COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   UndH8313 es geschah, als DavidH1732 und seine MännerH582 am drittenH7992 TageH3117 nach ZiklagH6860 kamen, da warenH935 die AmalekiterH6003 in den Süden und in ZiklagH6860 eingefallenH6584; und sie hatten ZiklagH6860 geschlagenH5221 und es mit FeuerH784 verbrannt.

WLC   וַיְהִיH1961 בְּבֹאH935 דָוִדH1732 וַאֲנָשָׁיוH376 צִֽקְלַגH6860 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁלִישִׁיH7992 וַעֲמָלֵקִיH6003 פָֽשְׁטוּH6584 אֶלH413 נֶגֶבH5045 וְאֶלH413 צִקְלַגH6860 וַיַּכּוּH5221 אֶתH853 צִקְלַגH6860 וַיִּשְׂרְפוּH8313 אֹתָהּH853 בָּאֵֽשׁH784

VW   Now it happened, when David and his men came to Ziklag on the third day, that the Amalekites had raided the south and Ziklag, struck Ziklag and burned it with fire,


ELBS   Und sie hatten die WeiberH802 und alle, die darin waren, gefangenH7617 weggeführt, vom Kleinsten bis zum Größten; sie hatten niemandH376 getötetH4191, sondern sie hatten sie weggetriebenH5090 und waren ihres WegesH1870 gezogenH3212.

WLC   וַיִּשְׁבּוּH7617 אֶתH853 הַנָּשִׁיםH802 אֲשֶׁרH834 בָּהּH0 מִקָּטֹןH6996 וְעַדH5704 גָּדוֹלH1419 לֹאH3808 הֵמִיתוּH4191 אִישׁH376 וַיִּֽנְהֲגוּH5090 וַיֵּלְכוּH1980 לְדַרְכָּֽםH1870

VW   and had taken captive the women and those who were there, from small to great; they did not kill anyone, but carried them away and went their way.


ELBS   UndH8313 DavidH1732 und seine MännerH582 kamen zu der StadtH5892; und siehe, sie warH7617 mit FeuerH784 verbrannt, und ihre WeiberH802 und ihre SöhneH1121 und ihre TöchterH1323 warenH935 gefangen weggeführt.

WLC   וַיָּבֹאH935 דָוִדH1732 וַֽאֲנָשָׁיוH376 אֶלH413 הָעִירH5892 וְהִנֵּהH2009 שְׂרוּפָהH8313 בָּאֵשׁH784 וּנְשֵׁיהֶםH802 וּבְנֵיהֶםH1121 וּבְנֹתֵיהֶםH1323 נִשְׁבּֽוּH7617

VW   So David and his men came into the city, and behold, it was burned with fire; and their wives, their sons, and their daughters had been taken captive.


ELBS   Da erhoben DavidH1732 undH5375 das VolkH5971, das bei ihm war, ihre StimmeH6963, und sie weintenH1058, bis keine KraftH3581 mehr in ihnen war zu weinenH1058.

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 דָוִדH1732 וְהָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 אֶתH853 קוֹלָםH6963 וַיִּבְכּוּH1058 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 אֵיןH369 בָּהֶםH0 כֹּחַH3581 לִבְכּֽוֹתH1058

VW   Then David and the people who were with him lifted up their voices and wept, until they had no more strength to weep.


ELBS   Und auch die beidenH8147 WeiberH802 DavidsH1732 waren gefangenH7617 weggeführt, Achinoam, die Jisreelitin, und AbigailH26, das WeibH802 NabalsH5037, des Karmeliters.

WLC   וּשְׁתֵּיH8147 נְשֵֽׁיH802 דָוִדH1732 נִשְׁבּוּH7617 אֲחִינֹעַםH293 הַיִּזְרְעֵלִיתH3159 וַאֲבִיגַיִלH26 אֵשֶׁתH802 נָבָלH5037 הַֽכַּרְמְלִֽיH3761

VW   And David's two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widowed wife of Nabal the Carmelite, had been taken captive.


ELBS   Und DavidH1732 war in großer Bedrängnis, denn das VolkH5971 sprachH559 davon, ihn zuH3966 steinigenH5619; denn die SeeleH5315 des ganzen VolkesH5971 war erbittert, einH376 jeder um seine SöhneH1121 und um seine TöchterH1323. Aber DavidH1732 stärkteH2388 sich in JehovaH3068, seinem GottH430.

WLC   וַתֵּצֶרH3334 לְדָוִדH1732 מְאֹדH3966 כִּֽיH3588 אָמְרוּH559 הָעָםH5971 לְסָקְלוֹH5619 כִּֽיH3588 מָרָהH4784 נֶפֶשׁH5315 כָּלH3605 הָעָםH5971 אִישׁH376 עַלH5921 בנוH1121 בָּנָיוH1121 וְעַלH5921 בְּנֹתָיוH1323 וַיִּתְחַזֵּקH2388 דָּוִדH1732 בַּיהוָהH3068 אֱלֹהָֽיוH430

VW   And David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people had become bitter, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in Jehovah his God.


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559 zu AbjatharH54, dem PriesterH3548, dem SohneH1121 AhimelechsH288: BringeH5066 mir doch das Ephod herH5066! Und AbjatharH54 brachte das Ephod zu DavidH1732.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 אֶבְיָתָרH54 הַכֹּהֵןH3548 בֶּןH1121 אֲחִימֶלֶךְH288 הַגִּֽישָׁהH5066 נָּאH4994 לִיH0 הָאֵפֹדH646 וַיַּגֵּשׁH5066 אֶבְיָתָרH54 אֶתH853 הָאֵפֹדH646 אֶלH413 דָּוִֽדH1732

VW   And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, Please bring the ephod here to me. And Abiathar brought the ephod to David.


ELBS   Und DavidH1732 befragte JehovaH3068 und sprachH559: Soll ich dieser Schar nachjagenH7291? Werde ich sieH5381 erreichen? Und erH5381 sprachH559 zu ihm: JageH7291 nachH310, denn duH7592 wirst sieH5381 gewißlich erreichen und wirst gewißlich errettenH5337.

WLC   וַיִּשְׁאַלH7592 דָּוִדH1732 בַּֽיהוָהH3068 לֵאמֹרH559 אֶרְדֹּףH7291 אַחֲרֵיH310 הַגְּדוּדH1416 הַזֶּהH2088 הַֽאַשִּׂגֶנּוּH5381 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 רְדֹףH7291 כִּֽיH3588 הַשֵּׂגH5381 תַּשִּׂיגH5381 וְהַצֵּלH5337 תַּצִּֽילH5337

VW   And David inquired of Jehovah, saying, Shall I pursue this troop? Shall I overtake them? And He answered him, Pursue, for you shall reach to overtake them, and rescue to recover all.


ELBS   Da zogH3212 DavidH1732 hin, erH935 und die sechshundert H8337 H3967 H376 Mann, die bei ihm waren; und sie kamen an den BachH5158 BesorH1308, wo die Zurückbleibenden stehenH5975 blieben.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 דָּוִדH1732 הוּאH1931 וְשֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 וַיָּבֹאוּH935 עַדH5704 נַחַלH5158 הַבְּשׂוֹרH1308 וְהַנּֽוֹתָרִיםH3498 עָמָֽדוּH5975

VW   So David went, he and the six hundred men with him, and came to the Brook Besor, where those stayed who were left behind.


ELBS   Und DavidH1732 jagte nachH7291, er und vierhundert H702 H3967 H376 Mann; denn zweihundertH3967 Mann blieben stehenH5975, welche zu ermattet waren, um über den BachH5158 BesorH1308 zu gehenH5674.

WLC   וַיִּרְדֹּףH7291 דָּוִדH1732 הוּאH1931 וְאַרְבַּעH702 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 וַיַּֽעַמְדוּH5975 מָאתַיִםH3967 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 פִּגְּרוּH6296 מֵעֲבֹרH5674 אֶתH853 נַחַלH5158 הַבְּשֽׂוֹרH1308

VW   But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who had become too exhausted to cross over the Brook Besor.


ELBS   Und sie fandenH4672 einen ägyptischenH4713 Mann auf dem FeldeH7704 und brachten ihn zu DavidH1732; und sie gabenH5414 ihm BrotH3899, und erH3947H398, und sie tränktenH8248 ihn mit WasserH4325;

WLC   וַֽיִּמְצְאוּH4672 אִישׁH376 מִצְרִיH4713 בַּשָּׂדֶהH7704 וַיִּקְחוּH3947 אֹתוֹH853 אֶלH413 דָּוִדH1732 וַיִּתְּנוּH5414 לוֹH0 לֶחֶםH3899 וַיֹּאכַלH398 וַיַּשְׁקֻהוּH8248 מָֽיִםH4325

VW   And they found a man from Egypt in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.


ELBS   und sie gabenH5414 ihm eine Schnitte FeigenkuchenH1690 und zweiH8147 RosinenkuchenH6778, und er aßH398; und sein GeistH7307 kam ihm wiederH7725, denn er hatte dreiH7969 TageH3117 und dreiH7969 NächteH3915 kein BrotH3899 gegessenH398 und kein WasserH4325 getrunkenH8354.

WLC   וַיִּתְּנוּH5414 לוֹH0 פֶלַחH6400 דְּבֵלָהH1690 וּשְׁנֵיH8147 צִמֻּקִיםH6778 וַיֹּאכַלH398 וַתָּשָׁבH7725 רוּחוֹH7307 אֵלָיוH413 כִּיH3588 לֹֽאH3808 אָכַלH398 לֶחֶםH3899 וְלֹאH3808 שָׁתָהH8354 מַיִםH4325 שְׁלֹשָׁהH7969 יָמִיםH3117 וּשְׁלֹשָׁהH7969 לֵילֽוֹתH3915

VW   And they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. So when he had eaten, his spirit revived; for he had eaten no bread nor drunk water for three days and three nights.


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559 zu ihm: Wem gehörst du? Und woher bist du? Und er sprachH559: Ich bin ein ägyptischerH4713 JünglingH5288, der KnechtH5650 eines amalekitischen Mannes; und mein HerrH113 hat mich verlassenH5800, denn ich wurde heuteH3117 vor dreiH7969 Tagen krankH2470.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 דָוִדH1732 לְֽמִיH4310 אַתָּהH859 וְאֵיH335 מִזֶּהH2088 אָתָּהH859 וַיֹּאמֶרH559 נַעַרH5288 מִצְרִיH4713 אָנֹכִיH595 עֶבֶדH5650 לְאִישׁH376 עֲמָֽלֵקִיH6003 וַיַּעַזְבֵנִיH5800 אֲדֹנִיH113 כִּיH3588 חָלִיתִיH2470 הַיּוֹםH3117 שְׁלֹשָֽׁהH7969

VW   And David said to him, To whom do you belong, and where are you from? And he said, I am a young man from Egypt, servant of an Amalekite; and my master left me behind, because three days ago I fell sick.


ELBS   Wir sind eingefallenH6584 in den Süden der Kerethiter undH8313 in das, was JudaH3063 gehört und in den Süden von KalebH3612, und wir haben ZiklagH6860 mit FeuerH784 verbrannt.

WLC   אֲנַחְנוּH587 פָּשַׁטְנוּH6584 נֶגֶבH5045 הַכְּרֵתִיH3774 וְעַלH5921 אֲשֶׁרH834 לִֽיהוּדָהH3063 וְעַלH5921 נֶגֶבH5045 כָּלֵבH3612 וְאֶתH853 צִקְלַגH6860 שָׂרַפְנוּH8313 בָאֵֽשׁH784

VW   We had raided the southern area of the Cherethites, in the territory of Judah, and the southern area of Caleb; and we had burned Ziklag with fire.


ELBS   Und DavidH1732 sprachH559 zuH5462 ihm: Willst du mich zu dieser Schar hinabführenH3381? Und er sprachH559: SchwöreH7650 mir bei GottH430, daß du mich nichtH518 tötenH4191 noch mich der HandH3027 meines HerrnH113 ausliefern willst, so will ich dich zu dieser Schar hinabführenH3381.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 דָּוִדH1732 הֲתוֹרִדֵנִיH3381 אֶלH413 הַגְּדוּדH1416 הַזֶּהH2088 וַיֹּאמֶרH559 הִשָּׁבְעָהH7650 לִּיH0 בֵֽאלֹהִיםH430 אִםH518 תְּמִיתֵנִיH4191 וְאִםH518 תַּסְגִּרֵנִיH5462 בְּיַדH3027 אֲדֹנִיH113 וְאוֹרִֽדְךָH3381 אֶלH413 הַגְּדוּדH1416 הַזֶּֽהH2088

VW   And David said to him, Can you bring me down to this troop? So he said, Swear to me by God that you will neither kill me nor deliver me into the hands of my master, and I will bring you down to this troop.


ELBS   Und erH3947 führte ihnH6440 hinabH3381; und siehe, sie waren über die Fläche des ganzen LandesH776 zerstreutH5203, essend und trinkend und tanzend wegen all der großenH1419 BeuteH7998, die sie aus dem LandeH776 der PhilisterH6430 und aus dem LandeH776 JudaH3063 genommen hattenH398.

WLC   וַיֹּרִדֵהוּH3381 וְהִנֵּהH2009 נְטֻשִׁיםH5203 עַלH5921 פְּנֵיH6440 כָלH3605 הָאָרֶץH776 אֹכְלִיםH398 וְשֹׁתִיםH8354 וְחֹגְגִיםH2287 בְּכֹלH3605 הַשָּׁלָלH7998 הַגָּדוֹלH1419 אֲשֶׁרH834 לָקְחוּH3947 מֵאֶרֶץH776 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וּמֵאֶרֶץH776 יְהוּדָֽהH3063

VW   And when he had brought him down, behold, they were spread out over the face of the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoils which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.


ELBS   Und DavidH1732 schlugH5221 sie von der DämmerungH5399 an bis zum AbendH6153 des folgenden Tages; und keinerH376 von ihnen entrannH4422, außer vierhundert H702 H3967 jungenH5288 MännernH376, welche auf KameleH1581 stiegenH7392 und entflohen.

WLC   וַיַּכֵּםH5221 דָּוִדH1732 מֵהַנֶּשֶׁףH5399 וְעַדH5704 הָעֶרֶבH6153 לְמָֽחֳרָתָםH4283 וְלֹֽאH3808 נִמְלַטH4422 מֵהֶםH1992 אִישׁH376 כִּיH3588 אִםH518 אַרְבַּעH702 מֵאוֹתH3967 אִֽישׁH376 נַעַרH5288 אֲשֶׁרH834 רָכְבוּH7392 עַלH5921 הַגְּמַלִּיםH1581 וַיָּנֻֽסוּH5127

VW   And David struck them from twilight until the evening of the next day. Not a man of them escaped, except four hundred young men who rode on camels and fled.


ELBS   Und DavidH1732 rettete alles, was die AmalekiterH6002 genommen hattenH3947, und DavidH1732 rettete auch seine beidenH8147 WeiberH802.

WLC   וַיַּצֵּלH5337 דָּוִדH1732 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לָקְחוּH3947 עֲמָלֵקH6002 וְאֶתH853 שְׁתֵּיH8147 נָשָׁיוH802 הִצִּילH5337 דָּוִֽדH1732

VW   And David recovered all that the Amalekites had carried away, and David rescued his two wives.


ELBS   Und es fehlteH5737 ihnen nichts, vom Kleinsten bis zum Größten, und bis zu den SöhnenH1121 und den TöchternH1323, und vonH4480 der BeuteH7998 bis zu allem, was sie ihnen genommen hattenH3947; alles brachteH7725 DavidH1732 zurück.

WLC   וְלֹאH3808 נֶעְדַּרH5737 לָהֶםH0 מִןH4480 הַקָּטֹןH6996 וְעַדH5704 הַגָּדוֹלH1419 וְעַדH5704 בָּנִיםH1121 וּבָנוֹתH1323 וּמִשָּׁלָלH7998 וְעַדH5704 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לָקְחוּH3947 לָהֶםH0 הַכֹּלH3605 הֵשִׁיבH7725 דָּוִֽדH1732

VW   And nothing of theirs was lacking, either small or great, sons or daughters, spoils or anything which they had taken from them; David brought back all.


ELBS   Und DavidH1732 nahmH3947 alles Klein-und Rindvieh; sie trieben es vorH6440 dem anderen ViehH1241 her und sprachenH559: Dies istH1931 die BeuteH7998 DavidsH1732!

WLC   וַיִּקַּחH3947 דָּוִדH1732 אֶתH853 כָּלH3605 הַצֹּאןH6629 וְהַבָּקָרH1241 נָהֲגוּH5090 לִפְנֵיH6440 הַמִּקְנֶהH4735 הַהוּאH1931 וַיֹּאמְרוּH559 זֶהH2088 שְׁלַלH7998 דָּוִֽדH1732

VW   And David took all the flocks and herds they had driven before those other livestock, and said, This is David's spoils.


ELBS   UndH5158 DavidH1732 kam zu den zweihundertH3967 MännernH582, die zu ermattet gewesenH6296 warenH935, um DavidH1732 nachzufolgen, und die sieH3427 am Bache BesorH1308 zurückgelassen hatten; und sie zogenH3212 ausH3318, DavidH1732 und dem VolkeH5971 entgegenH7125, das bei ihm war; und DavidH1732 tratH5066 zu dem VolkeH5971 und fragteH7592 sie nachH310 ihrem Wohlergehen.

WLC   וַיָּבֹאH935 דָוִדH1732 אֶלH413 מָאתַיִםH3967 הָאֲנָשִׁיםH376 אֲשֶֽׁרH834 פִּגְּרוּH6296 מִלֶּכֶתH1980 אַחֲרֵיH310 דָוִדH1732 וַיֹּֽשִׁיבֻםH3427 בְּנַחַלH5158 הַבְּשׂוֹרH1308 וַיֵּֽצְאוּH3318 לִקְרַאתH7122 דָּוִדH1732 וְלִקְרַאתH7122 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 וַיִּגַּשׁH5066 דָּוִדH1732 אֶתH853 הָעָםH5971 וַיִּשְׁאַלH7592 לָהֶםH0 לְשָׁלֽוֹםH7965

VW   And David came to the two hundred men who had become too exhausted to go after David, whom they also had made to stay at the Brook Besor. So they went out to meet David and to meet the people with him. And when David came near the people, he asked after their welfare.


ELBS   UndH6030 jeder böseH7451 und nichtswürdige MannH376 von den MännernH376, die mit DavidH1732 gezogen warenH1980, hob an und sprachH559: Darum daß sie nichtH5337 mit uns gezogen sindH1980, wollen wirH582 ihnen von der BeuteH7998, die wir entrissen haben, nichts gebenH5414, als nur einem jeden seinH5090 WeibH802 und seine KinderH1121, daß sie sie wegführen und hingehenH3212.

WLC   וַיַּעַןH6030 כָּלH3605 אִֽישׁH376 רָעH7451 וּבְלִיַּעַלH1100 מֵֽהָאֲנָשִׁיםH376 אֲשֶׁרH834 הָלְכוּH1980 עִםH5973 דָּוִדH1732 וַיֹּאמְרוּH559 יַעַןH3282 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 הָלְכוּH1980 עִמִּיH5973 לֹֽאH3808 נִתֵּןH5414 לָהֶםH0 מֵהַשָּׁלָלH7998 אֲשֶׁרH834 הִצַּלְנוּH5337 כִּֽיH3588 אִםH518 אִישׁH376 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 וְיִנְהֲגוּH5090 וְיֵלֵֽכוּH1980

VW   Then all the wicked and worthless men of those who went with David answered and said, Because they did not go with us, we will not give them any of the spoils that we have recovered, except for every man's wife and children, that they may lead them away and depart.


ELBS   Aber DavidH1732 sprachH559: TutH6213 nicht also, meine BrüderH251, mit dem, was JehovaH3068 uns gegebenH5414 hat; und erH935 hat uns behütetH8104 und die Schar, die über uns gekommen war, in unsere HandH3027 gegebenH5414.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 לֹֽאH3808 תַעֲשׂוּH6213 כֵןH3651 אֶחָיH251 אֵתH854 אֲשֶׁרH834 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 לָנוּH0 וַיִּשְׁמֹרH8104 אֹתָנוּH853 וַיִּתֵּןH5414 אֶֽתH853 הַגְּדוּדH1416 הַבָּאH935 עָלֵינוּH5921 בְּיָדֵֽנוּH3027

VW   But David said, My brethren, you shall not do so with what Jehovah has given to us, who has preserved us and delivered into our hand the troop that came against us into our hand.


ELBS   Und wer wird in dieser Sache auf euch hörenH8085? Denn wie dasH1697 TeilH2506 dessen, der in den StreitH4421 hinabzieht, so soll auch das TeilH2506 dessen sein, der bei dem GeräteH3627 bleibt: gemeinsam sollen sieH3427 teilen.

WLC   וּמִיH4310 יִשְׁמַעH8085 לָכֶםH0 לַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 כִּיH3588 כְּחֵלֶקH2506 הַיֹּרֵדH3381 בַּמִּלְחָמָהH4421 וּֽכְחֵלֶקH2506 הַיֹּשֵׁבH3427 עַלH5921 הַכֵּלִיםH3627 יַחְדָּוH3162 יַחֲלֹֽקוּH2505

VW   For who will heed you in this matter? But as his part is who goes down to the battle, so shall his part be who stays by the supplies; they shall share together.


ELBS   UndH2706 so geschah es von jenem TageH3117 an und hinfort; und er machteH7760 es zur Satzung und zum RechtH4941 für IsraelH3478 bis aufH4605 diesen TagH3117.

WLC   וַיְהִיH1961 מֵֽהַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וָמָעְלָהH4605 וַיְשִׂמֶהָH7760 לְחֹקH2706 וּלְמִשְׁפָּטH4941 לְיִשְׂרָאֵלH3478 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּֽהH2088

VW   So it was, from that day forward; he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.


ELBS   Und DavidH1732 kam nach ZiklagH6860; und erH935 sandteH7971 von der BeuteH7998 den ÄltestenH2205 JudasH3063, seinen FreundenH7453, und sprachH559: Siehe, da habt ihr ein Geschenk von der BeuteH7998 der FeindeH341 JehovasH3068:

WLC   וַיָּבֹאH935 דָוִדH1732 אֶלH413 צִקְלַגH6860 וַיְשַׁלַּחH7971 מֵֽהַשָּׁלָלH7998 לְזִקְנֵיH2205 יְהוּדָהH3063 לְרֵעֵהוּH7453 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 לָכֶםH0 בְּרָכָהH1293 מִשְּׁלַלH7998 אֹיְבֵיH341 יְהוָֽהH3068

VW   And when David came to Ziklag, he sent some of the spoils to the elders of Judah, to his friends, saying, Here is a present for you from the spoils of the enemies of Jehovah;


ELBS   denenH834 zu Bethel und denen zu RamothH7418 im Süden und denen zu Jattir,

WLC   לַאֲשֶׁרH834 בְּבֵֽיתH0 אֵלH1008 וְלַאֲשֶׁרH834 בְּרָמֽוֹתH0 נֶגֶבH7418 וְלַאֲשֶׁרH834 בְּיַתִּֽרH3492

VW   to those in Bethel, to those in Ramoth of the South, to those in Jattir,


ELBS   und denen zu AroerH6177 und denen zu Siphmoth und denen zu Estemoa,

WLC   וְלַאֲשֶׁרH834 בַּעֲרֹעֵרH6177 וְלַאֲשֶׁרH834 בְּשִֽׂפְמוֹתH8224 וְלַאֲשֶׁרH834 בְּאֶשְׁתְּמֹֽעַH851

VW   to those in Aroer, to those in Siphmoth, to those in Eshtemoa,


ELBS   und denen zu Rakal und denen in den StädtenH5892 der Jerachmeeliter und denen in den StädtenH5892 der KeniterH7017,

WLC   וְלַאֲשֶׁרH834 בְּרָכָלH7403 וְלַֽאֲשֶׁרH834 בְּעָרֵיH5892 הַיְּרַחְמְאֵלִיH3397 וְלַאֲשֶׁרH834 בְּעָרֵיH5892 הַקֵּינִֽיH7017

VW   to those in Rachal, to those in the cities of the Jerahmeelites, to those in the cities of the Kenites,


ELBS   und denen zu HormaH2767 und denen zu Bor-Aschan und denen zu Athak,

WLC   וְלַאֲשֶׁרH834 בְּחָרְמָהH2767 וְלַאֲשֶׁרH834 בְּבוֹרH0 עָשָׁןH3565 וְלַאֲשֶׁרH834 בַּעֲתָֽךְH6269

VW   to those in Hormah, to those in Chorashan, to those in Athach,


ELBS   und denen zu HebronH2275, und nach allen OrtenH4725, wo DavidH1732 umhergezogen war, erH1980 und seine MännerH582.

WLC   וְלַאֲשֶׁרH834 בְּחֶבְרוֹןH2275 וּֽלְכָלH3605 הַמְּקֹמוֹתH4725 אֲשֶֽׁרH834 הִתְהַלֶּךְH1980 שָׁםH8033 דָּוִדH1732 הוּאH1931 וַאֲנָשָֽׁיוH376

VW   to those in Hebron, and to all the places where David himself and his men had traversed.



Display settings Display settings SStrong's number hide!