COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   ThenG5119 cameG4334 to JesusG2424 scribesG1122 andG2532 PhariseesG5330, who were ofG575 JerusalemG2414, sayingG3004,

GNTV   τοτεG5119{ADV} προσερχονταιG4334{V-PNI-3P} τωG3588{T-DSM} ιησουG2424{N-DSM} τσβοιG3588{T-NPM} αποG575{PREP} ιεροσολυμωνG2414{N-GPN} τσβγραμματειςG1122{N-NPM} τσβκαιG2532{CONJ} φαρισαιοιG5330{N-NPM} ακαιG2532{CONJ} αγραμματειςG1122{N-NPM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM}

VW   Then the scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,


WEBS   WhyG1302 do thyG4675 disciplesG3101 transgressG3845 the traditionG3862 of the eldersG4245? forG1063 they washG3538 notG3756 theirG846 handsG5495 whenG3752 they eatG2068 breadG740.

GNTV   αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} σουG4675{P-2GS} παραβαινουσινG3845{V-PAI-3P} τηνG3588{T-ASF} παραδοσινG3862{N-ASF} τωνG3588{T-GPM} πρεσβυτερωνG4245{A-GPM} ουG3756{PRT-N} γαρG1063{CONJ} νιπτονταιG3538{V-PMI-3P} ταςG3588{T-APF} χειραςG5495{N-APF} α[αυτων]G846{P-GPM} τσβαυτωνG846{P-GPM} οτανG3752{CONJ} αρτονG740{N-ASM} εσθιωσινG2068{V-PAS-3P}

VW   Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.


WEBS   ButG1161 he answeredG611 and saidG2036 to themG846, WhyG1302 do yeG5210 alsoG2532 transgressG3845 the commandmentG1785 of GodG2316 byG1223 yourG5216 traditionG3862?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} αβδιαG1223{PREP} αβτιG5101{I-ASN} τσδιατιG1223{PREP}G5101{I-ASN} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} παραβαινετεG3845{V-PAI-2P} τηνG3588{T-ASF} εντοληνG1785{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} παραδοσινG3862{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP}

VW   He answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by reason of your tradition?


WEBS   ForG1063 GodG2316 commandedG1781, sayingG3004, HonourG5091 thyG4675 fatherG3962 andG2532 motherG3384: andG2532, He that cursethG2551 fatherG3962 orG2228 motherG3384, let him dieG5053 the deathG2288.

GNTV   οG3588{T-NSM} γαρG1063{CONJ} θεοςG2316{N-NSM} αειπενG3004{V-2AAI-3S} τσβενετειλατοG1781{V-ADI-3S} τσβλεγωνG3004{V-PAP-NSM} τιμαG5091{V-PAM-2S} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} τσσουG4675{P-2GS} καιG2532{CONJ} τηνG3588{T-ASF} μητεραG3384{N-ASF} καιG2532{CONJ} οG3588{T-NSM} κακολογωνG2551{V-PAP-NSM} πατεραG3962{N-ASM} ηG2228{PRT} μητεραG3384{N-ASF} θανατωG2288{N-DSM} τελευτατωG5053{V-PAM-3S}

VW   For God commanded, saying, Honor your father and your mother; and, He who curses father or mother, let him die the death.


WEBS   ButG1161 yeG5210 sayG3004, WhoeverG3739 G302 shall sayG2036 to his fatherG3962 orG2228 his motherG3384, It is a giftG1435, byG1537 whateverG3739 G1437 thou mightest be profitedG5623 by meG1700;

GNTV   υμειςG5210{P-2NP} δεG1161{CONJ} λεγετεG3004{V-PAI-2P} οςG3739{R-NSM} ανG302{PRT} ειπηG2036{V-2AAS-3S} τωG3588{T-DSM} πατριG3962{N-DSM} ηG2228{PRT} τηG3588{T-DSF} μητριG3384{N-DSF} δωρονG1435{N-NSN} οG3739{R-ASN} εανG1437{COND} εξG1537{PREP} εμουG1700{P-1GS} ωφεληθηςG5623{V-APS-2S}

VW   But you say, Whoever says to his father or mother, Whatever profit you might have received from me is a gift to God;


WEBS   AndG2532 honourG5091 notG3364 hisG846 fatherG3962 orG2228 hisG846 motherG3384, he shall be free. ThusG2532 have ye madeG208 the commandmentG1785 of GodG2316 of no effectG208 byG1223 yourG5216 traditionG3862.

GNTV   τσβκαιG2532{CONJ} ουG3756{PRT-N} μηG3361{PRT-N} ατιμησειG5091{V-FAI-3S} τσβτιμησηG5091{V-AAS-3S} τονG3588{T-ASM} πατεραG3962{N-ASM} τσβαυτουG846{P-GSM} τσβηG2228{PRT} τσβτηνG3588{T-ASF} τσβμητεραG3384{N-ASF} αυτουG846{P-GSM} καιG2532{CONJ} ηκυρωσατεG208{V-AAI-2P} ατονG3588{T-ASM} τσβτηνG3588{T-ASF} αλογονG3056{N-ASM} τσβεντοληνG1785{N-ASF} τουG3588{T-GSM} θεουG2316{N-GSM} διαG1223{PREP} τηνG3588{T-ASF} παραδοσινG3862{N-ASF} υμωνG5216{P-2GP}

VW   and he does not honor his father or mother. Thus you have voided the commandment of God by your tradition.


WEBS   Ye hypocritesG5273, wellG2573 didG4395 IsaiahG2268 prophesyG4395 ofG4012 youG5216, sayingG3004,

GNTV   υποκριταιG5273{N-VPM} καλωςG2573{ADV} αεπροφητευσενG4395{V-AAI-3S} τσβπροεφητευσενG4395{V-AAI-3S} περιG4012{PREP} υμωνG5216{P-2GP} ησαιαςG2268{N-NSM} λεγωνG3004{V-PAP-NSM}

VW   Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:


WEBS   ThisG3778 peopleG2992 draweth nearG1448 to meG3427 with theirG846 mouthG4750, andG2532 honourG5091 meG3165 with their lipsG5491; butG1161 theirG846 heartG2588 isG568 farG4206 fromG575 meG1700.

GNTV   τσβεγγιζειG1448{V-PAI-3S} τσβμοιG3427{P-1DS} οG3588{T-NSM} λαοςG2992{N-NSM} ουτοςG3778{D-NSM} τσβτωG3588{T-DSN} τσβστοματιG4750{N-DSN} τσβαυτωνG846{P-GPM} τσβκαιG2532{CONJ} τοιςG3588{T-DPN} χειλεσινG5491{N-DPN} μεG3165{P-1AS} τιμαG5091{V-PAI-3S} ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} καρδιαG2588{N-NSF} αυτωνG846{P-GPM} πορρωG4206{ADV} απεχειG568{V-PAI-3S} απG575{PREP} εμουG1700{P-1GS}

VW   These people draw near to Me with their mouth, and honor Me with their lips, but their heart is far from Me.


WEBS   ButG1161 in vainG3155 they do worshipG4576 meG3165, teachingG1321 for doctrinesG1319 the commandmentsG1778 of menG444.

GNTV   ματηνG3155{ADV} δεG1161{CONJ} σεβονταιG4576{V-PNI-3P} μεG3165{P-1AS} διδασκοντεςG1321{V-PAP-NPM} διδασκαλιαςG1319{N-APF} ενταλματαG1778{N-APN} ανθρωπωνG444{N-GPM}

VW   And in vain they revere Me, teaching as doctrines the commandments of men.


WEBS   AndG2532 he calledG4341 the multitudeG3793, and saidG2036 to themG846, HearG191, andG2532 understandG4920:

GNTV   καιG2532{CONJ} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} ακουετεG191{V-PAM-2P} καιG2532{CONJ} συνιετεG4920{V-PAM-2P}

VW   And when He had called the multitude to Himself, He said to them, Hear and understand:


WEBS   NotG3756 that which goethG1525 intoG1519 the mouthG4750 defilethG2840 a manG444; butG235 that which comethG1607 out ofG1537 the mouthG4750, thisG5124 defilethG2840 a manG444.

GNTV   ουG3756{PRT-N} τοG3588{T-NSN} εισερχομενονG1525{V-PNP-NSN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} στομαG4750{N-ASN} κοινοιG2840{V-PAI-3S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM} αλλαG235{CONJ} τοG3588{T-NSN} εκπορευομενονG1607{V-PNP-NSN} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} στοματοςG4750{N-GSN} τουτοG5124{D-NSN} κοινοιG2840{V-PAI-3S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM}

VW   Not what goes into the mouth defiles a man; but what comes out of the mouth, this defiles a man.


WEBS   ThenG5119 cameG4334 hisG846 disciplesG3101, and saidG2036 to himG846, Knowest thouG1492 thatG3754 the PhariseesG5330 were offendedG4624, after they heardG191 this sayingG3056?

GNTV   τοτεG5119{ADV} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αλεγουσινG3004{V-PAI-3P} τσβαυτουG846{P-GSM} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιδαςG1492{V-RAI-2S} οτιG3754{CONJ} οιG3588{T-NPM} φαρισαιοιG5330{N-NPM} ακουσαντεςG191{V-AAP-NPM} τονG3588{T-ASM} λογονG3056{N-ASM} εσκανδαλισθησανG4624{V-API-3P}

VW   Then His disciples came and said to Him, Do You know that the Pharisees were offended when they heard this saying?


WEBS   ButG1161 he answeredG611 and saidG2036, EveryG3956 plantG5451, whichG3739 myG3450 heavenlyG3770 FatherG3962 hathG5452 notG3756 plantedG5452, shall be rooted outG1610.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} πασαG3956{A-NSF} φυτειαG5451{N-NSF} ηνG3739{R-ASF} ουκG3756{PRT-N} εφυτευσενG5452{V-AAI-3S} οG3588{T-NSM} πατηρG3962{N-NSM} μουG3450{P-1GS} οG3588{T-NSM} ουρανιοςG3770{A-NSM} εκριζωθησεταιG1610{V-FPI-3S}

VW   But He answered and said, Every plant which My Heavenly Father has not planted will be uprooted.


WEBS   LetG863 themG846 aloneG863: they areG1526 blindG5185 leadersG3595 of the blindG5185. AndG1161 ifG1437 the blindG5185 leadethG3594 the blindG5185, bothG297 shall fallG4098 intoG1519 the ditchG999.

GNTV   αφετεG863{V-2AAM-2P} αυτουςG846{P-APM} τσβοδηγοιG3595{N-NPM} τσβεισινG1526{V-PXI-3P} τυφλοιG5185{A-NPM} αεισινG1526{V-PXI-3P} αοδηγοιG3595{N-NPM} α[τυφλων]G5185{A-GPM} τσβτυφλωνG5185{A-GPM} τυφλοςG5185{A-NSM} δεG1161{CONJ} τυφλονG5185{A-ASM} εανG1437{COND} οδηγηG3594{V-PAS-3S} αμφοτεροιG297{A-NPM} ειςG1519{PREP} βοθυνονG999{N-ASM} πεσουνταιG4098{V-FNI-3P}

VW   Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into the ditch.


WEBS   ThenG1161 answeredG611 PeterG4074 and saidG2036 to himG846, Make knownG5419 to usG2254 the meaning of thisG5026 parableG3850.

GNTV   αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} δεG1161{CONJ} οG3588{T-NSM} πετροςG4074{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτωG846{P-DSM} φρασονG5419{V-AAM-2S} ημινG2254{P-1DP} τηνG3588{T-ASF} παραβοληνG3850{N-ASF} α[ταυτην]G3778{D-ASF} τσβταυτηνG3778{D-ASF}

VW   Then Peter answered and said to Him, Explain this parable to us.


WEBS   AndG1161 JesusG2424 saidG2036, AreG2075 yeG5210 alsoG2532 yetG188 without understandingG801?

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} τσβιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ακμηνG188{N-ASF} καιG2532{CONJ} υμειςG5210{P-2NP} ασυνετοιG801{A-NPM} εστεG2075{V-PXI-2P}

VW   So Jesus said, Are you also still without understanding?


WEBS   DoG3539 yeG3539 not yetG3768 understandG3539, thatG3754 whateverG3956 entereth inG1531 atG1519 the mouthG4750 goethG5562 intoG1519 the stomachG2836, andG2532 is cast outG1544 intoG1519 the draughtG856?

GNTV   αουG3756{PRT-N} τσβουπωG3768{ADV} νοειτεG3539{V-PAI-2P} οτιG3754{CONJ} πανG3956{A-NSN} τοG3588{T-NSN} εισπορευομενονG1531{V-PNP-NSN} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} στομαG4750{N-ASN} ειςG1519{PREP} τηνG3588{T-ASF} κοιλιανG2836{N-ASF} χωρειG5562{V-PAI-3S} καιG2532{CONJ} ειςG1519{PREP} αφεδρωναG856{N-ASM} εκβαλλεταιG1544{V-PPI-3S}

VW   Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated into the sewer?


WEBS   ButG1161 those things whichG3588 proceedG1607 out ofG1537 the mouthG4750 come forthG1831 fromG1537 the heartG2588; and theyG2548 defileG2840 the manG444.

GNTV   ταG3588{T-NPN} δεG1161{CONJ} εκπορευομεναG1607{V-PNP-NPN} εκG1537{PREP} τουG3588{T-GSN} στοματοςG4750{N-GSN} εκG1537{PREP} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} εξερχεταιG1831{V-PNI-3S} κακειναG2548{D-NPN-C} κοινοιG2840{V-PAI-3S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM}

VW   But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.


WEBS   ForG1063 out ofG1537 the heartG2588 proceedG1831 evilG4190 thoughtsG1261, murdersG5408, adulteriesG3430, fornicationsG4202, theftsG2829, false witnessG5577, blasphemiesG988:

GNTV   εκG1537{PREP} γαρG1063{CONJ} τηςG3588{T-GSF} καρδιαςG2588{N-GSF} εξερχονταιG1831{V-PNI-3P} διαλογισμοιG1261{N-NPM} πονηροιG4190{A-NPM} φονοιG5408{N-NPM} μοιχειαιG3430{N-NPF} πορνειαιG4202{N-NPF} κλοπαιG2829{N-NPF} ψευδομαρτυριαιG5577{N-NPF} βλασφημιαιG988{N-NPF}

VW   For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, sexual perversions, thefts, false witness, blasphemies.


WEBS   TheseG5023 areG2076 the things whichG3588 defileG2840 a manG444: butG1161 to eatG5315 with unwashedG449 handsG5495 defilethG2840 notG3756 a manG444.

GNTV   ταυταG5023{D-NPN} εστινG2076{V-PXI-3S} ταG3588{T-NPN} κοινουνταG2840{V-PAP-NPN} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM} τοG3588{T-NSN} δεG1161{CONJ} ανιπτοιςG449{A-DPM} χερσινG5495{N-DPF} φαγεινG5315{V-2AAN} ουG3756{PRT-N} κοινοιG2840{V-PAI-3S} τονG3588{T-ASM} ανθρωπονG444{N-ASM}

VW   These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.


WEBS   ThenG2532 JesusG2424 wentG1831 from thereG1564, and departedG402 intoG1519 the regionG3313 of TyreG5184 andG2532 SidonG4605.

GNTV   καιG2532{CONJ} εξελθωνG1831{V-2AAP-NSM} εκειθενG1564{ADV} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ανεχωρησενG402{V-AAI-3S} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} μερηG3313{N-APN} τυρουG5184{N-GSF} καιG2532{CONJ} σιδωνοςG4605{N-GSF}

VW   Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.


WEBS   AndG2532, beholdG2400, a womanG1135 of CanaanG5478 cameG1831 out ofG575 the sameG1565 regionG3725, and criedG2905 to himG846, sayingG3004, Have mercyG1653 on meG3165, O LordG2962, thou SonG5207 of DavidG1138; myG3450 daughterG2364 is grievouslyG2560 afflicted with a demonG1139.

GNTV   καιG2532{CONJ} ιδουG2400{V-2AAM-2S} γυνηG1135{N-NSF} χαναναιαG5478{A-NSF} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPN} οριωνG3725{N-GPN} εκεινωνG1565{D-GPN} εξελθουσαG1831{V-2AAP-NSF} αεκραζενG2896{V-IAI-3S} τσβεκραυγασενG2905{V-AAI-3S} τσβαυτωG846{P-DSM} λεγουσαG3004{V-PAP-NSF} ελεησονG1653{V-AAM-2S} μεG3165{P-1AS} κυριεG2962{N-VSM} αυιοςG5207{N-NSM} τσβυιεG5207{N-VSM} αβδαυιδG1138{N-PRI} τσδαβιδG1138{N-PRI} ηG3588{T-NSF} θυγατηρG2364{N-NSF} μουG3450{P-1GS} κακωςG2560{ADV} δαιμονιζεταιG1139{V-PNI-3S}

VW   And behold, a woman of Canaan came from those borders and cried out to Him, saying, Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is grievously demon-possessed.


WEBS   ButG1161 he answeredG611 herG846 notG3756 a wordG3056. AndG2532 hisG846 disciplesG3101 cameG4334 and besoughtG2065 himG846, sayingG3004, SendG630 herG846 awayG630; forG3754 she criethG2896 afterG3693 usG2257.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ουκG3756{PRT-N} απεκριθηG611{V-ADI-3S} αυτηG846{P-DSF} λογονG3056{N-ASM} καιG2532{CONJ} προσελθοντεςG4334{V-2AAP-NPM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} αυτουG846{P-GSM} αηρωτουνG2065{V-IAI-3P} τσβηρωτωνG2065{V-IAI-3P} αυτονG846{P-ASM} λεγοντεςG3004{V-PAP-NPM} απολυσονG630{V-AAM-2S} αυτηνG846{P-ASF} οτιG3754{CONJ} κραζειG2896{V-PAI-3S} οπισθενG3693{ADV} ημωνG2257{P-1GP}

VW   But He answered her not a word. And His disciples came and urged Him, saying, Send her away, for she cries out after us.


WEBS   ButG1161 he answeredG611 and saidG2036, I amG649 notG3756 sentG649 butG1508 toG1519 the lostG622 sheepG4263 of the houseG3624 of IsraelG2474.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουκG3756{PRT-N} απεσταληνG649{V-2API-1S} ειG1487{COND} μηG3361{PRT-N} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} προβαταG4263{N-APN} ταG3588{T-APN} απολωλοταG622{V-2RAP-APN} οικουG3624{N-GSM} ισραηλG2474{N-PRI}

VW   But He answered and said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.


WEBS   ThenG1161 came sheG2064 and worshippedG4352 himG846, sayingG3004, LordG2962, helpG997 meG3427.

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} ελθουσαG2064{V-2AAP-NSF} βπροσεκυνησενG4352{V-AAI-3S} ατσπροσεκυνειG4352{V-IAI-3S} αυτωG846{P-DSM} λεγουσαG3004{V-PAP-NSF} κυριεG2962{N-VSM} βοηθειG997{V-PAM-2S} μοιG3427{P-1DS}

VW   Then she came and did homage to Him, saying, Lord, help me!


WEBS   ButG1161 he answeredG611 and saidG2036, It isG2076 notG3756 goodG2570 to takeG2983 the children’sG5043 breadG740, andG2532 to castG906 it to dogsG2952.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ουκG3756{PRT-N} εστινG2076{V-PXI-3S} καλονG2570{A-NSN} λαβεινG2983{V-2AAN} τονG3588{T-ASM} αρτονG740{N-ASM} τωνG3588{T-GPN} τεκνωνG5043{N-GPN} καιG2532{CONJ} βαλεινG906{V-2AAN} τοιςG3588{T-DPN} κυναριοιςG2952{N-DPN}

VW   But He answered and said, It is not good to take the children's bread and throw it to the little dogs.


WEBS   AndG1161 she saidG2036, TruthG3483, LordG2962: yetG2532 G1063 the dogsG2952 eatG2068 ofG575 the crumbsG5589 whichG3588 fallG4098 fromG575 theirG846 mastersG2962’ tableG5132.

GNTV   ηG3588{T-NSF} δεG1161{CONJ} ειπενG2036{V-2AAI-3S} ναιG3483{PRT} κυριεG2962{N-VSM} καιG2532{CONJ} γαρG1063{CONJ} ταG3588{T-NPN} κυναριαG2952{N-NPN} εσθιειG2068{V-PAI-3S} αποG575{PREP} τωνG3588{T-GPN} ψιχιωνG5589{N-GPN} τωνG3588{T-GPN} πιπτοντωνG4098{V-PAP-GPN} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} τραπεζηςG5132{N-GSF} τωνG3588{T-GPM} κυριωνG2962{N-GPM} αυτωνG846{P-GPN}

VW   But she said, Yes, Lord, yet even the little dogs eat the crumbs which fall from their master's table.


WEBS   ThenG5119 JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 to herG846, OG5599 womanG1135, greatG3173 is thyG4675 faithG4102: be itG1096 to theeG4671 even asG5613 thou wiltG2309. AndG2532 herG846 daughterG2364 was healedG2390 fromG575 that veryG1565 hourG5610.

GNTV   τοτεG5119{ADV} αποκριθειςG611{V-AOP-NSM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} αυτηG846{P-DSF} ωG5599{INJ} γυναιG1135{N-VSF} μεγαληG3173{A-NSF} σουG4675{P-2GS} ηG3588{T-NSF} πιστιςG4102{N-NSF} γενηθητωG1096{V-AOM-3S} σοιG4671{P-2DS} ωςG5613{ADV} θελειςG2309{V-PAI-2S} καιG2532{CONJ} ιαθηG2390{V-API-3S} ηG3588{T-NSF} θυγατηρG2364{N-NSF} αυτηςG846{P-GSF} αποG575{PREP} τηςG3588{T-GSF} ωραςG5610{N-GSF} εκεινηςG1565{D-GSF}

VW   Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith! Let it be to you as you desire. And her daughter was healed from that very hour.


WEBS   AndG2532 JesusG2424 departedG3327 from thereG1564, and cameG2064 near toG3844 the seaG2281 of GalileeG1056; andG2532 went upG305 onG1519 a mountainG3735, and sat downG2521 thereG1563.

GNTV   καιG2532{CONJ} μεταβαςG3327{V-2AAP-NSM} εκειθενG1564{ADV} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} παραG3844{PREP} τηνG3588{T-ASF} θαλασσανG2281{N-ASF} τηςG3588{T-GSF} γαλιλαιαςG1056{N-GSF} καιG2532{CONJ} αναβαςG305{V-2AAP-NSM} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} οροςG3735{N-ASN} εκαθητοG2521{V-INI-3S} εκειG1563{ADV}

VW   And Jesus departed from there, came beside the Sea of Galilee, and went up into the mountain and sat down there.


WEBS   AndG2532 greatG4183 multitudesG3793 cameG4334 to himG846, havingG2192 withG3326 them those that wereG1438lameG5560, blindG5185, dumbG2974, maimedG2948, andG2532 manyG4183 othersG2087, andG2532 laidG4496 themG846 downG4496 atG3844 JesusG2424’ feetG4228; andG2532 he healedG2323 themG846:

GNTV   καιG2532{CONJ} προσηλθονG4334{V-AAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οχλοιG3793{N-NPM} πολλοιG4183{A-NPM} εχοντεςG2192{V-PAP-NPM} μεθG3326{PREP} εαυτωνG1438{F-3GPM} χωλουςG5560{A-APM} τυφλουςG5185{A-APM} τσβκωφουςG2974{A-APM} κυλλουςG2948{A-APM} ακωφουςG2974{A-APM} καιG2532{CONJ} ετερουςG2087{A-APM} πολλουςG4183{A-APM} καιG2532{CONJ} ερριψανG4496{V-AAI-3P} αυτουςG846{P-APM} παραG3844{PREP} τουςG3588{T-APM} ποδαςG4228{N-APM} ααυτουG846{P-GSM} τσβτουG3588{T-GSM} τσβιησουG2424{N-GSM} καιG2532{CONJ} εθεραπευσενG2323{V-AAI-3S} αυτουςG846{P-APM}

VW   And great multitudes came to Him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others; and they cast them down at Jesus' feet, and He healed them.


WEBS   So thatG5620 the multitudeG3793 wonderedG2296, when they sawG991 the dumbG2974 to speakG2980, the maimedG2948 to be wholeG5199, the lameG5560 to walkG4043, andG2532 the blindG5185 to seeG991: andG2532 they glorifiedG1392 the GodG2316 of IsraelG2474.

GNTV   ωστεG5620{CONJ} ατονG3588{T-ASM} τσβτουςG3588{T-APM} αοχλονG3793{N-ASM} τσβοχλουςG3793{N-APM} θαυμασαιG2296{V-AAN} βλεπονταςG991{V-PAP-APM} κωφουςG2974{A-APM} λαλουνταςG2980{V-PAP-APM} κυλλουςG2948{A-APM} υγιειςG5199{A-APM} ακαιG2532{CONJ} χωλουςG5560{A-APM} περιπατουνταςG4043{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} τυφλουςG5185{A-APM} βλεπονταςG991{V-PAP-APM} καιG2532{CONJ} εδοξασανG1392{V-AAI-3P} τονG3588{T-ASM} θεονG2316{N-ASM} ισραηλG2474{N-PRI}

VW   So the multitude marveled when they saw the mute speaking, the maimed made whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.


WEBS   ThenG1161 JesusG2424 calledG4341 hisG846 disciplesG3101 to him, and saidG2036, I have compassionG4697 onG1909 the multitudeG3793, becauseG3754 they continueG4357 with meG3427 nowG2235 threeG5140 daysG2250, andG2532 haveG2192 nothingG3756 G5101 to eatG5315: andG2532 I willG2309 notG3756 sendG630 themG846 awayG630 fastingG3523, lestG3379 they faintG1590 inG1722 the wayG3598.

GNTV   οG3588{T-NSM} δεG1161{CONJ} ιησουςG2424{N-NSM} προσκαλεσαμενοςG4341{V-ADP-NSM} τουςG3588{T-APM} μαθηταςG3101{N-APM} αυτουG846{P-GSM} ειπενG2036{V-2AAI-3S} σπλαγχνιζομαιG4697{V-PNI-1S} επιG1909{PREP} τονG3588{T-ASM} οχλονG3793{N-ASM} οτιG3754{CONJ} ηδηG2235{ADV} αβημεραιG2250{N-NPF} τσημεραςG2250{N-APF} τρειςG5140{A-APF} προσμενουσινG4357{V-PAI-3P} μοιG3427{P-1DS} καιG2532{CONJ} ουκG3756{PRT-N} εχουσινG2192{V-PAI-3P} τιG5101{I-ASN} φαγωσινG5315{V-2AAS-3P} καιG2532{CONJ} απολυσαιG630{V-AAN} αυτουςG846{P-APM} νηστειςG3523{A-APM} ουG3756{PRT-N} θελωG2309{V-PAI-1S} μηποτεG3379{ADV} εκλυθωσινG1590{V-APS-3P} ενG1722{PREP} τηG3588{T-DSF} οδωG3598{N-DSF}

VW   Then Jesus called His disciples to Himself and said, I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. And I do not want to send them away hungry, that they not faint on the way.


WEBS   AndG2532 hisG846 disciplesG3101 sayG3004 to himG846, WhereG4159 should weG2254 get so muchG5118 breadG740 inG1722 the wildernessG2047, asG5620 to satisfyG5526 so greatG5118 a multitudeG3793?

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγουσινG3004{V-PAI-3P} αυτωG846{P-DSM} οιG3588{T-NPM} μαθηταιG3101{N-NPM} τσβαυτουG846{P-GSM} ποθενG4159{ADV-I} ημινG2254{P-1DP} ενG1722{PREP} ερημιαG2047{N-DSF} αρτοιG740{N-NPM} τοσουτοιG5118{D-NPM} ωστεG5620{CONJ} χορτασαιG5526{V-AAN} οχλονG3793{N-ASM} τοσουτονG5118{D-ASM}

VW   And His disciples said to Him, Where could we get enough bread in the wilderness to feed such a great multitude?


WEBS   AndG2532 JesusG2424 saithG3004 to themG846, How manyG4214 loavesG740 have yeG2192? AndG1161 they saidG2036, SevenG2033, andG2532 a fewG3641 little fishesG2485.

GNTV   καιG2532{CONJ} λεγειG3004{V-PAI-3S} αυτοιςG846{P-DPM} οG3588{T-NSM} ιησουςG2424{N-NSM} ποσουςG4214{Q-APM} αρτουςG740{N-APM} εχετεG2192{V-PAI-2P} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} αειπανG3004{V-2AAI-3P} τσβειπονG2036{V-2AAI-3P} επταG2033{A-NUI} καιG2532{CONJ} ολιγαG3641{A-APN} ιχθυδιαG2485{N-APN}

VW   Jesus said to them, How many loaves do you have? And they said, Seven, and a few little fish.


WEBS   AndG2532 he commandedG2753 the multitudeG3793 to sit downG377 onG1909 the groundG1093.

GNTV   καιG2532{CONJ} απαραγγειλαςG3853{V-AAP-NSM} τσβεκελευσενG2753{V-AAI-3S} ατωG3588{T-DSM} τσβτοιςG3588{T-DPM} αοχλωG3793{N-DSM} τσβοχλοιςG3793{N-DPM} αναπεσεινG377{V-2AAN} επιG1909{PREP} τηνG3588{T-ASF} γηνG1093{N-ASF}

VW   So He commanded the multitude to sit down on the ground.


WEBS   AndG2532 he tookG2983 the sevenG2033 loavesG740 andG2532 the fishesG2486, and gave thanksG2168, and brokeG2806 them, andG2532 gaveG1325 to hisG846 disciplesG3101, andG1161 the disciplesG3101 to the multitudeG3793.

GNTV   αελαβενG2983{V-2AAI-3S} τσβκαιG2532{CONJ} τσβλαβωνG2983{V-2AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} επταG2033{A-NUI} αρτουςG740{N-APM} καιG2532{CONJ} τουςG3588{T-APM} ιχθυαςG2486{N-APM} ακαιG2532{CONJ} ευχαριστησαςG2168{V-AAP-NSM} εκλασενG2806{V-AAI-3S} καιG2532{CONJ} αεδιδουG1325{V-IAI-3S} τσβεδωκενG1325{V-AAI-3S} τοιςG3588{T-DPM} μαθηταιςG3101{N-DPM} τσβαυτουG846{P-GSM} οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} μαθηταιG3101{N-NPM} ατοιςG3588{T-DPM} τσβτωG3588{T-DSM} αοχλοιςG3793{N-DPM} τσβοχλωG3793{N-DSM}

VW   And He took the seven loaves and the fish and gave thanks, broke them and gave them to His disciples; and the disciples gave to the multitude.


WEBS   AndG2532 they allG3956 ateG5315, andG2532 were filledG5526: andG2532 they took upG142 of the brokenG2801 pieces that were leftG4052 sevenG2033 basketsG4711 fullG4134.

GNTV   καιG2532{CONJ} εφαγονG5315{V-2AAI-3P} παντεςG3956{A-NPM} καιG2532{CONJ} εχορτασθησανG5526{V-API-3P} καιG2532{CONJ} τσβηρανG142{V-AAI-3P} τοG3588{T-ASN} περισσευονG4052{V-PAP-ASN} τωνG3588{T-GPN} κλασματωνG2801{N-GPN} αηρανG142{V-AAI-3P} επταG2033{A-NUI} σπυριδαςG4711{N-APF} πληρειςG4134{A-APF}

VW   So they all ate and were filled, and they took up seven large baskets full of the fragments that were left.


WEBS   AndG1161 they that had eatenG2068 wereG2258 four thousandG5070 menG435, besidesG5565 womenG1135 andG2532 childrenG3813.

GNTV   οιG3588{T-NPM} δεG1161{CONJ} εσθιοντεςG2068{V-PAP-NPM} ησανG2258{V-IXI-3P} τετρακισχιλιοιG5070{A-NPM} ανδρεςG435{N-NPM} χωριςG5565{ADV} γυναικωνG1135{N-GPF} καιG2532{CONJ} παιδιωνG3813{N-GPN}

VW   And those who ate were four thousand men, besides women and children.


WEBS   AndG2532 he sent awayG630 the multitudeG3793, and got intoG1684 a boatG1519 G4143, andG2532 cameG2064 intoG1519 the regionG3725 of MagdalaG3093.

GNTV   καιG2532{CONJ} απολυσαςG630{V-AAP-NSM} τουςG3588{T-APM} οχλουςG3793{N-APM} ενεβηG1684{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} τοG3588{T-ASN} πλοιονG4143{N-ASN} καιG2532{CONJ} ηλθενG2064{V-2AAI-3S} ειςG1519{PREP} ταG3588{T-APN} οριαG3725{N-APN} αμαγαδανG3093{N-PRI} τσβμαγδαλαG3093{N-PRI}

VW   And He sent away the multitude, got into the boat, and came to the borders of Magdala.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!