COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und JosephH3130 wurde nach ÄgyptenH4714 hinabgeführt; und PotipharH6318, ein KämmererH5631 des PharaoH6547, der ObersteH8269 der LeibwacheH2876, ein ägyptischerH4713 Mann, kaufteH7069 ihn aus der HandH3027 der IsmaeliterH3459, dieH3381 ihn dorthin hinabgeführt hatten.

WLC   וְיוֹסֵףH3130 הוּרַדH3381 מִצְרָיְמָהH4714 וַיִּקְנֵהוּH7069 פּוֹטִיפַרH6318 סְרִיסH5631 פַּרְעֹהH6547 שַׂרH8269 הַטַּבָּחִיםH2876 אִישׁH376 מִצְרִיH4713 מִיַּדH3027 הַיִּשְׁמְעֵאלִיםH3459 אֲשֶׁרH834 הוֹרִדֻהוּH3381 שָֽׁמָּהH8033

VW   Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian man, bought him from the hands of the Ishmaelites who had taken him down there.


ELBS   Und JehovaH3068 war mit JosephH3130, und er war ein MannH376, dem alles gelang; und er war im HauseH1004 seines HerrnH113, des ÄgyptersH4713.

WLC   וַיְהִיH1961 יְהוָהH3068 אֶתH854 יוֹסֵףH3130 וַיְהִיH1961 אִישׁH582 מַצְלִיחַH6743 וַיְהִיH1961 בְּבֵיתH1004 אֲדֹנָיוH113 הַמִּצְרִֽיH4713

VW   And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.


ELBS   Und sein HerrH113 sahH7200, daß JehovaH3068 mit ihm war und daß JehovaH3068 alles, was er tatH6213, in seiner HandH3027 gelingenH6743 ließ.

WLC   וַיַּרְאH7200 אֲדֹנָיוH113 כִּיH3588 יְהוָהH3068 אִתּוֹH854 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 הוּאH1931 עֹשֶׂהH6213 יְהוָהH3068 מַצְלִיחַH6743 בְּיָדֽוֹH3027

VW   And his master saw that Jehovah was with him and that Jehovah made all he did to prosper in his hand.


ELBS   Und JosephH3130 fandH4672 GnadeH2580 in seinen AugenH5869 und dienteH8334 ihm; und er bestellte ihn überH6485 sein HausH1004, und alles, was er hatteH3426, gabH5414 er in seine HandH3027.

WLC   וַיִּמְצָאH4672 יוֹסֵףH3130 חֵןH2580 בְּעֵינָיוH5869 וַיְשָׁרֶתH8334 אֹתוֹH853 וַיַּפְקִדֵהוּH6485 עַלH5921 בֵּיתוֹH1004 וְכָלH3605 יֶשׁH3426 לוֹH0 נָתַןH5414 בְּיָדֽוֹH3027

VW   And Joseph found favor in his eyes, and served him. And he appointed him over his house, and all that he had he entrusted to his hand.


ELBS   UndH3068 es geschah, seitdem er ihnH3068 überH6485 sein HausH1004 bestellt und über alles, was er hatteH3426, daß Jehova das HausH1004 des ÄgyptersH4713 segneteH1288 umH1558 JosephsH3130 willen; und der SegenH1293 Jehovas war auf allem, was er hatteH3426, im HauseH1004 und auf dem FeldeH7704.

WLC   וַיְהִיH1961 מֵאָזH227 הִפְקִידH6485 אֹתוֹH853 בְּבֵיתוֹH1004 וְעַלH5921 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 יֶשׁH3426 לוֹH0 וַיְבָרֶךְH1288 יְהוָהH3068 אֶתH853 בֵּיתH1004 הַמִּצְרִיH4713 בִּגְלַלH1558 יוֹסֵףH3130 וַיְהִיH1961 בִּרְכַּתH1293 יְהוָהH3068 בְּכָלH3605 אֲשֶׁרH834 יֶשׁH3426 לוֹH0 בַּבַּיִתH1004 וּבַשָּׂדֶֽהH7704

VW   And it came to pass, from the time that he had appointed him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had in the house and in the field.


ELBS   Und er überließ alles, was er hatte, der HandH3027 JosephsH3130 und kümmerte sichH3045 um gar nichtsH3972 bei ihm, außer um das BrotH3899, das er aßH398. Und JosephH3130 war schönH8389 von Gestalt und schönH3303 von AngesichtH4758.

WLC   וַיַּעֲזֹבH5800 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 בְּיַדH3027 יוֹסֵףH3130 וְלֹאH3808 יָדַעH3045 אִתּוֹH854 מְאוּמָהH3972 כִּיH3588 אִםH518 הַלֶּחֶםH3899 אֲשֶׁרH834 הוּאH1931 אוֹכֵלH398 וַיְהִיH1961 יוֹסֵףH3130 יְפֵהH3303 תֹאַרH8389 וִיפֵהH3303 מַרְאֶֽהH4758

VW   Thus he left all that he had in Joseph's hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome and good looking.


ELBS   Und es geschah nachH310 diesen Dingen, da warfH5375 dasH1697 WeibH802 seines HerrnH113 ihre AugenH5869 auf JosephH3130 und sprachH559: Liege beiH7901 mir!

WLC   וַיְהִיH1961 אַחַרH310 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַתִּשָּׂאH5375 אֵֽשֶׁתH802 אֲדֹנָיוH113 אֶתH853 עֵינֶיהָH5869 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 וַתֹּאמֶרH559 שִׁכְבָהH7901 עִמִּֽיH5973

VW   And it came to pass after these things that his master's wife cast her eyes upon Joseph, and she said, Lie with me.


ELBS   Er aber weigerte sichH3985 und sprachH559 zu dem WeibeH802 seines HerrnH113: Siehe, mein HerrH113 kümmert sichH3045 um nichts bei mir im HauseH1004; und alles, was er hatH3426, hat er in meine HandH3027 gegebenH5414.

WLC   וַיְמָאֵןH3985 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 אֵשֶׁתH802 אֲדֹנָיוH113 הֵןH2005 אֲדֹנִיH113 לֹאH3808 יָדַעH3045 אִתִּיH854 מַהH4100 בַּבָּיִתH1004 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יֶשׁH3426 לוֹH0 נָתַןH5414 בְּיָדִֽיH3027

VW   But he refused and said to his master's wife, Behold, my master does not know what is with me in the house, and he has entrusted all that he has into my hand.


ELBS   Niemand ist größerH1419 in diesem HauseH1004 als ich, undH3972 er hat mir gar nichtsH3808 vorenthalten als nur dich, indem duH859 sein WeibH802 bist; und wieH834 sollte ich dieses großeH1419 ÜbelH7451 tunH6213 und wider GottH430 sündigenH2398?

WLC   אֵינֶנּוּH369 גָדוֹלH1419 בַּבַּיִתH1004 הַזֶּהH2088 מִמֶּנִּיH4480 וְלֹֽאH3808 חָשַׂךְH2820 מִמֶּנִּיH4480 מְאוּמָהH3972 כִּיH3588 אִםH518 אוֹתָךְH853 בַּאֲשֶׁרH834 אַתְּH859 אִשְׁתּוֹH802 וְאֵיךְH349 אֶֽעֱשֶׂהH6213 הָרָעָהH7451 הַגְּדֹלָהH1419 הַזֹּאתH2063 וְחָטָאתִיH2398 לֵֽאלֹהִֽיםH430

VW   There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great evil, and sin against God?


ELBS   Und es geschah, als sie JosephH3130 TagH3117 für TagH3117 ansprach und er nicht auf sie hörteH8085, beiH7901 ihrH681 zu liegen, bei ihr zu sein,

WLC   וַיְהִיH1961 כְּדַבְּרָהּH1696 אֶלH413 יוֹסֵףH3130 יוֹםH3117 יוֹםH3117 וְלֹאH3808 שָׁמַעH8085 אֵלֶיהָH413 לִשְׁכַּבH7901 אֶצְלָהּH681 לִהְיוֹתH1961 עִמָּֽהּH5973

VW   And it came to pass, as she spoke to Joseph day after day, that he did not give heed to her, to lie with her or to be with her.


ELBS   da geschah es an einem solchen TageH3117, daß erH935 ins HausH1004 ging, um sein GeschäftH4399 zuH6213 besorgen, und kein MenschH582 von den Leuten des Hauses war daselbst im HauseH1004;

WLC   וַיְהִיH1961 כְּהַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 וַיָּבֹאH935 הַבַּיְתָהH1004 לַעֲשׂוֹתH6213 מְלַאכְתּוֹH4399 וְאֵיןH369 אִישׁH376 מֵאַנְשֵׁיH376 הַבַּיִתH1004 שָׁםH8033 בַּבָּֽיִתH1004

VW   And it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house were inside,


ELBS   und sieH8610 ergriff ihn beiH7901 seinem Kleide und sprachH559: Liege bei mir! Er aber ließH5800 sein KleidH899 in ihrer HandH3027 und flohH5127 und liefH3318 hinausH2351.

WLC   וַתִּתְפְּשֵׂהוּH8610 בְּבִגְדוֹH899 לֵאמֹרH559 שִׁכְבָהH7901 עִמִּיH5973 וַיַּעֲזֹבH5800 בִּגְדוֹH899 בְּיָדָהּH3027 וַיָּנָסH5127 וַיֵּצֵאH3318 הַחֽוּצָהH2351

VW   that she caught him by his garment, saying, Lie with me. But he left his garment in her hand, and fled and went outside.


ELBS   Und es geschah, als sieH5800 sahH7200, daß er sein KleidH899 in ihrer HandH3027 gelassen hatte und hinausgeflohen war,

WLC   וַיְהִיH1961 כִּרְאוֹתָהּH7200 כִּֽיH3588 עָזַבH5800 בִּגְדוֹH899 בְּיָדָהּH3027 וַיָּנָסH5127 הַחֽוּצָהH2351

VW   And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,


ELBS   da riefH7121 sieH7121 den Leuten ihres HausesH1004 und sprachH559 zu ihnen und sagte: SehetH7200, erH559 hat uns einen hebräischenH5680 Mann hergebracht, um Spott mit uns zu treibenH6711. ErH935 ist zu mir gekommenH935, um beiH7901 mir zu liegen, und ich habe mit lauterH1419 StimmeH6963 gerufen.

WLC   וַתִּקְרָאH7121 לְאַנְשֵׁיH376 בֵיתָהּH1004 וַתֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 לֵאמֹרH559 רְאוּH7200 הֵבִיאH935 לָנוּH0 אִישׁH376 עִבְרִיH5680 לְצַחֶקH6711 בָּנוּH0 בָּאH935 אֵלַיH413 לִשְׁכַּבH7901 עִמִּיH5973 וָאֶקְרָאH7121 בְּקוֹלH6963 גָּדֽוֹלH1419

VW   that she summoned the men of her house and spoke to them, saying, Behold, he has brought in to us a Hebrew man to make sport of us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.


ELBS   Und es geschah, als er hörteH8085, daß ich meine StimmeH6963 erhobH7311 und riefH7121, da ließH5800 er sein KleidH899 neben mirH681 und flohH5127 und gingH3318 hinausH2351.

WLC   וַיְהִיH1961 כְשָׁמְעוֹH8085 כִּֽיH3588 הֲרִימֹתִיH7311 קוֹלִיH6963 וָאֶקְרָאH7121 וַיַּעֲזֹבH5800 בִּגְדוֹH899 אֶצְלִיH681 וַיָּנָסH5127 וַיֵּצֵאH3318 הַחֽוּצָהH2351

VW   And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.


ELBS   Und sie legteH3240 sein KleidH899 neben sichH681, bis sein HerrH113 nach HauseH1004 kamH935.

WLC   וַתַּנַּחH3240 בִּגְדוֹH899 אֶצְלָהּH681 עַדH5704 בּוֹאH935 אֲדֹנָיוH113 אֶלH413 בֵּיתֽוֹH1004

VW   So she kept his garment with her until his master came into the house.


ELBS   Und sie redeteH1696 zu ihm nach diesen Worten und sprachH559: Der hebräischeH5680 KnechtH5650, den du uns hergebracht hastH935, ist zu mir gekommenH935, umH1697 Spott mit mir zu treibenH6711;

WLC   וַתְּדַבֵּרH1696 אֵלָיוH413 כַּדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 לֵאמֹרH559 בָּֽאH935 אֵלַיH413 הָעֶבֶדH5650 הָֽעִבְרִיH5680 אֲשֶׁרH834 הֵבֵאתָH935 לָּנוּH0 לְצַחֶקH6711 בִּֽיH0

VW   And she spoke to him with words like these, saying, The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to make sport of me;


ELBS   und es geschah, als ich meine StimmeH6963 erhobH7311 und riefH7121, da ließH5800 er sein KleidH899 neben mirH681 und flohH5127 hinausH2351.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּהֲרִימִיH7311 קוֹלִיH6963 וָאֶקְרָאH7121 וַיַּעֲזֹבH5800 בִּגְדוֹH899 אֶצְלִיH681 וַיָּנָסH5127 הַחֽוּצָהH2351

VW   and it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.


ELBS   Und es geschah, als sein HerrH113 die WorteH1697 seines WeibesH802 hörteH8085, die sieH2734 zu ihm redeteH1696, indem sie sprachH559: Nach diesen WortenH1697 hat mir dein KnechtH5650 getanH6213, da entbrannte sein ZornH639.

WLC   וַיְהִיH1961 כִשְׁמֹעַH8085 אֲדֹנָיוH113 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 אִשְׁתּוֹH802 אֲשֶׁרH834 דִּבְּרָהH1696 אֵלָיוH413 לֵאמֹרH559 כַּדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 עָשָׂהּH6213 לִיH0 עַבְדֶּךָH5650 וַיִּחַרH2734 אַפּֽוֹH639

VW   And it came to pass, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, Your servant did to me after this manner, that his anger burned.


ELBS   Und JosephsH3130 HerrH113 nahmH3947 ihn und legteH5414 ihn in die Feste, an den OrtH4725, wo die GefangenenH615 des KönigsH4428 gefangen lagenH631; und er war daselbst in der Feste.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אֲדֹנֵיH113 יוֹסֵףH3130 אֹתוֹH853 וַֽיִּתְּנֵהוּH5414 אֶלH413 בֵּיתH1004 הַסֹּהַרH5470 מְקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אסוריH615 אֲסִירֵיH615 הַמֶּלֶךְH4428 אֲסוּרִיםH631 וַֽיְהִיH1961 שָׁםH8033 בְּבֵיתH1004 הַסֹּֽהַרH5470

VW   And Joseph's master took him and put him into the prison house, the place where the king's prisoners were confined. And he was there in the prison house.


ELBS   Und JehovaH3068 warH5414 mit JosephH3130 und wandte ihm GüteH2617 zu und gabH5186 ihm GnadeH2580 in den AugenH5869 des OberstenH8269 der Feste.

WLC   וַיְהִיH1961 יְהוָהH3068 אֶתH854 יוֹסֵףH3130 וַיֵּטH5186 אֵלָיוH413 חָסֶדH2617 וַיִּתֵּןH5414 חִנּוֹH2580 בְּעֵינֵיH5869 שַׂרH8269 בֵּיתH1004 הַסֹּֽהַרH5470

VW   But Jehovah was with Joseph and extended mercy to him, and He gave him favor in the eyes of the warden of the prison house.


ELBS   Und der ObersteH8269 der Feste übergab alle GefangenenH615, die in der Feste waren, der HandH3027 JosephsH3130; und alles, was daselbst zuH6213 tunH5414 war, das tatH6213 er.

WLC   וַיִּתֵּןH5414 שַׂרH8269 בֵּיתH1004 הַסֹּהַרH5470 בְּיַדH3027 יוֹסֵףH3130 אֵתH853 כָּלH3605 הָאֲסִירִםH615 אֲשֶׁרH834 בְּבֵיתH1004 הַסֹּהַרH5470 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 עֹשִׂיםH6213 שָׁםH8033 הוּאH1931 הָיָהH1961 עֹשֶֽׂהH6213

VW   And the warden of the prison house entrusted into Joseph's hand all the prisoners who were in the prison house; whatever they did there, it was his doing.


ELBS   Der ObersteH8269 der Feste sahH7200 nicht nach dem Geringsten, das unter seiner HandH3027 war, weil JehovaH3068 mit ihm war; undH3972 was er tatH6213, ließ JehovaH3068 gelingenH6743.

WLC   אֵיןH369 שַׂרH8269 בֵּיתH1004 הַסֹּהַרH5470 רֹאֶהH7200 אֶֽתH853 כָּלH3605 מְאוּמָהH3972 בְּיָדוֹH3027 בַּאֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אִתּוֹH854 וַֽאֲשֶׁרH834 הוּאH1931 עֹשֶׂהH6213 יְהוָהH3068 מַצְלִֽיחַH6743

VW   The warden of the prison house did not oversee anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and whatever he did, Jehovah made it prosper.



Display settings Display settings SStrong's number hide!