COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872 and AaronH175, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וְאֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 לֵאמֹֽרH559

RVG   Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:


WEBS   When a manH120 shall have in the skinH5785 of his fleshH1320 a swellingH7613, a scabH5597, or bright spotH934, and it be in the skinH5785 of his fleshH1320 like the plagueH5061 of leprosyH6883; then he shall be broughtH935 to AaronH175 the priestH3548, or to oneH259 of his sonsH1121 the priestsH3548:  **

WLC   אָדָםH120 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בְעוֹרH5785 בְּשָׂרוֹH1320 שְׂאֵתH7613 אֽוֹH176 סַפַּחַתH5597 אוֹH176 בַהֶרֶתH934 וְהָיָהH1961 בְעוֹרH5785 בְּשָׂרוֹH1320 לְנֶגַעH5061 צָרָעַתH6883 וְהוּבָאH935 אֶלH413 אַהֲרֹןH175 הַכֹּהֵןH3548 אוֹH176 אֶלH413 אַחַדH259 מִבָּנָיוH1121 הַכֹּהֲנִֽיםH3548

RVG   Cuando el hombre tuviere en la piel de su carne hinchazón, o erupción, o mancha blanca, y hubiere en la piel de su carne como llaga de lepra, será traído a Aarón el sacerdote, o a uno de sus hijos los sacerdotes:


WEBS   And the priestH3548 shall lookH7200 on the plagueH5061 in the skinH5785 of the fleshH1320: and when the hairH8181 in the plagueH5061 is turnedH2015 whiteH3836, and the plagueH5061 in sightH4758 is deeperH6013 than the skinH5785 of his fleshH1320, it is a plagueH5061 of leprosyH6883: and the priestH3548 shall lookH7200 on him, and pronounce him uncleanH2930.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 בְּעֽוֹרH5785 הַבָּשָׂרH1320 וְשֵׂעָרH8181 בַּנֶּגַעH5061 הָפַךְH2015 לָבָןH3836 וּמַרְאֵהH4758 הַנֶּגַעH5061 עָמֹקH6013 מֵעוֹרH5785 בְּשָׂרוֹH1320 נֶגַעH5061 צָרַעַתH6883 הוּאH1931 וְרָאָהוּH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְטִמֵּאH2930 אֹתֽוֹH853

RVG   Y el sacerdote mirará la llaga en la piel de la carne: si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco, y la llaga pareciere más profunda que la piel de su carne, es llaga de lepra; y el sacerdote lo reconocerá, y lo declarará inmundo.


WEBS   If the bright spotH934 is whiteH3836 in the skinH5785 of his fleshH1320, and in sightH4758 not deeperH6013 than the skinH5785, and the hairH8181 of it not turnedH2015 whiteH3836; then the priestH3548 shall shutH5462 up him that hath the plagueH5061 sevenH7651 daysH3117:

WLC   וְאִםH518 בַּהֶרֶתH934 לְבָנָהH3836 הִואH1931 בְּעוֹרH5785 בְּשָׂרוֹH1320 וְעָמֹקH6013 אֵיןH369 מַרְאֶהָH4758 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וּשְׂעָרָהH8181 לֹאH3808 הָפַךְH2015 לָבָןH3836 וְהִסְגִּירH5462 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

RVG   Y si en la piel de su carne hubiere mancha blanca, pero no pareciere más hundida que la tez, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al llagado por siete días.


WEBS   And the priestH3548 shall lookH7200 on him the seventhH7637 dayH3117: and, behold, if the plagueH5061 in his sightH5869 is at a stayH5975, and the plagueH5061 spreadethH6581 not in the skinH5785; then the priestH3548 shall shutH5462 him up sevenH7651 daysH3117 moreH8145:

WLC   וְרָאָהוּH7200 הַכֹּהֵןH3548 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וְהִנֵּהH2009 הַנֶּגַעH5061 עָמַדH5975 בְּעֵינָיוH5869 לֹֽאH3808 פָשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בָּעוֹרH5785 וְהִסְגִּירוֹH5462 הַכֹּהֵןH3548 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 שֵׁנִֽיתH8145

RVG   Y al séptimo día el sacerdote lo mirará; y si la llaga a su parecer se hubiere estancado, no habiéndose extendido en la piel, entonces el sacerdote lo volverá a encerrar por otros siete días.


WEBS   And the priestH3548 shall lookH7200 on him againH8145 the seventhH7637 dayH3117: and, behold, if the plagueH5061 is somewhat darkH3544, and the plagueH5061 spreadethH6581 not in the skinH5785, the priestH3548 shall pronounce him cleanH2891: it is but a scabH4556: and he shall washH3526 his clothesH899, and be cleanH2891.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֹתוֹH853 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 שֵׁנִיתH8145 וְהִנֵּהH2009 כֵּהָהH3544 הַנֶּגַעH5061 וְלֹאH3808 פָשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בָּעוֹרH5785 וְטִהֲרוֹH2891 הַכֹּהֵןH3548 מִסְפַּחַתH4556 הִיאH1931 וְכִבֶּסH3526 בְּגָדָיוH899 וְטָהֵֽרH2891

RVG   Y al séptimo día el sacerdote lo examinará de nuevo; y he aquí, si la llaga parece haberse oscurecido, y no se ha extendido en la piel, entonces el sacerdote lo declarará limpio; era postilla; y lavará sus vestiduras y será limpio.


WEBS   But if the scabH4556 shall spread muchH6581 H6581 in the skinH5785, afterH310 he hath been seenH7200 by the priestH3548 for his cleansingH2893, he shall be seenH7200 by the priestH3548 againH8145:

WLC   וְאִםH518 פָּשֹׂהH6581 תִפְשֶׂהH6581 הַמִּסְפַּחַתH4556 בָּעוֹרH5785 אַחֲרֵיH310 הֵרָאֹתוֹH7200 אֶלH413 הַכֹּהֵןH3548 לְטָהֳרָתוֹH2893 וְנִרְאָהH7200 שֵׁנִיתH8145 אֶלH413 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   Mas si hubiere ido creciendo la postilla en la piel, después que fue mostrado al sacerdote para ser limpio, será visto otra vez por el sacerdote.


WEBS   And if the priestH3548 shall seeH7200 that, behold, the scabH4556 spreadethH6581 in the skinH5785, then the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930: it is a leprosyH6883.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 פָּשְׂתָהH6581 הַמִּסְפַּחַתH4556 בָּעוֹרH5785 וְטִמְּאוֹH2930 הַכֹּהֵןH3548 צָרַעַתH6883 הִֽואH1931

RVG   Y si reconociéndolo el sacerdote, ve que la postilla ha crecido en la piel, el sacerdote lo declarará inmundo: es lepra.


WEBS   When the plagueH5061 of leprosyH6883 is in a manH120, then he shall be broughtH935 to the priestH3548;

WLC   נֶגַעH5061 צָרַעַתH6883 כִּיH3588 תִהְיֶהH1961 בְּאָדָםH120 וְהוּבָאH935 אֶלH413 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   Cuando hubiere llaga de lepra en el hombre, será traído al sacerdote,


WEBS   And the priestH3548 shall seeH7200 him: and, behold, if the swellingH7613 is whiteH3836 in the skinH5785, and it hath turnedH2015 the hairH8181 whiteH3836, and there is livingH4241 rawH2416 fleshH1320 in the swellingH7613;  **

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 שְׂאֵתH7613 לְבָנָהH3836 בָּעוֹרH5785 וְהִיאH1931 הָפְכָהH2015 שֵׂעָרH8181 לָבָןH3836 וּמִֽחְיַתH4241 בָּשָׂרH1320 חַיH2416 בַּשְׂאֵֽתH7613

RVG   y el sacerdote lo mirará; y si pareciere tumor blanco en la piel, el cual haya mudado el color del pelo, y se descubre asimismo la carne viva,


WEBS   It is an oldH3462 leprosyH6883 in the skinH5785 of his fleshH1320, and the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930, and shall not shutH5462 him up: for he is uncleanH2931.

WLC   צָרַעַתH6883 נוֹשֶׁנֶתH3462 הִואH1931 בְּעוֹרH5785 בְּשָׂרוֹH1320 וְטִמְּאוֹH2930 הַכֹּהֵןH3548 לֹאH3808 יַסְגִּרֶנּוּH5462 כִּיH3588 טָמֵאH2931 הֽוּאH1931

RVG   es lepra envejecida en la piel de su carne; y le declarará inmundo el sacerdote, y no le encerrará, porque es inmundo.


WEBS   And if a leprosyH6883 shall break outH6524 H6524 in the skinH5785, and the leprosyH6883 shall coverH3680 all the skinH5785 of him that hath the plagueH5061 from his headH7218 even to his footH7272, wherever the priestH3548 lookethH4758 H5869;

WLC   וְאִםH518 פָּרוֹחַH6524 תִּפְרַחH6524 הַצָּרַעַתH6883 בָּעוֹרH5785 וְכִסְּתָהH3680 הַצָּרַעַתH6883 אֵתH853 כָּלH3605 עוֹרH5785 הַנֶּגַעH5061 מֵרֹאשׁוֹH7218 וְעַדH5704 רַגְלָיוH7272 לְכָלH3605 מַרְאֵהH4758 עֵינֵיH5869 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   Mas si brotare la lepra extendiéndose por la piel, y ella cubriere toda la piel del llagado, desde su cabeza hasta sus pies, hasta donde el sacerdote pueda ver;


WEBS   Then the priestH3548 shall considerH7200: and, behold, if the leprosyH6883 hath coveredH3680 all his fleshH1320, he shall pronounce him cleanH2891 that hath the plagueH5061: it is all turnedH2015 whiteH3836: he is cleanH2889.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 כִסְּתָהH3680 הַצָּרַעַתH6883 אֶתH853 כָּלH3605 בְּשָׂרוֹH1320 וְטִהַרH2891 אֶתH853 הַנָּגַעH5061 כֻּלּוֹH3605 הָפַךְH2015 לָבָןH3836 טָהוֹרH2889 הֽוּאH1931

RVG   entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, declarará limpio al llagado: toda ella se ha vuelto blanca; y él es limpio.


WEBS   But whenH3117 rawH2416 fleshH1320 appearethH7200 in him, he shall be uncleanH2930.

WLC   וּבְיוֹםH3117 הֵרָאוֹתH7200 בּוֹH0 בָּשָׂרH1320 חַיH2416 יִטְמָֽאH2930

RVG   Mas el día que apareciere en él la carne viva, será inmundo.


WEBS   And the priestH3548 shall seeH7200 the rawH2416 fleshH1320, and pronounce him to be uncleanH2930: for the rawH2416 fleshH1320 is uncleanH2931: it is a leprosyH6883.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַבָּשָׂרH1320 הַחַיH2416 וְטִמְּאוֹH2930 הַבָּשָׂרH1320 הַחַיH2416 טָמֵאH2931 הוּאH1931 צָרַעַתH6883 הֽוּאH1931

RVG   Y el sacerdote mirará la carne viva, y lo declarará inmundo. Es inmunda la carne viva; es lepra.


WEBS   Or if the rawH2416 fleshH1320 shall turn againH7725, and be changedH2015 into whiteH3836, he shall comeH935 to the priestH3548;

WLC   אוֹH176 כִיH3588 יָשׁוּבH7725 הַבָּשָׂרH1320 הַחַיH2416 וְנֶהְפַּךְH2015 לְלָבָןH3836 וּבָאH935 אֶלH413 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;


WEBS   And the priestH3548 shall seeH7200 him: and, behold, if the plagueH5061 is turnedH2015 into whiteH3836; then the priestH3548 shall pronounce him cleanH2891 that hath the plagueH5061: he is cleanH2889.

WLC   וְרָאָהוּH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 נֶהְפַּךְH2015 הַנֶּגַעH5061 לְלָבָןH3836 וְטִהַרH2891 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 טָהוֹרH2889 הֽוּאH1931

RVG   y el sacerdote lo mirará, y si la llaga se hubiere vuelto blanca, el sacerdote declarará limpio al que tenía la llaga, y será limpio.


WEBS   The fleshH1320 also, in whichH3588, even in the skinH5785 of it, was a boilH7822, and is healedH7495,

WLC   וּבָשָׂרH1320 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בֽוֹH0 בְעֹרוֹH5785 שְׁחִיןH7822 וְנִרְפָּֽאH7495

RVG   Y cuando en la carne, en su piel, hubiere apostema, y se sanare,


WEBS   And in the placeH4725 of the boilH7822 there shall be a whiteH3836 swellingH7613, or a bright spotH934, whiteH3836, and somewhat reddishH125, and it be showedH7200 to the priestH3548;

WLC   וְהָיָהH1961 בִּמְקוֹםH4725 הַשְּׁחִיןH7822 שְׂאֵתH7613 לְבָנָהH3836 אוֹH176 בַהֶרֶתH934 לְבָנָהH3836 אֲדַמְדָּמֶתH125 וְנִרְאָהH7200 אֶלH413 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   y si en el lugar de la apostema apareciere una hinchazón blanca, o una mancha blanca rojiza, será mostrado al sacerdote:


WEBS   And if, when the priestH3548 seethH7200 it, behold, it is in sightH4758 lowerH8217 than the skinH5785, and the hairH8181 of it is turnedH2015 whiteH3836; the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930: it is a plagueH5061 of leprosyH6883 brokenH6524 out of the boilH7822.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 מַרְאֶהָH4758 שָׁפָלH8217 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וּשְׂעָרָהּH8181 הָפַךְH2015 לָבָןH3836 וְטִמְּאוֹH2930 הַכֹּהֵןH3548 נֶֽגַעH5061 צָרַעַתH6883 הִואH1931 בַּשְּׁחִיןH7822 פָּרָֽחָהH6524

RVG   Y el sacerdote mirará; y si pareciere estar más baja que su piel, y su pelo se hubiere vuelto blanco, el sacerdote lo declarará inmundo: es llaga de lepra que se originó en la apostema.


WEBS   But if the priestH3548 shall lookH7200 on it, and, behold, there are no whiteH3836 hairsH8181 in it, and if it is not lowerH8217 than the skinH5785, but somewhat darkH3544; then the priestH3548 shall shutH5462 him up sevenH7651 daysH3117:

WLC   וְאִםH518 יִרְאֶנָּהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 אֵֽיןH369 בָּהּH0 שֵׂעָרH8181 לָבָןH3836 וּשְׁפָלָהH8217 אֵינֶנָּהH369 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וְהִיאH1931 כֵהָהH3544 וְהִסְגִּירוֹH5462 הַכֹּהֵןH3548 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

RVG   Y si el sacerdote la considerare, y no pareciere en ella pelo blanco, ni estuviere más baja que la piel, sino oscura, entonces el sacerdote lo encerrará por siete días:


WEBS   And if it hath spread muchH6581 H6581 in the skinH5785, then the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930: it is a plagueH5061.

WLC   וְאִםH518 פָּשֹׂהH6581 תִפְשֶׂהH6581 בָּעוֹרH5785 וְטִמֵּאH2930 הַכֹּהֵןH3548 אֹתוֹH853 נֶגַעH5061 הִֽואH1931

RVG   Y si se fuere extendiendo por la piel, entonces el sacerdote lo declarará inmundo: es llaga.


WEBS   But if the bright spotH934 shall stayH5975 in its place, and not spreadH6581, it is a burningH6867 boilH7822; and the priestH3548 shall pronounce him cleanH2891.

WLC   וְאִםH518 תַּחְתֶּיהָH8478 תַּעֲמֹדH5975 הַבַּהֶרֶתH934 לֹאH3808 פָשָׂתָהH6581 צָרֶבֶתH6867 הַשְּׁחִיןH7822 הִואH1931 וְטִהֲרוֹH2891 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo declarará limpio.


WEBS   Or if there is any fleshH1320, in the skinH5785 of which there is a hotH784 burningH4348, and the liveH4241 flesh that burnethH4348 hath a whiteH3836 bright spotH934, somewhat reddishH125, or whiteH3836;  **

WLC   אוֹH176 בָשָׂרH1320 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בְעֹרוֹH5785 מִכְוַתH4348 אֵשׁH784 וְֽהָיְתָהH1961 מִֽחְיַתH4241 הַמִּכְוָהH4348 בַּהֶרֶתH934 לְבָנָהH3836 אֲדַמְדֶּמֶתH125 אוֹH176 לְבָנָֽהH3836

RVG   Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, rojiza o blanca,


WEBS   Then the priestH3548 shall lookH7200 upon it: and, behold, if the hairH8181 in the bright spotH934 is turnedH2015 whiteH3836, and it is in sightH4758 deeperH6013 than the skinH5785; it is a leprosyH6883 brokenH6524 out of the burningH4348: therefore the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930: it is the plagueH5061 of leprosyH6883.

WLC   וְרָאָהH7200 אֹתָהּH854 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 נֶהְפַּךְH2015 שֵׂעָרH8181 לָבָןH3836 בַּבַּהֶרֶתH934 וּמַרְאֶהָH4758 עָמֹקH6013 מִןH4480 הָעוֹרH5785 צָרַעַתH6883 הִואH1931 בַּמִּכְוָהH4348 פָּרָחָהH6524 וְטִמֵּאH2930 אֹתוֹH853 הַכֹּהֵןH3548 נֶגַעH5061 צָרַעַתH6883 הִֽואH1931

RVG   el sacerdote la mirará; y si el pelo se hubiere vuelto blanco en la mancha, y pareciere estar más hundida que la piel, es lepra que salió en la quemadura; y el sacerdote lo declarará inmundo, por ser llaga de lepra.


WEBS   But if the priestH3548 shall lookH7200 on it, and, behold, there is no whiteH3836 hairH8181 in the bright spotH934, and it is no lowerH8217 than the other skinH5785, but is somewhat darkH3544; then the priestH3548 shall shutH5462 him up sevenH7651 daysH3117:

WLC   וְאִםH518 יִרְאֶנָּהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 אֵֽיןH369 בַּבֶּהֶרֶתH934 שֵׂעָרH8181 לָבָןH3836 וּשְׁפָלָהH8217 אֵינֶנָּהH369 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וְהִואH1931 כֵהָהH3544 וְהִסְגִּירוֹH5462 הַכֹּהֵןH3548 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

RVG   Mas si el sacerdote la mirare, y no pareciere en la mancha pelo blanco, ni estuviere más baja que la tez, sino que está oscura, le encerrará el sacerdote por siete días;


WEBS   And the priestH3548 shall lookH7200 upon him the seventhH7637 dayH3117: and if it is spread muchH6581 H6581 in the skinH5785, then the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930: it is the plagueH5061 of leprosyH6883.

WLC   וְרָאָהוּH7200 הַכֹּהֵןH3548 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 אִםH518 פָּשֹׂהH6581 תִפְשֶׂהH6581 בָּעוֹרH5785 וְטִמֵּאH2930 הַכֹּהֵןH3548 אֹתוֹH853 נֶגַעH5061 צָרַעַתH6883 הִֽואH1931

RVG   y al séptimo día el sacerdote la reconocerá: si se hubiere ido extendiendo por la piel, el sacerdote lo declarará inmundo: es llaga de lepra.


WEBS   And if the brightH934 spotH934 shall stayH5975 in its place, and not spreadH6581 in the skinH5785, but be somewhat darkH3544; it is a swellingH7613 of the burningH4348, and the priestH3548 shall pronounce him cleanH2891: for it is an inflammationH6867 of the burningH4348.

WLC   וְאִםH518 תַּחְתֶּיהָH8478 תַעֲמֹדH5975 הַבַּהֶרֶתH934 לֹאH3808 פָשְׂתָהH6581 בָעוֹרH5785 וְהִואH1931 כֵהָהH3544 שְׂאֵתH7613 הַמִּכְוָהH4348 הִואH1931 וְטִֽהֲרוֹH2891 הַכֹּהֵןH3548 כִּֽיH3588 צָרֶבֶתH6867 הַמִּכְוָהH4348 הִֽואH1931

RVG   Pero si la mancha se estuviere en su lugar, y no se hubiere extendido en la piel, sino que está oscura, hinchazón es de la quemadura: el sacerdote lo declarará limpio; que señal de la quemadura es.


WEBS   If a manH376 or womanH802 shall have a plagueH5061 upon the headH7218 or the beardH2206;

WLC   וְאִישׁH376 אוֹH176 אִשָּׁהH802 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בוֹH0 נָגַעH5061 בְּרֹאשׁH7218 אוֹH176 בְזָקָֽןH2206

RVG   Y al hombre o mujer que le saliere llaga en la cabeza, o en la barba,


WEBS   Then the priestH3548 shall seeH7200 the plagueH5061: and, behold, if it is in sightH4758 deeperH6013 than the skinH5785; and there is in it a yellowH6669 thinH1851 hairH8181; then the priestH3548 shall pronounce him uncleanH2930: it is a dry scallH5424, even a leprosyH6883 upon the headH7218 or beardH2206.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 וְהִנֵּהH2009 מַרְאֵהוּH4758 עָמֹקH6013 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וּבוֹH0 שֵׂעָרH8181 צָהֹבH6669 דָּקH1851 וְטִמֵּאH2930 אֹתוֹH853 הַכֹּהֵןH3548 נֶתֶקH5424 הוּאH1931 צָרַעַתH6883 הָרֹאשׁH7218 אוֹH176 הַזָּקָןH2206 הֽוּאH1931

RVG   el sacerdote mirará la llaga; y si pareciere estar más profunda que la piel, y hubiere en ella pelo amarillento y delgado, entonces el sacerdote lo declarará inmundo: es tiña, es lepra de la cabeza o de la barba.


WEBS   And if the priestH3548 shall lookH7200 on the plagueH5061 of the scallH5424, and, behold, it is not in sightH4758 deeperH6013 than the skinH5785, and no blackH7838 hairH8181 in it; then the priestH3548 shall shutH5462 up him that hath the plagueH5061 of the scallH5424 sevenH7651 daysH3117:

WLC   וְכִֽיH3588 יִרְאֶהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 נֶגַעH5061 הַנֶּתֶקH5424 וְהִנֵּהH2009 אֵיןH369 מַרְאֵהוּH4758 עָמֹקH6013 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וְשֵׂעָרH8181 שָׁחֹרH7838 אֵיןH369 בּוֹH0 וְהִסְגִּירH5462 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 נֶגַעH5061 הַנֶּתֶקH5424 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

RVG   Y si el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la piel, ni hubiere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:


WEBS   And in the seventhH7637 dayH3117 the priestH3548 shall lookH7200 on the plagueH5061: and, behold, if the scallH5424 spreadethH6581 not, and there is in it no yellowH6669 hairH8181, and the scallH5424 is not in sightH4758 deeperH6013 than the skinH5785;

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וְהִנֵּהH2009 לֹאH3808 פָשָׂהH6581 הַנֶּתֶקH5424 וְלֹאH3808 הָיָהH1961 בוֹH0 שֵׂעָרH8181 צָהֹבH6669 וּמַרְאֵהH4758 הַנֶּתֶקH5424 אֵיןH369 עָמֹקH6013 מִןH4480 הָעֽוֹרH5785

RVG   Y al séptimo día el sacerdote mirará la llaga: y si la tiña no pareciere haberse extendido, ni hubiere en ella pelo amarillento, ni la tiña pareciere estar más profunda que la piel,


WEBS   He shall be shavenH1548, but the scallH5424 shall he not shaveH1548; and the priestH3548 shall shutH5462 up him that hath the scallH5424 sevenH7651 daysH3117 moreH8145:

WLC   וְהִתְגַּלָּחH1548 וְאֶתH853 הַנֶּתֶקH5424 לֹאH3808 יְגַלֵּחַH1548 וְהִסְגִּירH5462 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּתֶקH5424 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 שֵׁנִֽיתH8145

RVG   entonces lo trasquilarán, mas no trasquilarán el lugar de la tiña: y encerrará el sacerdote al que tiene la tiña por otros siete días.


WEBS   And in the seventhH7637 dayH3117 the priestH3548 shall lookH7200 on the scallH5424: and, behold, if the scallH5424 is not spreadH6581 in the skinH5785, nor is in sightH4758 deeperH6013 than the skinH5785; then the priestH3548 shall pronounce him cleanH2891: and he shall washH3526 his clothesH899, and be cleanH2891.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנֶּתֶקH5424 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וְהִנֵּהH2009 לֹאH3808 פָשָׂהH6581 הַנֶּתֶקH5424 בָּעוֹרH5785 וּמַרְאֵהוּH4758 אֵינֶנּוּH369 עָמֹקH6013 מִןH4480 הָעוֹרH5785 וְטִהַרH2891 אֹתוֹH853 הַכֹּהֵןH3548 וְכִבֶּסH3526 בְּגָדָיוH899 וְטָהֵֽרH2891

RVG   Y al séptimo día el sacerdote mirará la tiña; y si la tiña no se hubiere extendido en la piel, ni pareciere estar más profunda que la piel, el sacerdote lo declarará limpio; y lavará sus vestiduras y será limpio.


WEBS   But if the scallH5424 shall spreadH6581 muchH6581 in the skinH5785 afterH310 his cleansingH2893;

WLC   וְאִםH518 פָּשֹׂהH6581 יִפְשֶׂהH6581 הַנֶּתֶקH5424 בָּעוֹרH5785 אַחֲרֵיH310 טָהֳרָתֽוֹH2893

RVG   Pero si la tiña se hubiere ido extendiendo en la piel después de su purificación,


WEBS   Then the priestH3548 shall lookH7200 on him: and, behold, if the scallH5424 is spreadH6581 in the skinH5785, the priestH3548 shall not seekH1239 for yellowH6669 hairH8181; he is uncleanH2931.

WLC   וְרָאָהוּH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 פָּשָׂהH6581 הַנֶּתֶקH5424 בָּעוֹרH5785 לֹֽאH3808 יְבַקֵּרH1239 הַכֹּהֵןH3548 לַשֵּׂעָרH8181 הַצָּהֹבH6669 טָמֵאH2931 הֽוּאH1931

RVG   entonces el sacerdote la mirará; y si la tiña se hubiere extendido en la piel, no busque el sacerdote el pelo amarillento, es inmundo.


WEBS   But if the scallH5424 shall be in his sightH5869 at a stayH5975, and there is blackH7838 hairH8181 grownH6779 in it; the scallH5424 is healedH7495, he is cleanH2889: and the priestH3548 shall pronounce him cleanH2891.

WLC   וְאִםH518 בְּעֵינָיוH5869 עָמַדH5975 הַנֶּתֶקH5424 וְשֵׂעָרH8181 שָׁחֹרH7838 צָֽמַחH6779 בּוֹH0 נִרְפָּאH7495 הַנֶּתֶקH5424 טָהוֹרH2889 הוּאH1931 וְטִהֲרוֹH2891 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y el sacerdote lo declarará limpio.


WEBS   If a manH376 also or a womanH802 shall have in the skinH5785 of their fleshH1320 bright spotsH934, even whiteH3836 bright spotsH934;

WLC   וְאִישׁH376 אֽוֹH176 אִשָּׁהH802 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בְעוֹרH5785 בְּשָׂרָםH1320 בֶּהָרֹתH934 בֶּהָרֹתH934 לְבָנֹֽתH3836

RVG   Asimismo el hombre o mujer, cuando en la piel de su carne tuviere manchas, manchas blancas,


WEBS   Then the priestH3548 shall lookH7200: and, behold, if the bright spotsH934 in the skinH5785 of their fleshH1320 are darkishH3544 whiteH3836; it is a freckled spotH933 that growethH6524 in the skinH5785; he is cleanH2889.

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 בְעוֹרH5785 בְּשָׂרָםH1320 בֶּהָרֹתH934 כֵּהוֹתH3544 לְבָנֹתH3836 בֹּהַקH933 הוּאH1931 פָּרַחH6524 בָּעוֹרH5785 טָהוֹרH2889 הֽוּאH1931

RVG   el sacerdote mirará: y si en la piel de su carne parecieren manchas blancas algo oscurecidas, es empeine que brotó en la piel, está limpia la persona.


WEBS   And the manH376 H3588 whose hair hath fallenH4803 off his headH7218, he is baldH7142; yet is he cleanH2889.  **

WLC   וְאִישׁH376 כִּיH3588 יִמָּרֵטH4803 רֹאשׁוֹH7218 קֵרֵחַH7142 הוּאH1931 טָהוֹרH2889 הֽוּאH1931

RVG   Y el hombre, cuando se le pelare la cabeza, es calvo, mas limpio.


WEBS   And he that hath his hair fallenH4803 off from the partH6285 of his headH7218 toward his faceH6440, he is forehead baldH1371: yet is he cleanH2889.

WLC   וְאִםH518 מִפְּאַתH6285 פָּנָיוH6440 יִמָּרֵטH4803 רֹאשׁוֹH7218 גִּבֵּחַH1371 הוּאH1931 טָהוֹרH2889 הֽוּאH1931

RVG   Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.


WEBS   And if there is in the bald headH7146, or bald foreheadH1372, a whiteH3836 reddishH125 soreH5061; it is a leprosyH6883 sprungH6524 up on his bald headH7146, or his bald foreheadH1372.

WLC   וְכִֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בַקָּרַחַתH7146 אוֹH176 בַגַּבַּחַתH1372 נֶגַעH5061 לָבָןH3836 אֲדַמְדָּםH125 צָרַעַתH6883 פֹּרַחַתH6524 הִואH1931 בְּקָרַחְתּוֹH7146 אוֹH176 בְגַבַּחְתּֽוֹH1372

RVG   Mas cuando en la calva o en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva o en su antecalva.


WEBS   Then the priestH3548 shall lookH7200 upon it: and, behold, if the swellingH7613 of the soreH5061 is whiteH3836 reddishH125 on his bald headH7146, or on his bald foreheadH1372, as the leprosyH6883 appearethH4758 in the skinH5785 of the fleshH1320;

WLC   וְרָאָהH7200 אֹתוֹH853 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 שְׂאֵתH7613 הַנֶּגַעH5061 לְבָנָהH3836 אֲדַמְדֶּמֶתH125 בְּקָרַחְתּוֹH7146 אוֹH176 בְגַבַּחְתּוֹH1372 כְּמַרְאֵהH4758 צָרַעַתH6883 עוֹרH5785 בָּשָֽׂרH1320

RVG   Entonces el sacerdote la mirará, y si pareciere la hinchazón de la llaga blanca rojiza en su calva o en su antecalva, como el parecer de la lepra de la piel de la carne,


WEBS   He is a leprousH6879 manH376, he is uncleanH2931: the priestH3548 shall pronounce him utterlyH2930 uncleanH2930; his plagueH5061 is in his headH7218.

WLC   אִישׁH376 צָרוּעַH6879 הוּאH1931 טָמֵאH2931 הוּאH1931 טַמֵּאH2930 יְטַמְּאֶנּוּH2930 הַכֹּהֵןH3548 בְּרֹאשׁוֹH7218 נִגְעֽוֹH5061

RVG   leproso es, es inmundo; el sacerdote luego lo declarará inmundo; en su cabeza tiene su llaga.


WEBS   And the leperH6879 in whom the plagueH5061 is, his clothesH899 shall be tornH6533, and his headH7218 bareH6544, and he shall put a coveringH5844 upon his upper lipH8222, and shall cryH7121, UncleanH2931, uncleanH2931.

WLC   וְהַצָּרוּעַH6879 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 הַנֶּגַעH5061 בְּגָדָיוH899 יִהְיוּH1961 פְרֻמִיםH6533 וְרֹאשׁוֹH7218 יִהְיֶהH1961 פָרוּעַH6544 וְעַלH5921 שָׂפָםH8222 יַעְטֶהH5844 וְטָמֵאH2931 טָמֵאH2931 יִקְרָֽאH7121

RVG   Y el leproso en quien hubiere llaga, sus vestiduras serán rasgadas y su cabeza descubierta, y embozado pregonará: ¡Inmundo! ¡Inmundo!


WEBS   All the daysH3117 in which the plagueH5061 shall be in him he shall be defiledH2930; he is uncleanH2931: he shall dwellH3427 aloneH910; outsideH2351 the campH4264 shall his habitationH4186 be.

WLC   כָּלH3605 יְמֵיH3117 אֲשֶׁרH834 הַנֶּגַעH5061 בּוֹH0 יִטְמָאH2930 טָמֵאH2931 הוּאH1931 בָּדָדH909 יֵשֵׁבH3427 מִחוּץH2351 לַֽמַּחֲנֶהH4264 מוֹשָׁבֽוֹH4186

RVG   Todo el tiempo que la llaga estuviere en él, será inmundo; estará impuro: habitará solo; fuera del campamento será su morada.


WEBS   The garmentH899 also that the plagueH5061 of leprosyH6883 is in, whether a woollenH6785 garmentH899, or a linenH6593 garmentH899;

WLC   וְהַבֶּגֶדH899 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בוֹH0 נֶגַעH5061 צָרָעַתH6883 בְּבֶגֶדH899 צֶמֶרH6785 אוֹH176 בְּבֶגֶדH899 פִּשְׁתִּֽיםH6593

RVG   Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, o en vestido de lino;


WEBS   Whether in the warpH8359, or woofH6154; of linenH6593, or of woollenH6785; whether in a skinH5785, or in any thing madeH4399 of skinH5785;  **

WLC   אוֹH176 בִֽשְׁתִיH8359 אוֹH176 בְעֵרֶבH6154 לַפִּשְׁתִּיםH6593 וְלַצָּמֶרH6785 אוֹH176 בְעוֹרH5785 אוֹH176 בְּכָלH3605 מְלֶאכֶתH4399 עֽוֹרH5785

RVG   o en estambre o en trama, de lino o de lana, o en piel, o en cualquiera obra de piel;


WEBS   And if the plagueH5061 is greenishH3422 or reddishH125 in the garmentH899, or in the skinH5785, eitherH176 in the warpH8359, or in the woofH6154, or in any thingH3627 of skinH5785; it is a plagueH5061 of leprosyH6883, and shall be shownH7200 to the priestH3548:  **

WLC   וְהָיָהH1961 הַנֶּגַעH5061 יְרַקְרַקH3422 אוֹH176 אֲדַמְדָּםH125 בַּבֶּגֶדH899 אוֹH176 בָעוֹרH5785 אֽוֹH176 בַשְּׁתִיH8359 אוֹH176 בָעֵרֶבH6154 אוֹH176 בְכָלH3605 כְּלִיH3627 עוֹרH5785 נֶגַעH5061 צָרַעַתH6883 הוּאH1931 וְהָרְאָהH7200 אֶתH853 הַכֹּהֵֽןH3548

RVG   y que la plaga sea verde, o rojiza, en vestido o en piel, o en estambre, o en trama, o en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote.


WEBS   And the priestH3548 shall lookH7200 upon the plagueH5061, and shutH5462 up that which hath the plagueH5061 sevenH7651 daysH3117:

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַנָּגַעH5061 וְהִסְגִּירH5462 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

RVG   Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.


WEBS   And he shall lookH7200 on the plagueH5061 on the seventhH7637 dayH3117: if the plagueH5061 is spreadH6581 in the garmentH899, either in the warpH8359, or in the woofH6154, or in a skinH5785, or in any workH4399 that is madeH6213 of skinH5785; the plagueH5061 is an activeH3992 leprosyH6883; it is uncleanH2931.

WLC   וְרָאָהH7200 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 כִּֽיH3588 פָשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בַּבֶּגֶדH899 אֽוֹH176 בַשְּׁתִיH8359 אֽוֹH176 בָעֵרֶבH6154 אוֹH176 בָעוֹרH5785 לְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יֵעָשֶׂהH6213 הָעוֹרH5785 לִמְלָאכָהH4399 צָרַעַתH6883 מַמְאֶרֶתH3992 הַנֶּגַעH5061 טָמֵאH2931 הֽוּאH1931

RVG   Y al séptimo día mirará la plaga: y si se hubiere extendido la plaga en el vestido, o estambre, o en la trama, o en piel, o en cualquiera obra que se hace de pieles, la plaga es lepra maligna; inmunda será.


WEBS   He shall therefore burnH8313 that garmentH899, whether warpH8359 or woofH6154, in woollenH6785 or in linenH6593, or any thingH3627 of skinH5785, in which the plagueH5061 is: for it is an activeH3992 leprosyH6883; it shall be burntH8313 in the fireH784.

WLC   וְשָׂרַףH8313 אֶתH853 הַבֶּגֶדH899 אוֹH176 אֶֽתH853 הַשְּׁתִיH8359 אוֹH176 אֶתH853 הָעֵרֶבH6154 בַּצֶּמֶרH6785 אוֹH176 בַפִּשְׁתִּיםH6593 אוֹH176 אֶתH853 כָּלH3605 כְּלִיH3627 הָעוֹרH5785 אֲשֶׁרH834 יִהְיֶהH1961 בוֹH0 הַנָּגַעH5061 כִּֽיH3588 צָרַעַתH6883 מַמְאֶרֶתH3992 הִואH1931 בָּאֵשׁH784 תִּשָּׂרֵֽףH8313

RVG   Será quemado el vestido, o estambre o trama, de lana o de lino, o cualquiera obra de pieles en que hubiere tal plaga, porque es lepra maligna; en el fuego será quemada.


WEBS   And if the priestH3548 shall lookH7200, and, behold, the plagueH5061 is not spreadH6581 in the garmentH899, eitherH176 in the warpH8359, orH176 in the woofH6154, orH176 in any thingH3627 of skinH5785;

WLC   וְאִםH518 יִרְאֶהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 לֹאH3808 פָשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בַּבֶּגֶדH899 אוֹH176 בַשְּׁתִיH8359 אוֹH176 בָעֵרֶבH6154 אוֹH176 בְּכָלH3605 כְּלִיH3627 עֽוֹרH5785

RVG   Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, o estambre, o en la trama, o en cualquiera obra de pieles;


WEBS   Then the priestH3548 shall commandH6680 that they washH3526 the thing in which the plagueH5061 is, and he shall shutH5462 it up sevenH7651 daysH3117 moreH8145:

WLC   וְצִוָּהH6680 הַכֹּהֵןH3548 וְכִבְּסוּH3526 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 הַנָּגַעH5061 וְהִסְגִּירוֹH5462 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 שֵׁנִֽיתH8145

RVG   entonces el sacerdote mandará que laven donde está la plaga, y lo encerrará otra vez por siete días.


WEBS   And the priestH3548 shall lookH7200 on the plagueH5061, afterH310 it is washedH3526: and, behold, if the plagueH5061 hath not changedH2015 its colourH5869, and the plagueH5061 hath not spreadH6581; it is uncleanH2931; thou shalt burnH8313 it in the fireH784; it eateth awayH6356 inward, whether it is bare withinH7146 or withoutH1372.  **

WLC   וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 אַחֲרֵיH310 הֻכַּבֵּסH3526 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 וְהִנֵּהH2009 לֹֽאH3808 הָפַךְH2015 הַנֶּגַעH5061 אֶתH853 עֵינוֹH5869 וְהַנֶּגַעH5061 לֹֽאH3808 פָשָׂהH6581 טָמֵאH2931 הוּאH1931 בָּאֵשׁH784 תִּשְׂרְפֶנּוּH8313 פְּחֶתֶתH6356 הִואH1931 בְּקָרַחְתּוֹH7146 אוֹH176 בְגַבַּחְתּֽוֹH1372

RVG   Y el sacerdote mirará la plaga después que haya sido lavada; y he aquí, aunque la plaga no haya cambiado su aspecto, y la plaga no se haya extendido, inmunda es; la quemarás en el fuego; es corrosión penetrante, esté lo raído por dentro o por fuera de aquella cosa.


WEBS   And if the priestH3548 shall lookH7200, and, behold, the plagueH5061 is somewhat darkH3544 afterH310 the washingH3526 of it; then he shall rendH7167 it out of the garmentH899, or out of the skinH5785, or out of the warpH8359, or out of the woofH6154:

WLC   וְאִםH518 רָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 כֵּהָהH3544 הַנֶּגַעH5061 אַחֲרֵיH310 הֻכַּבֵּסH3526 אֹתוֹH853 וְקָרַעH7167 אֹתוֹH853 מִןH4480 הַבֶּגֶדH899 אוֹH176 מִןH4480 הָעוֹרH5785 אוֹH176 מִןH4480 הַשְּׁתִיH8359 אוֹH176 מִןH4480 הָעֵֽרֶבH6154

RVG   Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fue lavada, la cortará del vestido, o de la piel, o del estambre, o de la trama.


WEBS   And if it shall appearH7200 stillH5750 in the garmentH899, either in the warpH8359, or in the woofH6154, or in any thingH3627 of skinH5785; it is a spreadingH6524 plague: thou shalt burnH8313 that in which the plagueH5061 is with fireH784.

WLC   וְאִםH518 תֵּרָאֶהH7200 עוֹדH5750 בַּבֶּגֶדH899 אֽוֹH176 בַשְּׁתִיH8359 אֽוֹH176 בָעֵרֶבH6154 אוֹH176 בְכָלH3605 כְּלִיH3627 עוֹרH5785 פֹּרַחַתH6524 הִואH1931 בָּאֵשׁH784 תִּשְׂרְפֶנּוּH8313 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 הַנָּֽגַעH5061

RVG   Y si apareciere más en el vestido, o estambre, o trama, o en cualquiera cosa de pieles, extendiéndose en ella, quemarás en el fuego aquello donde estuviere la plaga.


WEBS   And the garmentH899, either warpH8359, or woofH6154, or whatever thingH3627 of skinH5785 it is, which thou shalt washH3526, if the plagueH5061 hath departedH5493 from them, then it shall be washedH3526 the secondH8145 time, and shall be cleanH2891.

WLC   וְהַבֶּגֶדH899 אֽוֹH176 הַשְּׁתִיH8359 אוֹH176 הָעֵרֶבH6154 אֽוֹH176 כָלH3605 כְּלִיH3627 הָעוֹרH5785 אֲשֶׁרH834 תְּכַבֵּסH3526 וְסָרH5493 מֵהֶםH1992 הַנָּגַעH5061 וְכֻבַּסH3526 שֵׁנִיתH8145 וְטָהֵֽרH2891

RVG   Pero el vestido, o estambre, o trama, o cualquiera cosa de piel que lavares, y que se le quitare la plaga, se lavará por segunda vez, y entonces será limpia.


WEBS   This is the lawH8451 of the plagueH5061 of leprosyH6883 in a garmentH899 of woollenH6785 or linenH6593, either in the warpH8359, or woofH6154, or any thingH3627 of skinsH5785, to pronounce it cleanH2891, or to pronounce it uncleanH2930.

WLC   זֹאתH2063 תּוֹרַתH8451 נֶֽגַעH5061 צָרַעַתH6883 בֶּגֶדH899 הַצֶּמֶרH6785 אוֹH176 הַפִּשְׁתִּיםH6593 אוֹH176 הַשְּׁתִיH8359 אוֹH176 הָעֵרֶבH6154 אוֹH176 כָּלH3605 כְּלִיH3627 עוֹרH5785 לְטַהֲרוֹH2891 אוֹH176 לְטַמְּאֽוֹH2930

RVG   Ésta es la ley de la plaga de la lepra del vestido de lana o de lino, o del estambre, o de la trama, o de cualquiera cosa de piel, para que sea dada por limpia o por inmunda.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה