COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   And when DavidH1732 was a littleH4592 pastH5674 the topH7218 of the hill, behold, ZibaH6717 the servantH5288 of MephiboshethH4648 metH7125 him, with a coupleH6776 of assesH2543 saddledH2280, and upon them two hundredH3967 loaves of breadH3899, and an hundredH3967 bunches of raisinsH6778, and an hundredH3967 of summer fruitsH7019, and a bottleH5035 of wineH3196.

WLC   וְדָוִדH1732 עָבַרH5674 מְעַטH4592 מֵֽהָרֹאשׁH7218 וְהִנֵּהH2009 צִיבָאH6717 נַעַרH5288 מְפִיH0 בֹשֶׁתH4648 לִקְרָאתוֹH7122 וְצֶמֶדH6776 חֲמֹרִיםH2543 חֲבֻשִׁיםH2280 וַעֲלֵיהֶםH5921 מָאתַיִםH3967 לֶחֶםH3899 וּמֵאָהH3967 צִמּוּקִיםH6778 וּמֵאָהH3967 קַיִץH7019 וְנֵבֶלH5035 יָֽיִןH3196

VW   And when David was a little past the top of the mountain, behold Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of saddled donkeys, and on them two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred summer fruits, and a skin of wine.


KJ   And the kingH4428 saidH559 unto ZibaH6717, What meanest thou by these? And ZibaH6717 saidH559, The assesH2543 be for the king'sH4428 householdH1004 to ride onH7392; and the breadH3899 and summer fruitH7019 for the young menH5288 to eatH398; and the wineH3196, that such as be faintH3287 in the wildernessH4057 may drinkH8354.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 צִיבָאH6717 מָהH4100 אֵלֶּהH428 לָּךְH0 וַיֹּאמֶרH559 צִיבָאH6717 הַחֲמוֹרִיםH2543 לְבֵיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 לִרְכֹּבH7392 ולהלחםH3899 וְהַלֶּחֶםH3899 וְהַקַּיִץH7019 לֶאֱכוֹלH398 הַנְּעָרִיםH5288 וְהַיַּיִןH3196 לִשְׁתּוֹתH8354 הַיָּעֵףH3287 בַּמִּדְבָּֽרH4057

VW   And the king said to Ziba, What do you mean by these? And Ziba said, The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for those who are faint in the wilderness to drink.


KJ   And the kingH4428 saidH559, And where is thy master'sH113 sonH1121? And ZibaH6717 saidH559 unto the kingH4428, Behold, he abidethH3427 at JerusalemH3389: for he saidH559, To dayH3117 shall the houseH1004 of IsraelH3478 restoreH7725 me the kingdomH4468 of my fatherH1.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 וְאַיֵּהH346 בֶּןH1121 אֲדֹנֶיךָH113 וַיֹּאמֶרH559 צִיבָאH6717 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 הִנֵּהH2009 יוֹשֵׁבH3427 בִּירוּשָׁלִַםH3389 כִּיH3588 אָמַרH559 הַיּוֹםH3117 יָשִׁיבוּH7725 לִיH0 בֵּיתH1004 יִשְׂרָאֵלH3478 אֵתH853 מַמְלְכוּתH4468 אָבִֽיH1

VW   And the king said, And where is your master's son? And Ziba said to the king, Behold, he is staying in Jerusalem, for he has said, Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.


KJ   Then saidH559 the kingH4428 to ZibaH6717, Behold, thine are all that pertained unto MephiboshethH4648. And ZibaH6717 saidH559, I humblyH7812 beseech thee that I may findH4672 graceH2580 in thy sightH5869, my lordH113, O kingH4428. I humbly…: Heb. I do obeisance

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 לְצִבָאH6717 הִנֵּהH2009 לְךָH0 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 לִמְפִיH0 בֹשֶׁתH4648 וַיֹּאמֶרH559 צִיבָאH6717 הִֽשְׁתַּחֲוֵיתִיH7812 אֶמְצָאH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 אֲדֹנִיH113 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   Then the king said to Ziba, Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours. And Ziba said, I prostrate before you, that I may find favor in your eyes, my lord, O king!


KJ   And when kingH4428 DavidH1732 cameH935 to BahurimH980, behold, thence came outH3318 a manH376 of the familyH4940 of the houseH1004 of SaulH7586, whose nameH8034 was ShimeiH8096, the sonH1121 of GeraH1617: he came forthH3318, and cursedH7043 still as he cameH3318. he came forth…: or, he still came forth and cursed

WLC   וּבָאH935 הַמֶּלֶךְH4428 דָּוִדH1732 עַדH5704 בַּֽחוּרִיםH980 וְהִנֵּהH2009 מִשָּׁםH8033 אִישׁH376 יוֹצֵאH3318 מִמִּשְׁפַּחַתH4940 בֵּיתH1004 שָׁאוּלH7586 וּשְׁמוֹH8034 שִׁמְעִיH8096 בֶןH1121 גֵּרָאH1617 יֹצֵאH3318 יָצוֹאH3318 וּמְקַלֵּֽלH7043

VW   And when King David came to Bahurim, there was a man from the family of the house of Saul, whose name was Shimei the son of Gera, coming from there. He came out, cursing continuously as he came.


KJ   And he castH5619 stonesH68 at DavidH1732, and at all the servantsH5650 of kingH4428 DavidH1732: and all the peopleH5971 and all the mighty menH1368 were on his right handH3225 and on his leftH8040.

WLC   וַיְסַקֵּלH5619 בָּֽאֲבָנִיםH68 אֶתH853 דָּוִדH1732 וְאֶתH853 כָּלH3605 עַבְדֵיH5650 הַמֶּלֶךְH4428 דָּוִדH1732 וְכָלH3605 הָעָםH5971 וְכָלH3605 הַגִּבֹּרִיםH1368 מִימִינוֹH3225 וּמִשְּׂמֹאלֽוֹH8040

VW   And he pelted David and all the servants of King David with stones. And all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.


KJ   And thus saidH559 ShimeiH8096 when he cursedH7043, Come outH3318, come outH3318, thou bloodyH1818 manH376, and thou manH376 of BelialH1100: bloody…: Heb. man of blood

WLC   וְכֹֽהH3541 אָמַרH559 שִׁמְעִיH8096 בְּקַֽלְלוֹH7043 צֵאH3318 צֵאH3318 אִישׁH376 הַדָּמִיםH1818 וְאִישׁH376 הַבְּלִיָּֽעַלH1100

VW   Also Shimei said thus when he cursed: Get out! Get out, you man of blood, you worthless man!


KJ   The LORDH3068 hath returnedH7725 upon thee all the bloodH1818 of the houseH1004 of SaulH7586, in whose stead thou hast reignedH4427; and the LORDH3068 hath deliveredH5414 the kingdomH4410 into the handH3027 of AbsalomH53 thy sonH1121: and, behold, thou art taken in thy mischiefH7451, because thou art a bloodyH1818 manH376. behold…: Heb. behold thee in thy evil

WLC   הֵשִׁיבH7725 עָלֶיךָH5921 יְהוָהH3068 כֹּלH3605 דְּמֵיH1818 בֵיתH1004 שָׁאוּלH7586 אֲשֶׁרH834 מָלַכְתָּH4427 תחתוH8478 תַּחְתָּיוH8478 וַיִּתֵּןH5414 יְהוָהH3068 אֶתH853 הַמְּלוּכָהH4410 בְּיַדH3027 אַבְשָׁלוֹםH53 בְּנֶךָH1121 וְהִנְּךָH2005 בְּרָעָתֶךָH7451 כִּיH3588 אִישׁH376 דָּמִיםH1818 אָֽתָּהH859

VW   Jehovah has returned upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and Jehovah has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son. So now you are caught in your own evil, because you are a man of blood!


KJ   Then saidH559 AbishaiH52 the sonH1121 of ZeruiahH6870 unto the kingH4428, Why should this deadH4191 dogH3611 curseH7043 my lordH113 the kingH4428? let me go overH5674, I pray thee, and take offH5493 his headH7218.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲבִישַׁיH52 בֶּןH1121 צְרוּיָהH6870 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 לָמָּהH4100 יְקַלֵּלH7043 הַכֶּלֶבH3611 הַמֵּתH4191 הַזֶּהH2088 אֶתH853 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 אֶעְבְּרָהH5674 נָּאH4994 וְאָסִירָהH5493 אֶתH853 רֹאשֽׁוֹH7218

VW   Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!


KJ   And the kingH4428 saidH559, What have I to do with you, ye sonsH1121 of ZeruiahH6870? so let him curseH7043, because the LORDH3068 hath saidH559 unto him, CurseH7043 DavidH1732. Who shall then sayH559, Wherefore hast thou done soH6213?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 מַהH4100 לִּיH0 וְלָכֶםH0 בְּנֵיH1121 צְרֻיָהH6870 כיH3588 כֹּהH3588 יְקַלֵּלH7043 וכיH3588 כִּיH3588 יְהוָהH3068 אָמַרH559 לוֹH0 קַלֵּלH7043 אֶתH853 דָּוִדH1732 וּמִיH4310 יֹאמַרH559 מַדּוּעַH4069 עָשִׂיתָהH6213 כֵּֽןH3651

VW   But the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because Jehovah has said to him, Curse David. Who then shall say, Why have you done so?


KJ   And DavidH1732 saidH559 to AbishaiH52, and to all his servantsH5650, Behold, my sonH1121, which came forthH3318 of my bowelsH4578, seekethH1245 my lifeH5315: how much more now may this BenjamiteH1145 do it? let him aloneH3240, and let him curseH7043; for the LORDH3068 hath biddenH559 him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 אֲבִישַׁיH52 וְאֶלH413 כָּלH3605 עֲבָדָיוH5650 הִנֵּהH2009 בְנִיH1121 אֲשֶׁרH834 יָצָאH3318 מִמֵּעַיH4578 מְבַקֵּשׁH1245 אֶתH853 נַפְשִׁיH5315 וְאַףH637 כִּֽיH3588 עַתָּהH6258 בֶּןH0 הַיְמִינִיH1145 הַנִּחוּH3240 לוֹH0 וִֽיקַלֵּלH7043 כִּיH3588 אָֽמַרH559 לוֹH0 יְהוָֽהH3068

VW   And David said to Abishai and all his servants, See how my son who came from my own body seeks my life; so, why not this Benjamite? Let him alone, and let him curse; for thus Jehovah has commanded him.


KJ   It may be that the LORDH3068 will lookH7200 on mine afflictionH5869 H6040, and that the LORDH3068 will requiteH7725 me goodH2896 for his cursingH7045 this dayH3117. affliction: or, tears: Heb. eye

WLC   אוּלַיH194 יִרְאֶהH7200 יְהוָהH3068 בעוניH5771 בְּעֵינִיH5771 וְהֵשִׁיבH7725 יְהוָהH3068 לִיH0 טוֹבָהH2896 תַּחַתH8478 קִלְלָתוֹH7045 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   It may be that Jehovah will look on my affliction, and that Jehovah will repay me with good for his cursing this day.


KJ   And as DavidH1732 and his menH582 wentH3212 by the wayH1870, ShimeiH8096 went alongH1980 on the hill'sH2022 sideH6763 over againstH5980 him, and cursedH7043 as he wentH1980, and threwH5619 stonesH68 atH5980 him, and castH6080 dustH6083. cast…: Heb. dusted him with dust

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 דָּוִדH1732 וַאֲנָשָׁיוH376 בַּדָּרֶךְH1870 וְשִׁמְעִיH8096 הֹלֵךְH1980 בְּצֵלַעH6763 הָהָרH2022 לְעֻמָּתוֹH5980 הָלוֹךְH1980 וַיְקַלֵּלH7043 וַיְסַקֵּלH5619 בָּֽאֲבָנִיםH68 לְעֻמָּתוֹH5980 וְעִפַּרH6080 בֶּעָפָֽרH6083

VW   And as David and his men went along the way, Shimei went along the hillside across from him and cursed as he went, pelted him with stones and kicked up dust.


KJ   And the kingH4428, and all the peopleH5971 that were with him, cameH935 wearyH5889, and refreshedH5314 themselves there.

WLC   וַיָּבֹאH935 הַמֶּלֶךְH4428 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 עֲיֵפִיםH5889 וַיִּנָּפֵשׁH5314 שָֽׁםH8033

VW   And the king and all the people with him became weary; so they refreshed themselves there.


KJ   And AbsalomH53, and all the peopleH5971 the menH376 of IsraelH3478, cameH935 to JerusalemH3389, and AhithophelH302 with him.

WLC   וְאַבְשָׁלוֹםH53 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּאוּH935 יְרוּשָׁלִָםH3389 וַאֲחִיתֹפֶלH302 אִתּֽוֹH854

VW   Meanwhile Absalom and all the people, the men of Israel, had come to Jerusalem; and Ahithophel with him.


KJ   And it came to pass, when HushaiH2365 the ArchiteH757, David'sH1732 friendH7463, was comeH935 unto AbsalomH53, that HushaiH2365 saidH559 unto AbsalomH53, God saveH2421 the kingH4428, God saveH2421 the kingH4428. God…: Heb. Let the king live

WLC   וַיְהִיH1961 כַּֽאֲשֶׁרH834 בָּאH935 חוּשַׁיH2365 הָאַרְכִּיH757 רֵעֶהH7463 דָוִדH1732 אֶלH413 אַבְשָׁלוֹםH53 וַיֹּאמֶרH559 חוּשַׁיH2365 אֶלH413 אַבְשָׁלֹםH53 יְחִיH2421 הַמֶּלֶךְH4428 יְחִיH2421 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And so it was, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, Long live the king! Long live the king!


KJ   And AbsalomH53 saidH559 to HushaiH2365, Is this thy kindnessH2617 to thy friendH7453? why wentestH1980 thou not with thy friendH7453?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶלH413 חוּשַׁיH2365 זֶהH2088 חַסְדְּךָH2617 אֶתH854 רֵעֶךָH7453 לָמָּהH4100 לֹֽאH3808 הָלַכְתָּH1980 אֶתH854 רֵעֶֽךָH7453

VW   And Absalom said to Hushai, Is this your loyalty to your friend? Why have you not gone with your friend?


KJ   And HushaiH2365 saidH559 unto AbsalomH53, Nay; but whom the LORDH3068, and this peopleH5971, and all the menH376 of IsraelH3478, chooseH977, his will I be, and with him will I abideH3427.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 חוּשַׁיH2365 אֶלH413 אַבְשָׁלֹםH53 לֹאH3808 כִּיH3588 אֲשֶׁרH834 בָּחַרH977 יְהוָהH3068 וְהָעָםH5971 הַזֶּהH2088 וְכָלH3605 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 לאH3808 לוֹH3808 אֶהְיֶהH1961 וְאִתּוֹH854 אֵשֵֽׁבH3427

VW   And Hushai said to Absalom, No, but whom Jehovah and this people and all the men of Israel have chosen, his I shall be, and with him I shall remain.


KJ   And againH8145, whom should I serveH5647? should I not serve in the presenceH6440 of his sonH1121? as I have servedH5647 in thy father'sH1 presenceH6440, so will I be in thy presenceH6440.

WLC   וְהַשֵּׁנִיתH8145 לְמִיH4310 אֲנִיH589 אֶֽעֱבֹדH5647 הֲלוֹאH3808 לִפְנֵיH6440 בְנוֹH1121 כַּאֲשֶׁרH834 עָבַדְתִּיH5647 לִפְנֵיH6440 אָבִיךָH1 כֵּןH3651 אֶהְיֶהH1961 לְפָנֶֽיךָH6440

VW   Furthermore, whom should I serve? Should I not serve before his son? As I have served before your father, so shall I be before your face.


KJ   Then saidH559 AbsalomH53 to AhithophelH302, GiveH3051 counselH6098 among you what we shall doH6213.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶלH413 אֲחִיתֹפֶלH302 הָבוּH3051 לָכֶםH0 עֵצָהH6098 מַֽהH4100 נַּעֲשֶֽׂהH6213

VW   And Absalom said to Ahithophel, Give counsel as to what we shall do.


KJ   And AhithophelH302 saidH559 unto AbsalomH53, Go inH935 unto thy father'sH1 concubinesH6370, which he hath leftH3240 to keepH8104 the houseH1004; and all IsraelH3478 shall hearH8085 that thou art abhorredH887 of thy fatherH1: then shall the handsH3027 of all that are with thee be strongH2388.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲחִיתֹפֶלH302 אֶלH413 אַבְשָׁלֹםH53 בּוֹאH935 אֶלH413 פִּלַגְשֵׁיH6370 אָבִיךָH1 אֲשֶׁרH834 הִנִּיחַH3240 לִשְׁמוֹרH8104 הַבָּיִתH1004 וְשָׁמַעH8085 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּֽיH3588 נִבְאַשְׁתָּH887 אֶתH854 אָבִיךָH1 וְחָזְקוּH2388 יְדֵיH3027 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 אִתָּֽךְH854

VW   And Ahithophel said to Absalom, Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you have become odious to your father. Then the hands of all who are with you will be strong.


KJ   So they spreadH5186 AbsalomH53 a tentH168 upon the top of the houseH1406; and AbsalomH53 went inH935 unto his father'sH1 concubinesH6370 in the sightH5869 of all IsraelH3478.

WLC   וַיַּטּוּH5186 לְאַבְשָׁלוֹםH53 הָאֹהֶלH168 עַלH5921 הַגָּגH1406 וַיָּבֹאH935 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶלH413 פִּֽלַגְשֵׁיH6370 אָבִיוH1 לְעֵינֵיH5869 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   So they spread out a tent for Absalom on the housetop, and Absalom went in to his father's concubines before the eyes of all Israel.


KJ   And the counselH6098 of AhithophelH302, which he counselledH3289 in those daysH3117, was as if a manH376 had enquiredH7592 at the oracleH1697 of GodH430: so was all the counselH6098 of AhithophelH302 both with DavidH1732 and with AbsalomH53. oracle: Heb. word

WLC   וַעֲצַתH6098 אֲחִיתֹפֶלH302 אֲשֶׁרH834 יָעַץH3289 בַּיָּמִיםH3117 הָהֵםH1992 כַּאֲשֶׁרH834 יִשְׁאַלH7592 אִישׁH376 בִּדְבַרH1697 הָאֱלֹהִיםH430 כֵּןH3651 כָּלH3605 עֲצַתH6098 אֲחִיתֹפֶלH302 גַּםH1571 לְדָוִדH1732 גַּםH1571 לְאַבְשָׁלֹֽםH53

VW   Now the counsel of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one had inquired at the Word of God. So was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה