und alle ihre BeuteH7998 sandten sie zu dem KönigH4428 von DamaskusH1834.

WLC   וַיְהִיH1961 לִתְקוּפַתH8622 הַשָּׁנָהH8141 עָלָהH5927 עָלָיוH5921 חֵילH2426 אֲרָםH758 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 יְהוּדָהH3063 וִירוּשָׁלִַםH3389 וַיַּשְׁחִיתוּH7843 אֶתH853 כָּלH3605 שָׂרֵיH8269 הָעָםH5971 מֵעָםH5971 וְכָלH3605 שְׁלָלָםH7998 שִׁלְּחוּH7971 לְמֶלֶךְH4428 דַּרְמָֽשֶׂקH1834

VW   So it happened at the turning of the year that the army of Syria came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the rulers of the people from among the people, and sent all their spoils to the king of Damascus.


ELBS   Wiewohl das HeerH2428 der SyrerH758 mit wenigen MännernH582 gekommenH935 war, gabH5414 doch JehovaH3068 ein sehrH3966 zahlreiches Heer in ihre HandH3027, weil sie JehovaH3068, den GottH430 ihrer VäterH1, verlassenH5800 hattenH6213. UndH2428 sie übten GerichtH8201 an JoasH3101.

WLC   כִּיH3588 בְמִצְעַרH4705 אֲנָשִׁיםH582 בָּאוּH935 חֵילH2426 אֲרָםH758 וַֽיהוָהH3068 נָתַןH5414 בְּיָדָםH3027 חַיִלH2428 לָרֹבH7230 מְאֹדH3966 כִּיH3588 עָֽזְבוּH5800 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיהֶםH1 וְאֶתH854 יוֹאָשׁH3101 עָשׂוּH6213 שְׁפָטִֽיםH8201

VW   For the army of the Syrians came with a small company of men; but Jehovah delivered a very great army into their hand, because they had forsaken Jehovah the God of their fathers. Thus they executed judgment against Joash.


ELBS   Und als sieH5800 von ihm weggezogen waren-sieH2026 verließen ihn aber inH6913 großenH7227 Schmerzen, machtenH7194 seine KnechteH5650 eine Verschwörung wider ihn, um des BlutesH1818 der SöhneH1121 des PriestersH3548 JojadaH3077 willen; und sie ermordeten ihn auf seinem BetteH4296, und erH3212 starbH4191. Und man begrubH6912 ihn in der StadtH5892 DavidsH1732, aber man begrubH6912 ihn nicht in den Gräbern der KönigeH4428.

WLC   וּבְלֶכְתָּםH1980 מִמֶּנּוּH4480 כִּֽיH3588 עָזְבוּH5800 אֹתוֹH853 במחלייםH4251 בְּמַחֲלוּיִםH4251 רַבִּיםH7227 הִתְקַשְּׁרוּH7194 עָלָיוH5921 עֲבָדָיוH5650 בִּדְמֵיH1818 בְּנֵיH1121 יְהוֹיָדָעH3077 הַכֹּהֵןH3548 וַיַּֽהַרְגֻהוּH2026 עַלH5921 מִטָּתוֹH4296 וַיָּמֹתH4191 וַֽיִּקְבְּרֻהוּH6912 בְּעִירH5892 דָּוִידH1732 וְלֹאH3808 קְבָרֻהוּH6912 בְּקִבְרוֹתH6913 הַמְּלָכִֽיםH4428

VW   And when they had withdrawn from him (for they left him severely wounded), his own servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died. And they buried him in the City of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.


ELBS   Und diese sind es, die eine Verschwörung wider ihn machtenH7194: SabadH2066, der SohnH1121 Schimeaths, der AmmonitinH5985, und JosabadH3075, der SohnH1121 Schimriths, der MoabitinH4125. -

WLC   וְאֵלֶּהH428 הַמִּתְקַשְּׁרִיםH7194 עָלָיוH5921 זָבָדH2066 בֶּןH1121 שִׁמְעָתH8100 הָֽעַמּוֹנִיתH5985 וִיהוֹזָבָדH3075 בֶּןH1121 שִׁמְרִיתH8116 הַמּוֹאָבִֽיתH4125

VW   These are the ones who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.


ELBS   Seine SöhneH1121 aber, undH7230 die Größe des Tributs, der ihm auferlegt wurde, und der BauH3247 des HausesH1004 GottesH430, siehe, das istH7235 geschriebenH3789 in der Beschreibung des BuchesH5612 der Könige. Und AmazjaH558, seinH4427 SohnH1121, ward KönigH4428 an seiner Statt.

WLC   וּבָנָיוH1121 ורבH7230 יִרֶבH7230 הַמַּשָּׂאH4853 עָלָיוH5921 וִיסוֹדH3247 בֵּיתH1004 הָאֱלֹהִיםH430 הִנָּםH2005 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 מִדְרַשׁH4097 סֵפֶרH5612 הַמְּלָכִיםH4428 וַיִּמְלֹךְH4427 אֲמַצְיָהוּH558 בְנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   Now concerning his sons, and the great many tributes to him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the midrash of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his place.



Display settings Display settings SStrong's number hide!