COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872 and to AaronH175, sayingH559 to them,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וְאֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 לֵאמֹרH559 אֲלֵהֶֽםH413

FBM   YEHOVAH parla à Moïse et à Aaron, en leur disant:


WEBS   SpeakH1696 to the childrenH1121 of IsraelH3478, sayingH559, TheseH2063 are the beastsH2416 which ye may eatH398 among all the beastsH929 that are on the earthH776.

WLC   דַּבְּרוּH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 זֹאתH2063 הַֽחַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 תֹּאכְלוּH398 מִכָּלH3605 הַבְּהֵמָהH929 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux que vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre:


WEBS   Whatever partethH6536 the hoofH6541, and is clovenfootedH8156 H8157, and chewethH5927 the cudH1625, among the beastsH929, that shall ye eatH398.

WLC   כֹּלH3605 מַפְרֶסֶתH6536 פַּרְסָהH6541 וְשֹׁסַעַתH8156 שֶׁסַעH8157 פְּרָסֹתH6541 מַעֲלַתH5927 גֵּרָהH1625 בַּבְּהֵמָהH929 אֹתָהּH853 תֹּאכֵֽלוּH398

FBM   Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine;


WEBS   NeverthelessH389 these shall ye not eatH398 of them that chewH5927 the cudH1625, or of them that divideH6536 the hoofH6541: the camelH1581, because he chewethH5927 the cudH1625, but dividethH6536 not the hoofH6541; he is uncleanH2931 to you.

WLC   אַךְH389 אֶתH853 זֶהH2088 לֹאH3808 תֹֽאכְלוּH398 מִֽמַּעֲלֵיH5927 הַגֵּרָהH1625 וּמִמַּפְרִיסֵיH6536 הַפַּרְסָהH6541 אֶֽתH853 הַגָּמָלH1581 כִּֽיH3588 מַעֲלֵהH5927 גֵרָהH1625 הוּאH1931 וּפַרְסָהH6541 אֵינֶנּוּH369 מַפְרִיסH6536 טָמֵאH2931 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;


WEBS   And the coneyH8227, because he chewethH5927 the cudH1625, but dividethH6536 not the hoofH6541; he is uncleanH2931 to you.

WLC   וְאֶתH853 הַשָּׁפָןH8227 כִּֽיH3588 מַעֲלֵהH5927 גֵרָהH1625 הוּאH1931 וּפַרְסָהH6541 לֹאH3808 יַפְרִיסH6536 טָמֵאH2931 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Le lapin, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;


WEBS   And the hareH768, because he chewethH5927 the cudH1625, but dividethH6536 not the hoofH6541; he is uncleanH2931 to you.

WLC   וְאֶתH853 הָאַרְנֶבֶתH768 כִּֽיH3588 מַעֲלַתH5927 גֵּרָהH1625 הִואH1931 וּפַרְסָהH6541 לֹאH3808 הִפְרִיסָהH6536 טְמֵאָהH2931 הִואH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Le lièvre, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;


WEBS   And the swineH2386, though he dividethH6536 the hoofH6541, and is clovenfootedH8156 H8157, yet he chewethH1641 not the cudH1625; he is uncleanH2931 to you.

WLC   וְאֶתH853 הַחֲזִירH2386 כִּֽיH3588 מַפְרִיסH6536 פַּרְסָהH6541 הוּאH1931 וְשֹׁסַעH8156 שֶׁסַעH8157 פַּרְסָהH6541 וְהוּאH1931 גֵּרָהH1625 לֹֽאH3808 יִגָּרH1641 טָמֵאH2931 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé;


WEBS   Of their fleshH1320 shall ye not eatH398, and their carcaseH5038 shall ye not touchH5060; they are uncleanH2931 to you.

WLC   מִבְּשָׂרָםH1320 לֹאH3808 תֹאכֵלוּH398 וּבְנִבְלָתָםH5038 לֹאH3808 תִגָּעוּH5060 טְמֵאִיםH2931 הֵםH1992 לָכֶֽםH0

FBM   Vous ne mangerez point de leur chair, vous ne toucherez point leur cadavre; ils vous seront souillés.


WEBS   These shall ye eatH398 of all that are in the watersH4325: whatever hath finsH5579 and scalesH7193 in the watersH4325, in the seasH3220, and in the riversH5158, them shall ye eatH398.

WLC   אֶתH853 זֶהH2088 תֹּֽאכְלוּH398 מִכֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 בַּמָּיִםH4325 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 סְנַפִּירH5579 וְקַשְׂקֶשֶׂתH7193 בַּמַּיִםH4325 בַּיַּמִּיםH3220 וּבַנְּחָלִיםH5158 אֹתָםH853 תֹּאכֵֽלוּH398

FBM   Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux: Vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles, dans les eaux, dans les mers, et dans les rivières;


WEBS   And all that have not finsH5579 nor scalesH7193 in the seasH3220, and in the riversH5158, of all that moveH8318 in the watersH4325, and of any livingH2416 creatureH5315 which is in the watersH4325, they shall be an abominationH8263 to you:

WLC   וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 אֵֽיןH369 לוֹH0 סְנַפִּירH5579 וְקַשְׂקֶשֶׂתH7193 בַּיַּמִּיםH3220 וּבַנְּחָלִיםH5158 מִכֹּלH3605 שֶׁרֶץH8318 הַמַּיִםH4325 וּמִכֹּלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַחַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 בַּמָּיִםH4325 שֶׁקֶץH8263 הֵםH1992 לָכֶֽםH0

FBM   Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tout ce qui fourmille dans les eaux, et parmi tout être vivant dans les eaux, vous sera en abomination.


WEBS   They shall be even an abominationH8263 to you; ye shall not eatH398 of their fleshH1320, but ye shall have their carcasesH5038 in abominationH8262.

WLC   וְשֶׁקֶץH8263 יִהְיוּH1961 לָכֶםH0 מִבְּשָׂרָםH1320 לֹאH3808 תֹאכֵלוּH398 וְאֶתH853 נִבְלָתָםH5038 תְּשַׁקֵּֽצוּH8262

FBM   Ils vous seront en abomination; vous ne mangerez point de leur chair, et vous tiendrez pour abominable leur cadavre.


WEBS   Whatever hath no finsH5579 nor scalesH7193 in the watersH4325, that shall be an abominationH8263 to you.

WLC   כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 אֵֽיןH369 לוֹH0 סְנַפִּירH5579 וְקַשְׂקֶשֶׂתH7193 בַּמָּיִםH4325 שֶׁקֶץH8263 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Tout ce qui n'a pas de nageoires et d'écailles dans les eaux, vous sera en abomination.


WEBS   And these are they which ye shall have in abominationH8262 amongH4480 the fowlsH5775; they shall not be eatenH398, they are an abominationH8263: the eagleH5404, and the ossifrageH6538, and the osprayH5822,

WLC   וְאֶתH853 אֵלֶּהH428 תְּשַׁקְּצוּH8262 מִןH4480 הָעוֹףH5775 לֹאH3808 יֵאָכְלוּH398 שֶׁקֶץH8263 הֵםH1992 אֶתH853 הַנֶּשֶׁרH5404 וְאֶתH853 הַפֶּרֶסH6538 וְאֵתH853 הָעָזְנִיָּֽהH5822

FBM   Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;


WEBS   And the vultureH1676, and the kiteH344 after his kindH4327;

WLC   וְאֶתH853 הַדָּאָהH1676 וְאֶתH853 הָאַיָּהH344 לְמִינָֽהּH4327

FBM   Le milan et le faucon, selon leur espèce;


WEBS   Every ravenH6158 after his kindH4327;

WLC   אֵתH853 כָּלH3605 עֹרֵבH6158 לְמִינֽוֹH4327

FBM   Toute espèce de corbeau;


WEBS   And the owlH1323 H3284, and the night hawkH8464, and the cuckowH7828, and the hawkH5322 after his kindH4327,

WLC   וְאֵתH853 בַּתH1323 הַֽיַּעֲנָהH3284 וְאֶתH853 הַתַּחְמָסH8464 וְאֶתH853 הַשָּׁחַףH7828 וְאֶתH853 הַנֵּץH5322 לְמִינֵֽהוּH4327

FBM   Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;


WEBS   And the little owlH3563, and the cormorantH7994, and the great owlH3244,

WLC   וְאֶתH853 הַכּוֹסH3563 וְאֶתH853 הַשָּׁלָךְH7994 וְאֶתH853 הַיַּנְשֽׁוּףH3244

FBM   La chouette, le plongeon, et le hibou;


WEBS   And the swanH8580, and the pelicanH6893, and the gier eagleH7360,

WLC   וְאֶתH853 הַתִּנְשֶׁמֶתH8580 וְאֶתH853 הַקָּאָתH6893 וְאֶתH853 הָרָחָֽםH7360

FBM   Le cygne, le pélican, le cormoran;


WEBS   And the storkH2624, and the heronH601 after her kindH4327, and the lapwingH1744, and the batH5847.

WLC   וְאֵתH853 הַחֲסִידָהH2624 הָאֲנָפָהH601 לְמִינָהּH4327 וְאֶתH853 הַדּוּכִיפַתH1744 וְאֶתH853 הָעֲטַלֵּֽףH5847

FBM   La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris.


WEBS   All fowlsH5775 that creepH8318, goingH1980 upon all fourH702, shall be an abominationH8263 to you.

WLC   כֹּלH3605 שֶׁרֶץH8318 הָעוֹףH5775 הַהֹלֵךְH1980 עַלH5921 אַרְבַּעH702 שֶׁקֶץH8263 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.


WEBS   Yet these may ye eatH398 of every flyingH5775 creepingH8318 thing that goethH1980 upon all fourH702, which have legsH3767 aboveH4605 their feetH7272, to leapH5425 withH2004 upon the earthH776;

WLC   אַךְH389 אֶתH853 זֶהH2088 תֹּֽאכְלוּH398 מִכֹּלH3605 שֶׁרֶץH8318 הָעוֹףH5775 הַהֹלֵךְH1980 עַלH5921 אַרְבַּעH702 אֲשֶׁרH834 לאH3808 לוֹH3808 כְרָעַיִםH3767 מִמַּעַלH4605 לְרַגְלָיוH7272 לְנַתֵּרH5425 בָּהֵןH2004 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Mais de tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.


WEBS   Even these of them ye may eatH398; the locustH697 after its kindH4327, and the bald locustH5556 after its kindH4327, and the beetleH2728 after its kindH4327, and the grasshopperH2284 after its kindH4327.

WLC   אֶתH853 אֵלֶּהH428 מֵהֶםH1992 תֹּאכֵלוּH398 אֶתH853 הָֽאַרְבֶּהH697 לְמִינוֹH4327 וְאֶתH853 הַסָּלְעָםH5556 לְמִינֵהוּH4327 וְאֶתH853 הַחַרְגֹּלH2728 לְמִינֵהוּH4327 וְאֶתH853 הֶחָגָבH2284 לְמִינֵֽהוּH4327

FBM   Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son espèce.


WEBS   But all other flyingH5775 creeping thingsH8318, which have fourH702 feetH7272, shall be an abominationH8263 to you.

WLC   וְכֹלH3605 שֶׁרֶץH8318 הָעוֹףH5775 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 אַרְבַּעH702 רַגְלָיִםH7272 שֶׁקֶץH8263 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Tout autre reptile qui vole et qui a quatre pieds, vous sera en abomination.


WEBS   And for these ye shall be uncleanH2930: whoever touchethH5060 the carcaseH5038 of them shall be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   וּלְאֵלֶּהH428 תִּטַּמָּאוּH2930 כָּלH3605 הַנֹּגֵעַH5060 בְּנִבְלָתָםH5038 יִטְמָאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

FBM   Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu'au soir.


WEBS   And whoever bearethH5375 any of the carcaseH5038 of them shall washH3526 his clothesH899, and be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   וְכָלH3605 הַנֹּשֵׂאH5375 מִנִּבְלָתָםH5038 יְכַבֵּסH3526 בְּגָדָיוH899 וְטָמֵאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

FBM   Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.


WEBS   The carcases of every beastH929 which dividethH6536 the hoofH6541, and is not clovenfootedH8157 H8156, nor chewethH5927 the cudH1625, are uncleanH2931 to you: every one that touchethH5060 them shall be uncleanH2930.

WLC   לְֽכָלH3605 הַבְּהֵמָהH929 אֲשֶׁרH834 הִואH1931 מַפְרֶסֶתH6536 פַּרְסָהH6541 וְשֶׁסַעH8156 אֵינֶנָּהH369 שֹׁסַעַתH8157 וְגֵרָהH1625 אֵינֶנָּהH369 מַעֲלָהH5927 טְמֵאִיםH2931 הֵםH1992 לָכֶםH0 כָּלH3605 הַנֹּגֵעַH5060 בָּהֶםH0 יִטְמָֽאH2930

FBM   Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et ne rumine pas, vous sera souillée; quiconque la touchera, sera souillé.


WEBS   And whateverH3605 H1992 goethH1980 upon its pawsH3709, among all manner of beastsH2416 that goH1980 on all fourH702, those are uncleanH2931 to you: whoever touchethH5060 their carcaseH5038 shall be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   וְכֹלH3605 הוֹלֵךְH1980 עַלH5921 כַּפָּיוH3709 בְּכָלH3605 הַֽחַיָּהH2416 הַהֹלֶכֶתH1980 עַלH5921 אַרְבַּעH702 טְמֵאִיםH2931 הֵםH1992 לָכֶםH0 כָּלH3605 הַנֹּגֵעַH5060 בְּנִבְלָתָםH5038 יִטְמָאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

FBM   Et tout ce qui marche sur ses pattes, entre tous les animaux qui marchent sur quatre pieds, vous sera souillé; quiconque en touchera le corps mort, sera souillé jusqu'au soir.


WEBS   And he that bearethH5375 the carcaseH5038 of them shall washH3526 his clothesH899, and be uncleanH2930 until the eveningH6153: they are uncleanH2931 to you.

WLC   וְהַנֹּשֵׂאH5375 אֶתH853 נִבְלָתָםH5038 יְכַבֵּסH3526 בְּגָדָיוH899 וְטָמֵאH2930 עַדH5704 הָעָרֶבH6153 טְמֵאִיםH2931 הֵמָּהH1992 לָכֶֽםH0

FBM   Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; ces animaux vous seront souillés.


WEBS   These also shall be uncleanH2931 to you among the creeping thingsH8318 that creepH8317 upon the earthH776; the weaselH2467, and the mouseH5909, and the tortoiseH6632 after its kindH4327,

WLC   וְזֶהH2088 לָכֶםH0 הַטָּמֵאH2931 בַּשֶּׁרֶץH8318 הַשֹּׁרֵץH8317 עַלH5921 הָאָרֶץH776 הַחֹלֶדH2467 וְהָעַכְבָּרH5909 וְהַצָּבH6632 לְמִינֵֽהוּH4327

FBM   Et voici ce qui sera souillé pour vous parmi les animaux qui rampent sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,


WEBS   And the ferretH604, and the chameleonH3581, and the lizardH3911, and the snailH2546, and the moleH8580.

WLC   וְהָאֲנָקָהH604 וְהַכֹּחַH3581 וְהַלְּטָאָהH3911 וְהַחֹמֶטH2546 וְהַתִּנְשָֽׁמֶתH8580

FBM   La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon.


WEBS   These are uncleanH2931 to you among all that creepH8318: whoever doth touchH5060 them, when they are deadH4194, shall be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   אֵלֶּהH428 הַטְּמֵאִיםH2931 לָכֶםH0 בְּכָלH3605 הַשָּׁרֶץH8318 כָּלH3605 הַנֹּגֵעַH5060 בָּהֶםH0 בְּמֹתָםH4194 יִטְמָאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

FBM   Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir.


WEBS   And upon whatever any of them, when they are deadH4194, doth fallH5307, it shall be uncleanH2930; whether it is any vesselH3627 of woodH6086, or raimentH899, or skinH5785, or sackH8242, whatever vesselH3627 it is, in which any workH4399 is doneH6213, it must be putH935 into waterH4325, and it shall be uncleanH2930 until the eveningH6153; so it shall be cleansedH2891.

WLC   וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִפֹּלH5307 עָלָיוH5921 מֵהֶםH1992 בְּמֹתָםH4194 יִטְמָאH2930 מִכָּלH3605 כְּלִיH3627 עֵץH6086 אוֹH176 בֶגֶדH899 אוֹH176 עוֹרH5785 אוֹH176 שָׂקH8242 כָּלH3605 כְּלִיH3627 אֲשֶׁרH834 יֵעָשֶׂהH6213 מְלָאכָהH4399 בָּהֶםH0 בַּמַּיִםH4325 יוּבָאH935 וְטָמֵאH2930 עַדH5704 הָעֶרֶבH6153 וְטָהֵֽרH2891

FBM   Tout objet sur lequel il en tombera quand ils seront morts, sera souillé, ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et sera souillé jusqu'au soir, puis il sera pur.


WEBS   And every earthenH2789 vesselH3627, into which any of them fallethH5307 H8432, whatever is in it shall be uncleanH2930; and ye shall breakH7665 it.

WLC   וְכָלH3605 כְּלִיH3627 חֶרֶשׂH2789 אֲשֶׁרH834 יִפֹּלH5307 מֵהֶםH1992 אֶלH413 תּוֹכוֹH8432 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 בְּתוֹכוֹH8432 יִטְמָאH2930 וְאֹתוֹH853 תִשְׁבֹּֽרוּH7665

FBM   Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase.


WEBS   Of all foodH400 which may be eatenH398, that on which such waterH4325 comethH935 shall be uncleanH2930: and all drinkH4945 that may be drunkH8354 in every such vesselH3627 shall be uncleanH2930.

WLC   מִכָּלH3605 הָאֹכֶלH400 אֲשֶׁרH834 יֵאָכֵלH398 אֲשֶׁרH834 יָבוֹאH935 עָלָיוH5921 מַיִםH4325 יִטְמָאH2930 וְכָלH3605 מַשְׁקֶהH4945 אֲשֶׁרH834 יִשָּׁתֶהH8354 בְּכָלH3605 כְּלִיH3627 יִטְמָֽאH2930

FBM   Tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et tout breuvage qu'on boit, dans quelque vase que ce soit, en sera souillé.


WEBS   And every thing on which any part of their carcaseH5038 fallethH5307 shall be uncleanH2930; whether an ovenH8574, or rangesH3600 for pots, they shall be broken downH5422: for they are uncleanH2931, and shall be uncleanH2931 to you.

WLC   וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִפֹּלH5307 מִנִּבְלָתָםH5038 עָלָיוH5921 יִטְמָאH2930 תַּנּוּרH8574 וְכִירַיִםH3600 יֻתָּץH5422 טְמֵאִיםH2931 הֵםH1992 וּטְמֵאִיםH2931 יִהְיוּH1961 לָכֶֽםH0

FBM   Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous seront souillés.


WEBS   Nevertheless a fountainH4599 or pitH953, in which there is plentyH4723 of waterH4325, shall be cleanH2889: but that which touchethH5060 their carcaseH5038 shall be uncleanH2930.  **

WLC   אַךְH389 מַעְיָןH4599 וּבוֹרH953 מִקְוֵהH4723 מַיִםH4325 יִהְיֶהH1961 טָהוֹרH2889 וְנֹגֵעַH5060 בְּנִבְלָתָםH5038 יִטְמָֽאH2930

FBM   Toutefois une source ou une citerne, formant amas d'eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.


WEBS   And if any part of their carcaseH5038 shall fallH5307 upon any sowingH2221 seedH2233 which is to be sownH2232, it shall be cleanH2889.

WLC   וְכִיH3588 יִפֹּלH5307 מִנִּבְלָתָםH5038 עַלH5921 כָּלH3605 זֶרַעH2233 זֵרוּעַH2221 אֲשֶׁרH834 יִזָּרֵעַH2232 טָהוֹרH2889 הֽוּאH1931

FBM   Et s'il tombe quelque chose de leur corps mort sur quelque semence que l'on sème, elle sera pure.


WEBS   But if any waterH4325 shall be putH5414 upon the seedH2233, and any part of their carcaseH5038 shall fallH5307 on it, it shall be uncleanH2931 to you.

WLC   וְכִיH3588 יֻתַּןH5414 מַיִםH4325 עַלH5921 זֶרַעH2233 וְנָפַלH5307 מִנִּבְלָתָםH5038 עָלָיוH5921 טָמֵאH2931 הוּאH1931 לָכֶֽםH0

FBM   Mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leur corps mort, elle vous sera souillée.


WEBS   And if any beastH929, of which ye may eatH402, shall dieH4191; he that touchethH5060 its carcaseH5038 shall be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   וְכִיH3588 יָמוּתH4191 מִןH4480 הַבְּהֵמָהH929 אֲשֶׁרH834 הִיאH1931 לָכֶםH0 לְאָכְלָהH402 הַנֹּגֵעַH5060 בְּנִבְלָתָהּH5038 יִטְמָאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

FBM   Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.


WEBS   And he that eatethH398 of its carcaseH5038 shall washH3526 his clothesH899, and be uncleanH2930 until the eveningH6153: he also that bearethH5375 its carcaseH5038 shall washH3526 his clothesH899, and be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   וְהָֽאֹכֵלH398 מִנִּבְלָתָהּH5038 יְכַבֵּסH3526 בְּגָדָיוH899 וְטָמֵאH2930 עַדH5704 הָעָרֶבH6153 וְהַנֹּשֵׂאH5375 אֶתH853 נִבְלָתָהּH5038 יְכַבֵּסH3526 בְּגָדָיוH899 וְטָמֵאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

FBM   Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.


WEBS   And every creeping thingH8318 that creepethH8317 upon the earthH776 shall be an abominationH8263; it shall not be eatenH398.

WLC   וְכָלH3605 הַשֶּׁרֶץH8318 הַשֹּׁרֵץH8317 עַלH5921 הָאָרֶץH776 שֶׁקֶץH8263 הוּאH1931 לֹאH3808 יֵאָכֵֽלH398

FBM   Tout reptile qui rampe sur la terre est une abomination; on n'en mangera point.


WEBS   Whatever goethH1980 upon the bellyH1512, and whatever goethH1980 upon all fourH702, or whatever hath manyH7235 feetH7272 among all creeping thingsH8318 that creepH8317 upon the earthH776, them ye shall not eatH398; for they are an abominationH8263.  **

WLC   כֹּלH3605 הוֹלֵךְH1980 עַלH5921 גָּחH1512 וְכֹלH3605 הוֹלֵךְH1980 עַלH5921 אַרְבַּעH702 עַדH5704 כָּלH3605 מַרְבֵּהH7235 רַגְלַיִםH7272 לְכָלH3605 הַשֶּׁרֶץH8318 הַשֹּׁרֵץH8317 עַלH5921 הָאָרֶץH776 לֹאH3808 תֹאכְלוּםH398 כִּיH3588 שֶׁקֶץH8263 הֵֽםH1992

FBM   Vous ne mangerez point, parmi les reptiles qui rampent sur la terre, ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur un grand nombre de pieds; car ils sont une abomination.


WEBS   Ye shall not makeH8262 yourselvesH5315 abominableH8262 with any creeping thingH8318 that creepethH8317, neither shall ye make yourselves uncleanH2933 with them, that ye should be defiledH2930 by them.  **

WLC   אַלH408 תְּשַׁקְּצוּH8262 אֶתH853 נַפְשֹׁתֵיכֶםH5315 בְּכָלH3605 הַשֶּׁרֶץH8318 הַשֹּׁרֵץH8317 וְלֹאH3808 תִֽטַּמְּאוּH2930 בָּהֶםH0 וְנִטְמֵתֶםH2933 בָּֽםH0

FBM   Ne rendez point vos personnes abominables par aucun reptile qui rampe, ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.


WEBS   For I am the LORDH3068 your GodH430: ye shall therefore sanctify yourselvesH6942, and ye shall be holyH6918; for I am holyH6918: neither shall ye defileH2930 yourselvesH5315 with any manner of creeping thingH8318 that creepethH7430 upon the earthH776.

WLC   כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 וְהִתְקַדִּשְׁתֶּםH6942 וִהְיִיתֶםH1961 קְדֹשִׁיםH6918 כִּיH3588 קָדוֹשׁH6918 אָנִיH589 וְלֹאH3808 תְטַמְּאוּH2930 אֶתH853 נַפְשֹׁתֵיכֶםH5315 בְּכָלH3605 הַשֶּׁרֶץH8318 הָרֹמֵשׂH7430 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Car JE SUIS YEHOVAH, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints; car JE SUIS saint. Et vous ne souillerez point vos personnes par aucun de ces reptiles qui rampent sur la terre.


WEBS   For I am the LORDH3068 that bringethH5927 you out of the landH776 of EgyptH4714, to be your GodH430: ye shall therefore be holyH6918, for I am holyH6918.

WLC   כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 הַֽמַּעֲלֶהH5927 אֶתְכֶםH853 מֵאֶרֶץH776 מִצְרַיִםH4714 לִהְיֹתH1961 לָכֶםH0 לֵאלֹהִיםH430 וִהְיִיתֶםH1961 קְדֹשִׁיםH6918 כִּיH3588 קָדוֹשׁH6918 אָֽנִיH589

FBM   Car JE SUIS YEHOVAH, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu; vous serez saints, car JE SUIS saint.


WEBS   This is the lawH8451 of the beastsH929, and of the fowlH5775, and of every livingH2416 creatureH5315 that movethH7430 in the watersH4325, and of every creatureH5315 that creepethH8317 upon the earthH776:

WLC   זֹאתH2063 תּוֹרַתH8451 הַבְּהֵמָהH929 וְהָעוֹףH5775 וְכֹלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַֽחַיָּהH2416 הָרֹמֶשֶׂתH7430 בַּמָּיִםH4325 וּלְכָלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַשֹּׁרֶצֶתH8317 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

FBM   Telle est la loi touchant le bétail, les oiseaux, tout être vivant qui se meut dans les eaux, et pour tout être qui rampe sur la terre,


WEBS   To make a differenceH914 between the uncleanH2931 and the cleanH2889, and between the beastH2416 that may be eatenH398 and the beastH2416 that may not be eatenH398.

WLC   לְהַבְדִּילH914 בֵּיןH996 הַטָּמֵאH2931 וּבֵיןH996 הַטָּהֹרH2889 וּבֵיןH996 הַֽחַיָּהH2416 הַֽנֶּאֱכֶלֶתH398 וּבֵיןH996 הַֽחַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 תֵאָכֵֽלH398

FBM   Afin de discerner entre ce qui est souillé et ce qui est pur, entre l'animal qui se mange et celui qui ne se mange pas.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה