COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   The proverbsH4912 of SolomonH8010 the sonH1121 of DavidH1732, kingH4428 of IsraelH3478;

WLC   מִשְׁלֵיH4912 שְׁלֹמֹהH8010 בֶןH1121 דָּוִדH1732 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;


WEBS   To knowH3045 wisdomH2451 and instructionH4148; to perceiveH995 the wordsH561 of understandingH998;

WLC   לָדַעַתH3045 חָכְמָהH2451 וּמוּסָרH4148 לְהָבִיןH995 אִמְרֵיH561 בִינָֽהH998

FBM   Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;


WEBS   To receiveH3947 the instructionH4148 of wisdomH7919, justiceH6664, and judgmentH4941, and equityH4339;  **

WLC   לָקַחַתH3947 מוּסַרH4148 הַשְׂכֵּלH7919 צֶדֶקH6664 וּמִשְׁפָּטH4941 וּמֵישָׁרִֽיםH4339

FBM   Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;


WEBS   To giveH5414 prudenceH6195 to the simpleH6612, to the young manH5288 knowledgeH1847 and discretionH4209.  **

WLC   לָתֵתH5414 לִפְתָאיִםH6612 עָרְמָהH6195 לְנַעַרH5288 דַּעַתH1847 וּמְזִמָּֽהH4209

FBM   Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.


WEBS   A wiseH2450 man will hearH8085, and will increaseH3254 learningH3948; and a man of understandingH995 shall attainH7069 to wise counselsH8458:

WLC   יִשְׁמַעH8085 חָכָםH2450 וְיוֹסֶףH3254 לֶקַחH3948 וְנָבוֹןH995 תַּחְבֻּלוֹתH8458 יִקְנֶֽהH7069

FBM   Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de sages conseils,


WEBS   To understandH995 a proverbH4912, and the interpretationH4426; the wordsH1697 of the wiseH2450, and their dark sayingsH2420.  **

WLC   לְהָבִיןH995 מָשָׁלH4912 וּמְלִיצָהH4426 דִּבְרֵיH1697 חֲכָמִיםH2450 וְחִידֹתָֽםH2420

FBM   Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.


WEBS   The fearH3374 of the LORDH3068 is the beginningH7225 of knowledgeH1847: but foolsH191 despiseH936 wisdomH2451 and instructionH4148.  **

WLC   יִרְאַתH3374 יְהוָהH3068 רֵאשִׁיתH7225 דָּעַתH1847 חָכְמָהH2451 וּמוּסָרH4148 אֱוִילִיםH191 בָּֽזוּH936

FBM   La crainte de YEHOVAH est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.


WEBS   My sonH1121, hearH8085 the instructionH4148 of thy fatherH1, and forsakeH5203 not the lawH8451 of thy motherH517:

WLC   שְׁמַעH8085 בְּנִיH1121 מוּסַרH4148 אָבִיךָH1 וְאַלH408 תִּטֹּשׁH5203 תּוֹרַתH8451 אִמֶּֽךָH517

FBM   Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.


WEBS   For they shall be an ornamentH3880 of graceH2580 to thy headH7218, and chainsH6060 about thy neckH1621.  **

WLC   כִּיH3588 לִוְיַתH3880 חֵןH2580 הֵםH1992 לְרֹאשֶׁךָH7218 וַעֲנָקִיםH6060 לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָH1621

FBM   Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.


WEBS   My sonH1121, if sinnersH2400 enticeH6601 thee, consentH14 thou not.

WLC   בְּנִיH1121 אִםH518 יְפַתּוּךָH6601 חַטָּאִיםH2400 אַלH408 תֹּבֵֽאH14

FBM   Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.


WEBS   If they sayH559, ComeH3212 with us, let us lay waitH693 for bloodH1818, let us lurkH6845 secretly for the innocentH5355 without causeH2600:

WLC   אִםH518 יֹאמְרוּH559 לְכָהH1980 אִתָּנוּH854 נֶאֶרְבָהH693 לְדָםH1818 נִצְפְּנָהH6845 לְנָקִיH5355 חִנָּֽםH2600

FBM   S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;


WEBS   Let us swallow them upH1104 aliveH2416 as the graveH7585; and wholeH8549, as those that go downH3381 into the pitH953:

WLC   נִבְלָעֵםH1104 כִּשְׁאוֹלH7585 חַיִּיםH2416 וּתְמִימִיםH8549 כְּיוֹרְדֵיH3381 בֽוֹרH953

FBM   Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;


WEBS   We shall findH4672 all preciousH3368 substanceH1952, we shall fillH4390 our housesH1004 with spoilH7998:

WLC   כָּלH3605 הוֹןH1952 יָקָרH3368 נִמְצָאH4672 נְמַלֵּאH4390 בָתֵּינוּH1004 שָׁלָֽלH7998

FBM   Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;


WEBS   CastH5307 in thy lotH1486 amongH8432 us; let us all have oneH259 purseH3599:

WLC   גּוֹרָלְךָH1486 תַּפִּילH5307 בְּתוֹכֵנוּH8432 כִּיסH3599 אֶחָדH259 יִהְיֶהH1961 לְכֻלָּֽנוּH3605

FBM   Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.


WEBS   My sonH1121, walkH3212 not thou in the wayH1870 with them; keepH4513 thy footH7272 from their pathH5410:

WLC   בְּנִיH1121 אַלH408 תֵּלֵךְH1980 בְּדֶרֶךְH1870 אִתָּםH854 מְנַעH4513 רַגְלְךָH7272 מִנְּתִיבָתָֽםH5410

FBM   Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.


WEBS   For their feetH7272 runH7323 to evilH7451, and make hasteH4116 to shedH8210 bloodH1818.

WLC   כִּיH3588 רַגְלֵיהֶםH7272 לָרַעH7451 יָרוּצוּH7323 וִֽימַהֲרוּH4116 לִשְׁפָּךְH8210 דָּֽםH1818

FBM   Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.


WEBS   Surely in vainH2600 the netH7568 is spreadH2219 in the sightH5869 of any birdH1167 H3671.  **

WLC   כִּֽיH3588 חִנָּםH2600 מְזֹרָהH2219 הָרָשֶׁתH7568 בְּעֵינֵיH5869 כָלH3605 בַּעַלH1167 כָּנָֽףH3671

FBM   Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;


WEBS   And they lay waitH693 for their own bloodH1818; they lurk secretlyH6845 for their own livesH5315.

WLC   וְהֵםH1992 לְדָמָםH1818 יֶאֱרֹבוּH693 יִצְפְּנוּH6845 לְנַפְשֹׁתָֽםH5315

FBM   Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.


WEBS   So are the waysH734 of every one that is greedyH1214 of gainH1215; who taketh awayH3947 the lifeH5315 of its ownersH1167.

WLC   כֵּןH3651 אָרְחוֹתH734 כָּלH3605 בֹּצֵֽעַH1214 בָּצַעH1215 אֶתH853 נֶפֶשׁH5315 בְּעָלָיוH1167 יִקָּֽחH3947

FBM   Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.


WEBS   WisdomH2454 criethH7442 outsideH2351; she utterethH5414 her voiceH6963 in the streetsH7339:  **

WLC   חָכְמוֹתH2454 בַּחוּץH2351 תָּרֹנָּהH7442 בָּרְחֹבוֹתH7339 תִּתֵּןH5414 קוֹלָֽהּH6963

FBM   La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;


WEBS   She criethH7121 in the chief placeH7218 of concourseH1993, in the openingsH6607 of the gatesH8179: in the cityH5892 she utterethH559 her wordsH561, saying,

WLC   בְּרֹאשׁH7218 הֹמִיּוֹתH1993 תִּקְרָאH7121 בְּפִתְחֵיH6607 שְׁעָרִיםH8179 בָּעִירH5892 אֲמָרֶיהָH561 תֹאמֵֽרH559

FBM   Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:


WEBS   How long, ye simple onesH6612, will ye loveH157 simplicityH6612? and the scornersH3887 delightH2530 in their scorningH3944, and foolsH3684 hateH8130 knowledgeH1847?

WLC   עַדH5704 מָתַיH4970 פְּתָיִםH6612 תְּֽאֵהֲבוּH157 פֶתִיH6612 וְלֵצִיםH3887 לָצוֹןH3944 חָמְדוּH2530 לָהֶםH1992 וּכְסִילִיםH3684 יִשְׂנְאוּH8130 דָֽעַתH1847

FBM   Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?


WEBS   TurnH7725 ye at my reproofH8433: behold, I will pour outH5042 my spiritH7307 to you, I will make knownH3045 to you my wordsH1697.

WLC   תָּשׁוּבוּH7725 לְֽתוֹכַחְתִּיH8433 הִנֵּהH2009 אַבִּיעָהH5042 לָכֶםH0 רוּחִיH7307 אוֹדִיעָהH3045 דְבָרַיH1697 אֶתְכֶֽםH853

FBM   Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon Esprit sur vous, je vous ferai comprendre mes paroles.


WEBS   Because I have calledH7121, and ye refusedH3985; I have stretched outH5186 my handH3027, and no man regardedH7181;

WLC   יַעַןH3282 קָרָאתִיH7121 וַתְּמָאֵנוּH3985 נָטִיתִיH5186 יָדִיH3027 וְאֵיןH369 מַקְשִֽׁיבH7181

FBM   Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;


WEBS   But ye have set at noughtH6544 all my counselH6098, and rejectedH14 my reproofH8433:

WLC   וַתִּפְרְעוּH6544 כָלH3605 עֲצָתִיH6098 וְתוֹכַחְתִּיH8433 לֹאH3808 אֲבִיתֶֽםH14

FBM   Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,


WEBS   I also will laughH7832 at your calamityH343; I will mockH3932 when your fearH6343 comethH935;

WLC   גַּםH1571 אֲנִיH589 בְּאֵידְכֶםH343 אֶשְׂחָקH7832 אֶלְעַגH3932 בְּבֹאH935 פַחְדְּכֶֽםH6343

FBM   Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;


WEBS   When your fearH6343 comethH935 as desolationH7722 H7584, and your destructionH343 comethH857 as a whirlwindH5492; when distressH6869 and anguishH6695 comethH935 upon you.

WLC   בְּבֹאH935 כשאוהH7584 כְשׁוֹאָהH7584 פַּחְדְּכֶםH6343 וְֽאֵידְכֶםH343 כְּסוּפָהH5492 יֶאֱתֶהH857 בְּבֹאH935 עֲלֵיכֶםH5921 צָרָהH6869 וְצוּקָֽהH6695

FBM   Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.


WEBS   Then shall they callH7121 upon me, but I will not answerH6030; they shall seek me earlyH7836, but they shall not findH4672 me:

WLC   אָזH227 יִקְרָאֻנְנִיH7121 וְלֹאH3808 אֶֽעֱנֶהH6030 יְשַׁחֲרֻנְנִיH7836 וְלֹאH3808 יִמְצָאֻֽנְנִיH4672

FBM   Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;


WEBS   Because they hatedH8130 knowledgeH1847, and did not chooseH977 the fearH3374 of the LORDH3068:

WLC   תַּחַתH8478 כִּיH3588 שָׂנְאוּH8130 דָעַתH1847 וְיִרְאַתH3374 יְהֹוָהH3068 לֹאH3808 בָחָֽרוּH977

FBM   Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point préféré la crainte de YEHOVAH.


WEBS   They rejectedH14 my counselH6098: they despisedH5006 all my reproofH8433.

WLC   לֹאH3808 אָבוּH14 לַעֲצָתִיH6098 נָאֲצוּH5006 כָּלH3605 תּוֹכַחְתִּֽיH8433

FBM   Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.


WEBS   Therefore shall they eatH398 of the fruitH6529 of their own wayH1870, and be filledH7646 with their own devicesH4156.

WLC   וְֽיֹאכְלוּH398 מִפְּרִיH6529 דַרְכָּםH1870 וּֽמִמֹּעֲצֹתֵיהֶםH4156 יִשְׂבָּֽעוּH7646

FBM   Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.


WEBS   For the turning awayH4878 of the simpleH6612 shall slayH2026 them, and the prosperityH7962 of foolsH3684 shall destroyH6 them.  **

WLC   כִּיH3588 מְשׁוּבַתH4878 פְּתָיִםH6612 תַּֽהַרְגֵםH2026 וְשַׁלְוַתH7962 כְּסִילִיםH3684 תְּאַבְּדֵֽםH6

FBM   Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.


WEBS   But whoever hearkenethH8085 to me shall dwellH7931 in safetyH983, and shall be quietH7599 from fearH6343 of evilH7451.

WLC   וְשֹׁמֵעַֽH8085 לִיH0 יִשְׁכָּןH7931 בֶּטַחH983 וְשַׁאֲנַןH7599 מִפַּחַדH6343 רָעָֽהH7451

FBM   Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה