COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Da machte sichH7925 JosuaH3091 des MorgensH1242 früh auf, und sieH5265 brachen auf von SittimH7851 und kamen an den JordanH3383, erH935 und alle KinderH1121 IsraelH3478; und sie rasteten daselbst, ehe sie hinüberzogenH5674.

WLC   וַיַּשְׁכֵּםH7925 יְהוֹשֻׁעַH3091 בַּבֹּקֶרH1242 וַיִּסְעוּH5265 מֵֽהַשִּׁטִּיםH7851 וַיָּבֹאוּH935 עַדH5704 הַיַּרְדֵּןH3383 הוּאH1931 וְכָלH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיָּלִנוּH3885 שָׁםH8033 טֶרֶםH2962 יַעֲבֹֽרוּH5674

VW   And Joshua arose early in the morning; and they set out from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before crossing over.


ELBS   Und es geschah am EndeH7097 von dreiH7969 TagenH3117, da gingen die Vorsteher mittenH7130 durchH5674 das LagerH4264,

WLC   וַיְהִיH1961 מִקְצֵהH7097 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 וַיַּעַבְרוּH5674 הַשֹּׁטְרִיםH7860 בְּקֶרֶבH7130 הַֽמַּחֲנֶֽהH4264

VW   So it was, after three days, that the officers went through the camp;


ELBS   undH1980 sieH6680 geboten dem VolkeH5971 undH310 sprachenH559: Sobald ihr die LadeH727 des BundesH1285 JehovasH3068, eures GottesH430, sehetH7200, und die PriesterH3548, die LevitenH3881, sieH5265 tragenH5375, dann sollt ihr von eurem OrteH4725 aufbrechen und ihr nachfolgen.

WLC   וַיְצַוּוּH6680 אֶתH853 הָעָםH5971 לֵאמֹרH559 כִּרְאֽוֹתְכֶםH7200 אֵתH853 אֲרוֹןH727 בְּרִיתH1285 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיכֶםH430 וְהַכֹּֽהֲנִיםH3548 הַלְוִיִּםH3881 נֹשְׂאִיםH5375 אֹתוֹH853 וְאַתֶּםH859 תִּסְעוּH5265 מִמְּקוֹמְכֶםH4725 וַהֲלַכְתֶּםH1980 אַחֲרָֽיוH310

VW   and they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.


ELBS   Doch soll zwischen euchH7350 und ihrH3045 eine Entfernung sein bei zweitausendH505 EllenH520 an MaßH4060. IhrH5674 sollt ihr nicht nahenH7126, auf daß ihr den WegH1870 wisset, auf dem ihr gehenH3212 sollt; denn ihr seid des WegesH1870 früher nicht gezogen.

WLC   אַךְH389 רָחוֹקH7350 יִהְיֶהH1961 בֵּֽינֵיכֶםH996 ובינוH996 וּבֵינָיוH996 כְּאַלְפַּיִםH505 אַמָּהH520 בַּמִּדָּהH4060 אַֽלH408 תִּקְרְבוּH7126 אֵלָיוH413 לְמַעַןH4616 אֲשֶׁרH834 תֵּֽדְעוּH3045 אֶתH853 הַדֶּרֶךְH1870 אֲשֶׁרH834 תֵּֽלְכוּH1980 בָהּH0 כִּיH3588 לֹאH3808 עֲבַרְתֶּםH5674 בַּדֶּרֶךְH1870 מִתְּמוֹלH8543 שִׁלְשֽׁוֹםH8032

VW   Yet there shall be a distance between you and it of about two thousand cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you must go, for you have not passed this way before.


ELBS   Und JosuaH3091 sprachH559 zu dem VolkeH5971: Heiliget euchH6942; denn morgenH4279 wird JehovaH3068 inH7130 eurer Mitte WunderH6381 tunH6213.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶלH413 הָעָםH5971 הִתְקַדָּשׁוּH6942 כִּיH3588 מָחָרH4279 יַעֲשֶׂהH6213 יְהוָהH3068 בְּקִרְבְּכֶםH7130 נִפְלָאֽוֹתH6381

VW   And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.


ELBS   UndH5375 JosuaH3091 sprachH559 zu den PriesternH3548 und sagteH559: NehmetH5375 die LadeH727 des BundesH1285 aufH6440 und ziehet vor dem VolkeH5971 hinüberH5674. Und sie nahmen die LadeH727 des BundesH1285 aufH6440 und zogenH3212 vor dem VolkeH5971 her.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶלH413 הַכֹּהֲנִיםH3548 לֵאמֹרH559 שְׂאוּH5375 אֶתH853 אֲרוֹןH727 הַבְּרִיתH1285 וְעִבְרוּH5674 לִפְנֵיH6440 הָעָםH5971 וַיִּשְׂאוּH5375 אֶתH853 אֲרוֹןH727 הַבְּרִיתH1285 וַיֵּלְכוּH1980 לִפְנֵיH6440 הָעָֽםH5971

VW   And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant and cross over before the people. So they took up the ark of the covenant and went before the people.


ELBS   Und JehovaH3068 sprachH559 zu JosuaH3091: AnH2490 diesem TageH3117 will ich beginnen, dich in den AugenH5869 von ganz IsraelH3478 groß zu machenH1431, damit sie wissenH3045, daß, so wie ich mit MoseH4872 gewesen bin, ich mit dir sein werde.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 אָחֵלH2490 גַּדֶּלְךָH1431 בְּעֵינֵיH5869 כָּלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 יֵֽדְעוּןH3045 כִּיH3588 כַּאֲשֶׁרH834 הָיִיתִיH1961 עִםH5973 מֹשֶׁהH4872 אֶהְיֶהH1961 עִמָּֽךְH5973

VW   And Jehovah said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the eyes of all Israel, and they shall know that, as I was with Moses, so I am with you.


ELBS   Und duH559 sollst den PriesternH3548, welche die LadeH77 des BundesH1285 tragenH5375, gebietenH6680 und sprechen: Wenn ihrH935 an den Rand des WassersH4325 des JordanH3383 kommet, so bleibet im JordanH3383 stehenH5975.

WLC   וְאַתָּהH859 תְּצַוֶּהH6680 אֶתH853 הַכֹּהֲנִיםH3548 נֹשְׂאֵיH5375 אֲרֽוֹןH727 הַבְּרִיתH1285 לֵאמֹרH559 כְּבֹאֲכֶםH935 עַדH5704 קְצֵהH7097 מֵיH4325 הַיַּרְדֵּןH3383 בַּיַּרְדֵּןH3383 תַּעֲמֹֽדוּH5975

VW   And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall remain standing in the Jordan.


ELBS   Und JosuaH3091 sprachH559 zu den KindernH1121 IsraelH3478: Tretet herzuH5066 und höretH8085 die WorteH1697 JehovasH3068, eures GottesH430!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹשֻׁעַH3091 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 גֹּשׁוּH5066 הֵנָּהH2008 וְשִׁמְעוּH8085 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶֽםH430

VW   And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of Jehovah your God.


ELBS   Und JosuaH3091 sprachH559: Hieran sollt ihr wissenH3045, daß der lebendigeH2416 GottH410 inH7130 eurer Mitte ist, und daß erH3423 die KanaaniterH3669 und die HethiterH2850 und die Hewiter und die Perisiter und die GirgasiterH1622 und die AmoriterH567 und die JebusiterH2983 gewißlich vorH6440 euch austreiben wird.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹשֻׁעַH3091 בְּזֹאתH2063 תֵּֽדְעוּןH3045 כִּיH3588 אֵלH410 חַיH2416 בְּקִרְבְּכֶםH7130 וְהוֹרֵשׁH3423 יוֹרִישׁH3423 מִפְּנֵיכֶםH6440 אֶתH853 הַכְּנַעֲנִיH3669 וְאֶתH853 הַחִתִּיH2850 וְאֶתH853 הַחִוִּיH2340 וְאֶתH853 הַפְּרִזִּיH6522 וְאֶתH853 הַגִּרְגָּשִׁיH1622 וְהָאֱמֹרִיH567 וְהַיְבוּסִֽיH2983

VW   And Joshua said, By this you shall know that the living Mighty God is among you, and that He will destroy to dispossess before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites:


ELBS   Siehe, die LadeH727 des BundesH1285 des HerrnH113 der ganzen ErdeH776 zieht vorH6440 euch her inH5674 den JordanH3383.

WLC   הִנֵּהH2009 אֲרוֹןH727 הַבְּרִיתH1285 אֲדוֹןH136 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 עֹבֵרH5674 לִפְנֵיכֶםH6440 בַּיַּרְדֵּֽןH3383

VW   Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.


ELBS   Und nun nehmetH3947 euch zwölfH6240 MännerH376 aus den StämmenH7626 IsraelsH3478, je einenH259 MannH376 für den StammH7626.

WLC   וְעַתָּהH6258 קְחוּH3947 לָכֶםH0 שְׁנֵיH8147 עָשָׂרH6240 אִישׁH376 מִשִּׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 אִישׁH376 אֶחָדH259 אִישׁH376 אֶחָדH259 לַשָּֽׁבֶטH7626

VW   Now therefore, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe.


ELBS   Und es wird geschehen, wenn dieH3381 FußsohlenH3709 der PriesterH3548, welche die LadeH727 JehovasH3068, des HerrnH113 der ganzen ErdeH776, tragenH5375, in den WassernH4325 des JordanH3383 ruhenH5117, so werdenH3772 die WasserH4325 des JordanH3383, die von obenH4605 herabfließenden WasserH4325, abgeschnitten werden, und sie werden stehenH5975 bleiben wie einH259 Damm.

WLC   וְהָיָהH1961 כְּנוֹחַH5117 כַּפּוֹתH3709 רַגְלֵיH7272 הַכֹּהֲנִיםH3548 נֹשְׂאֵיH5375 אֲרוֹןH727 יְהוָהH3068 אֲדוֹןH136 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 בְּמֵיH4325 הַיַּרְדֵּןH3383 מֵיH4325 הַיַּרְדֵּןH3383 יִכָּרֵתוּןH3772 הַמַּיִםH4325 הַיֹּרְדִיםH3381 מִלְמָעְלָהH4605 וְיַעַמְדוּH5975 נֵדH5067 אֶחָֽדH259

VW   And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand in a heap.


ELBS   UndH5375 es geschah, als das VolkH5971 ausH5265 seinen Zelten aufbrach, um überH5674 den JordanH3383 zu ziehen, indem die PriesterH3548 die LadeH727 des BundesH1285 vorH6440 dem VolkeH5971 hertrugen,

WLC   וַיְהִיH1961 בִּנְסֹעַH5265 הָעָםH5971 מֵאָהֳלֵיהֶםH168 לַעֲבֹרH5674 אֶתH853 הַיַּרְדֵּןH3383 וְהַכֹּהֲנִיםH3548 נֹֽשְׂאֵיH5375 הָאָרוֹןH727 הַבְּרִיתH1285 לִפְנֵיH6440 הָעָֽםH5971

VW   So it was, when the people set out from their tents to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,


ELBS   undH5375 sobald die Träger der LadeH727 an den JordanH3383 kamenH935, und die FüßeH7272 der PriesterH3548, welche die LadeH727 trugenH5375, in den Rand des WassersH4325 tauchtenH2881 -der JordanH3383 aber ist vollH4390 über alle seine UferH1415 die ganze ZeitH3117 der ErnteH7105 hindurch, -

WLC   וּכְבוֹאH935 נֹשְׂאֵיH5375 הָֽאָרוֹןH727 עַדH5704 הַיַּרְדֵּןH3383 וְרַגְלֵיH7272 הַכֹּֽהֲנִיםH3548 נֹשְׂאֵיH5375 הָֽאָרוֹןH727 נִטְבְּלוּH2881 בִּקְצֵהH7097 הַמָּיִםH4325 וְהַיַּרְדֵּןH3383 מָלֵאH4390 עַלH5921 כָּלH3605 גְּדוֹתָיוH1415 כֹּלH3605 יְמֵיH3117 קָצִֽירH7105

VW   and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped into the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),


ELBS   da blieben dieH3381 von oben herabfließenden WasserH4325 stehenH5975; sie richteten sichH6965 aufH4605 wie einH259 Damm, sehrH3966 fernH7368, bei AdamH121, der StadtH5892, dieH3381 seitwärts von Zarethan liegt; und die nach dem MeereH3220 der Ebene, dem Salzmeere, hinabfließenden wurdenH8552 völlig abgeschnittenH3772. Und das VolkH5971 zogH5674 hindurch, JerichoH3405 gegenüber.

WLC   וַיַּעַמְדוּH5975 הַמַּיִםH4325 הַיֹּרְדִיםH3381 מִלְמַעְלָהH4605 קָמוּH6965 נֵדH5067 אֶחָדH259 הַרְחֵקH7368 מְאֹדH3966 באדםH121 מֵֽאָדָםH121 הָעִירH5892 אֲשֶׁרH834 מִצַּדH6654 צָֽרְתָןH6891 וְהַיֹּרְדִיםH3381 עַלH5921 יָםH3220 הָעֲרָבָהH6160 יָםH3220 הַמֶּלַחH4417 תַּמּוּH8552 נִכְרָתוּH3772 וְהָעָםH5971 עָבְרוּH5674 נֶגֶדH5048 יְרִיחֽוֹH3405

VW   that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. Thus the waters that went down into the sea of the plain, the Salt Sea, stopped, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.


ELBS   Und die PriesterH3548, welche die LadeH727 des BundesH1285 JehovasH3068 trugenH5375, standen festen Fußes aufH5975 dem TrockenenH2724 inH8432 der Mitte des JordanH3383; und ganz IsraelH3478 zogH5674 aufH3559 dem TrockenenH2724 hinüberH5674, bis die ganze Nation vollends überH5674 den JordanH3383 gegangen warH8552.

WLC   וַיַּעַמְדוּH5975 הַכֹּהֲנִיםH3548 נֹשְׂאֵיH5375 הָאָרוֹןH727 בְּרִיתH1285 יְהוָהH3068 בֶּחָֽרָבָהH2724 בְּתוֹךְH8432 הַיַּרְדֵּןH3383 הָכֵןH3559 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 עֹֽבְרִיםH5674 בֶּחָרָבָהH2724 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 תַּמּוּH8552 כָּלH3605 הַגּוֹיH1471 לַעֲבֹרH5674 אֶתH853 הַיַּרְדֵּֽןH3383

VW   And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.



Display settings Display settings SStrong's number hide!