COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   My sonH1121, keepH8104 my wordsH561, and lay upH6845 my commandmentsH4687 with thee.

WLC   בְּנִיH1121 שְׁמֹרH8104 אֲמָרָיH561 וּמִצְוֺתַיH4687 תִּצְפֹּןH6845 אִתָּֽךְH854

VW   My son, keep my words and treasure up my commandments within you.


KJ   KeepH8104 my commandmentsH4687, and liveH2421; and my lawH8451 as the appleH380 of thine eyeH5869.

WLC   שְׁמֹרH8104 מִצְוֺתַיH4687 וֶחְיֵהH2421 וְתוֹרָתִיH8451 כְּאִישׁוֹןH380 עֵינֶֽיךָH5869

VW   Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.


KJ   BindH7194 them upon thy fingersH676, writeH3789 them upon the tableH3871 of thine heartH3820.

WLC   קָשְׁרֵםH7194 עַלH5921 אֶצְבְּעֹתֶיךָH676 כָּתְבֵםH3789 עַלH5921 לוּחַH3871 לִבֶּֽךָH3820

VW   Tie them upon your fingers; write them upon the tablet of your heart.


KJ   SayH559 unto wisdomH2451, Thou art my sisterH269; and callH7121 understandingH998 thy kinswomanH4129:

WLC   אֱמֹרH559 לַֽחָכְמָהH2451 אֲחֹתִיH269 אָתְּH859 וּמֹדָעH4129 לַבִּינָהH998 תִקְרָֽאH7121

VW   Say to wisdom, You are my sister, and call understanding your kinsman,


KJ   That they may keepH8104 thee from the strangeH2114 womanH802, from the strangerH5237 which flatterethH2505 with her wordsH561.

WLC   לִשְׁמָרְךָH8104 מֵאִשָּׁהH802 זָרָהH2114 מִנָּכְרִיָּהH5237 אֲמָרֶיהָH561 הֶחֱלִֽיקָהH2505

VW   that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who makes smooth her words.


KJ   For at the windowH2474 of my houseH1004 I lookedH8259 through my casementH822,

WLC   כִּיH3588 בְּחַלּוֹןH2474 בֵּיתִיH1004 בְּעַדH1157 אֶשְׁנַבִּיH822 נִשְׁקָֽפְתִּיH8259

VW   For I looked through my lattice, at the window of my house,


KJ   And beheldH7200 among the simple onesH6612, I discernedH995 among the youthsH1121, a young manH5288 voidH2638 of understandingH3820, the youths: Heb. the sons

WLC   וָאֵרֶאH7200 בַפְּתָאיִםH6612 אָבִינָהH995 בַבָּנִיםH1121 נַעַרH5288 חֲסַרH2638 לֵֽבH3820

VW   and I saw among the simple ones, I observed among the children a young man lacking heart,


KJ   Passing throughH5674 the streetH7784 nearH681 her cornerH6434; and he wentH6805 the wayH1870 to her houseH1004,

WLC   עֹבֵרH5674 בַּשּׁוּקH7784 אֵצֶלH681 פִּנָּהּH6438 וְדֶרֶךְH1870 בֵּיתָהּH1004 יִצְעָֽדH6805

VW   passing through the street near her corner; and he went the way to her house,


KJ   In the twilightH5399, in the eveningH3117 H6153, in the blackH380 and darkH653 nightH3915: in the evening: Heb. in the evening of day

WLC   בְּנֶֽשֶׁףH5399 בְּעֶרֶבH6153 יוֹםH3117 בְּאִישׁוֹןH380 לַיְלָהH3915 וַאֲפֵלָֽהH653

VW   in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the darkness of night.


KJ   And, behold, there metH7125 him a womanH802 with the attireH7897 of an harlotH2181, and subtilH5341 of heartH3820.

WLC   וְהִנֵּהH2009 אִשָּׁהH802 לִקְרָאתוֹH7125 שִׁיתH7897 זוֹנָהH2181 וּנְצֻרַתH5341 לֵֽבH3820

VW   And behold, a woman came to meet him, with the attire of a harlot, and a heart of secrecy.


KJ    She is loudH1993 and stubbornH5637; her feetH7272 abideH7931 not in her houseH1004:

WLC   הֹמִיָּהH1993 הִיאH1931 וְסֹרָרֶתH5637 בְּבֵיתָהּH1004 לֹאH3808 יִשְׁכְּנוּH7931 רַגְלֶֽיהָH7272

VW   (She is boisterous and stubborn; her feet do not settle down in her own house.


KJ   NowH6471 is she withoutH2351, nowH6471 in the streetsH7339, and lieth in waitH693 atH681 every cornerH6438.


WLC   פַּעַםH6471 בַּחוּץH2351 פַּעַםH6471 בָּרְחֹבוֹתH7339 וְאֵצֶלH681 כָּלH3605 פִּנָּהH6438 תֶאֱרֹֽבH693

VW   At one moment she is outside, the next in the streets, and she lies in wait at every corner.)


KJ   So she caughtH2388 him, and kissedH5401 him, and with an impudentH5810 faceH6440 saidH559 unto him, with…: Heb. she strengthened her face and said

WLC   וְהֶחֱזִיקָהH2388 בּוֹH0 וְנָשְׁקָהH5401 לּוֹH0 הֵעֵזָהH5810 פָנֶיהָH6440 וַתֹּאמַרH559 לֽוֹH0

VW   So she has seized him and kissed him; and with straight face says to him,


KJ   I have peaceH8002 offeringsH2077 with me; this dayH3117 have I payedH7999 my vowsH5088. I have…: Heb. Peace offerings are upon me

WLC   זִבְחֵיH2077 שְׁלָמִיםH8002 עָלָיH5921 הַיּוֹםH3117 שִׁלַּמְתִּיH7999 נְדָרָֽיH5088

VW   Regarding my peace offerings, today I have completed my vows;


KJ   Therefore came I forthH3318 to meetH7125 thee, diligently to seekH7836 thy faceH6440, and I have foundH4672 thee.

WLC   עַלH5921 כֵּןH3651 יָצָאתִיH3318 לִקְרָאתֶךָH7125 לְשַׁחֵרH7836 פָּנֶיךָH6440 וָאֶמְצָאֶֽךָּH4672

VW   therefore I came out to meet you, earnestly to seek your face, and I have found you.


KJ   I have deckedH7234 my bedH6210 with coveringsH4765 of tapestry, with carvedH2405 works, with fine linenH330 of EgyptH4714.

WLC   מַרְבַדִּיםH4765 רָבַדְתִּיH7234 עַרְשִׂיH6210 חֲטֻבוֹתH2405 אֵטוּןH330 מִצְרָֽיִםH4714

VW   I have spread my bed with coverings, with striped cloths of linen from Egypt.


KJ   I have perfumedH5130 my bedH4904 with myrrhH4753, aloesH174, and cinnamonH7076.

WLC   נַפְתִּיH5130 מִשְׁכָּבִיH4904 מֹרH4753 אֲהָלִיםH174 וְקִנָּמֽוֹןH7076

VW   I have sprinkled my bed with myrrh, aloes and cinnamon.


KJ   ComeH3212, let us take our fillH7301 of loveH1730 until the morningH1242: let us solaceH5965 ourselves with lovesH159.

WLC   לְכָהH1980 נִרְוֶהH7301 דֹדִיםH1730 עַדH5704 הַבֹּקֶרH1242 נִתְעַלְּסָהH5965 בָּאֳהָבִֽיםH159

VW   Come, let us take our fill of love until the morning; let us delight ourselves with lovemaking.


KJ   For the goodmanH376 is not at homeH1004, he is goneH1980 a longH7350 journeyH1870:

WLC   כִּיH3588 אֵיןH369 הָאִישׁH376 בְּבֵיתוֹH1004 הָלַךְH1980 בְּדֶרֶךְH1870 מֵרָחֽוֹקH7350

VW   For my husband is not at home; he has gone on a long journey.


KJ   He hath takenH3947 a bagH6872 of moneyH3701 with himH3027, and will comeH935 homeH1004 at the dayH3117 appointedH3677. with…: Heb. in his hand the day…: or, the new moon

WLC   צְֽרוֹרH6872 הַכֶּסֶףH3701 לָקַחH3947 בְּיָדוֹH3027 לְיוֹםH3117 הַכֵּסֶאH3677 יָבֹאH935 בֵיתֽוֹH1004

VW   He has taken in hand a bag of money, and will come home on the day of the full moon.


KJ   With her muchH7230 fair speechH3948 she caused him to yieldH5186, with the flatteringH2506 of her lipsH8193 she forcedH5080 him.

WLC   הִטַּתּוּH5186 בְּרֹבH7230 לִקְחָהּH3948 בְּחֵלֶקH2506 שְׂפָתֶיהָH8193 תַּדִּיחֶֽנּוּH5080

VW   With great persuasion she influences him; with her seductive lips she moves him.


KJ   He goethH1980 afterH310 her straightwayH6597, as an oxH7794 goethH935 to the slaughterH2874, or as a foolH191 to the correctionH4148 of the stocksH5914; straightway: Heb. suddenly

WLC   הוֹלֵךְH1980 אַחֲרֶיהָH310 פִּתְאֹםH6597 כְּשׁוֹרH7794 אֶלH413 טָבַחH2874 יָבוֹאH935 וּכְעֶכֶסH5914 אֶלH413 מוּסַרH4148 אֱוִֽילH191

VW   In an instant he goes after her, as an ox goes to the slaughter, or as a fool goes to correction in fetters;


KJ   Till a dartH2671 strikeH6398 through his liverH3516; as a birdH6833 hastethH4116 to the snareH6341, and knowethH3045 not that it is for his lifeH5315.

WLC   עַדH5704 יְפַלַּחH6398 חֵץH2671 כְּֽבֵדוֹH3516 כְּמַהֵרH4116 צִפּוֹרH6833 אֶלH413 פָּחH6341 וְלֹֽאH3808 יָדַעH3045 כִּֽיH3588 בְנַפְשׁוֹH5315 הֽוּאH1931

VW   till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare; and does not realize that it is for his soul.


KJ   HearkenH8085 unto me now therefore, O ye childrenH1121, and attendH7181 to the wordsH561 of my mouthH6310.

WLC   וְעַתָּהH6258 בָנִיםH1121 שִׁמְעוּH8085 לִיH0 וְהַקְשִׁיבוּH7181 לְאִמְרֵיH561 פִֽיH6310

VW   Now then, listen to me, O sons, and pay attention to the words of my mouth:


KJ   Let not thine heartH3820 declineH7847 to her waysH1870, go not astrayH8582 in her pathsH5410.

WLC   אַלH408 יֵשְׂטְH7847 אֶלH413 דְּרָכֶיהָH1870 לִבֶּךָH3820 אַלH408 תֵּתַעH8582 בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָH5410

VW   Do not let your heart turn aside to her ways; do not go astray in her paths.


KJ   For she hath cast downH5307 manyH7227 woundedH2491: yea, many strongH6099 men have been slainH2026 by her.

WLC   כִּֽיH3588 רַבִּיםH7227 חֲלָלִיםH2491 הִפִּילָהH5307 וַעֲצֻמִיםH6099 כָּלH3605 הֲרֻגֶֽיהָH2026

VW   For many are the wounded she has caused to fall, and countless are the ones slain by her.


KJ   Her houseH1004 is the wayH1870 to hellH7585, going downH3381 to the chambersH2315 of deathH4194.

WLC   דַּרְכֵיH1870 שְׁאוֹלH7585 בֵּיתָהּH1004 יֹרְדוֹתH3381 אֶלH413 חַדְרֵיH2315 מָֽוֶתH4194

VW   Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה