COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   And he commandedH6680 the steward of his houseH1004, sayingH559, FillH4390 the men'sH582 sacksH572 with foodH400, as much asH834 they canH3201 carryH5375, and putH7760 every man'sH376 moneyH3701 in his sack'sH572 mouthH6310. the steward…: Heb. him that was over his house

WLC   וַיְצַוH6680 אֶתH853 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 בֵּיתוֹH1004 לֵאמֹרH559 מַלֵּאH4390 אֶתH853 אַמְתְּחֹתH572 הָֽאֲנָשִׁיםH376 אֹכֶלH400 כַּאֲשֶׁרH834 יוּכְלוּןH3201 שְׂאֵתH5375 וְשִׂיםH7760 כֶּֽסֶףH3701 אִישׁH376 בְּפִיH6310 אַמְתַּחְתּֽוֹH572

VW   And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack.


KJ   And putH7760 my cupH1375, the silverH3701 cupH1375, in the sack'sH572 mouthH6310 of the youngestH6996, and his cornH7668 moneyH3701. And he didH6213 according to the wordH1697 that JosephH3130 had spokenH1696.

WLC   וְאֶתH853 גְּבִיעִיH1375 גְּבִיעַH1375 הַכֶּסֶףH3701 תָּשִׂיםH7760 בְּפִיH6310 אַמְתַּחַתH572 הַקָּטֹןH6996 וְאֵתH853 כֶּסֶףH3701 שִׁבְרוֹH7668 וַיַּעַשׂH6213 כִּדְבַרH1697 יוֹסֵףH3130 אֲשֶׁרH834 דִּבֵּֽרH1696

VW   And put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his grain money. So he did according to the word that Joseph had spoken.


KJ   As soon as the morningH1242 was lightH215, the menH582 were sent awayH7971, they and their assesH2543.

WLC   הַבֹּקֶרH1242 אוֹרH215 וְהָאֲנָשִׁיםH582 שֻׁלְּחוּH7971 הֵמָּהH1992 וַחֲמֹרֵיהֶֽםH2543

VW   As soon as the morning had dawned, the men were sent away, they and their donkeys.


KJ   And when they were gone outH3318 of the cityH5892, and not yet far offH7368, JosephH3130 saidH559 unto his stewardH1004, UpH6965, followH7291 afterH310 the menH582; and when thou dost overtakeH5381 them, sayH559 unto them, Wherefore have ye rewardedH7999 evilH7451 for goodH2896?

WLC   הֵםH1992 יָֽצְאוּH3318 אֶתH853 הָעִירH5892 לֹאH3808 הִרְחִיקוּH7368 וְיוֹסֵףH3130 אָמַרH559 לַֽאֲשֶׁרH834 עַלH5921 בֵּיתוֹH1004 קוּםH6965 רְדֹףH7291 אַחֲרֵיH310 הָֽאֲנָשִׁיםH376 וְהִשַּׂגְתָּםH5381 וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵהֶםH413 לָמָּהH4100 שִׁלַּמְתֶּםH7999 רָעָהH7451 תַּחַתH8478 טוֹבָֽהH2896

VW   And when they had gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said to his steward, Arise and pursue the men; and when you have overtaken them, say to them, Why have you repaid evil for good?


KJ   Is not this it in which my lordH113 drinkethH8354, and whereby indeedH5172 he divinethH5172? ye have done evilH7489 in so doingH6213. divineth: or, maketh trial?

WLC   הֲלוֹאH3808 זֶהH2088 אֲשֶׁרH834 יִשְׁתֶּהH8354 אֲדֹנִיH113 בּוֹH0 וְהוּאH1931 נַחֵשׁH5172 יְנַחֵשׁH5172 בּוֹH0 הֲרֵעֹתֶםH7489 אֲשֶׁרH834 עֲשִׂיתֶֽםH6213

VW   Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.


KJ   And he overtookH5381 them, and he spakeH1696 unto them these sameH428 wordsH1697.

WLC   וַֽיַּשִּׂגֵםH5381 וַיְדַבֵּרH1696 אֲלֵהֶםH413 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵֽלֶּהH428

VW   So he overtook them, and he spoke to them these same words.


KJ   And they saidH559 unto him, Wherefore saithH1696 my lordH113 these wordsH1697? God forbidH2486 that thy servantsH5650 should doH6213 according to this thingH1697:

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֵלָיוH413 לָמָּהH4100 יְדַבֵּרH1696 אֲדֹנִיH113 כַּדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 חָלִילָהH2486 לַעֲבָדֶיךָH5650 מֵעֲשׂוֹתH6213 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

VW   And they said to him, Why does my lord say these words? Far be it from us that your servants should do such a thing.


KJ   Behold, the moneyH3701, which we foundH4672 in our sacks'H572 mouthsH6310, we brought againH7725 unto thee out of the landH776 of CanaanH3667: how then should we stealH1589 out of thy lord'sH113 houseH1004 silverH3701 or goldH2091?

WLC   הֵןH2005 כֶּסֶףH3701 אֲשֶׁרH834 מָצָאנוּH4672 בְּפִיH6310 אַמְתְּחֹתֵינוּH572 הֱשִׁיבֹנוּH7725 אֵלֶיךָH413 מֵאֶרֶץH776 כְּנָעַןH3667 וְאֵיךְH349 נִגְנֹבH1589 מִבֵּיתH1004 אֲדֹנֶיךָH113 כֶּסֶףH3701 אוֹH176 זָהָֽבH2091

VW   Behold, we brought back to you from the land of Canaan the money which we found in the mouth of our sacks. How then could we steal silver or gold from your lord's house?


KJ   With whomsoever of thy servantsH5650 it be foundH4672, both let him dieH4191, and we also will be my lord'sH113 bondmenH5650.

WLC   אֲשֶׁרH834 יִמָּצֵאH4672 אִתּוֹH854 מֵעֲבָדֶיךָH5650 וָמֵתH4191 וְגַםH1571 אֲנַחְנוּH587 נִֽהְיֶהH1961 לַֽאדֹנִיH113 לַעֲבָדִֽיםH5650

VW   With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves.


KJ   And he saidH559, Now also let it be according unto your wordsH1697:H3651 he with whom it is foundH4672 shall be my servantH5650; and ye shall be blamelessH5355.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 גַּםH1571 עַתָּהH6258 כְדִבְרֵיכֶםH1697 כֶּןH3651 הוּאH1931 אֲשֶׁרH834 יִמָּצֵאH4672 אִתּוֹH854 יִהְיֶהH1961 לִּיH0 עָבֶדH5650 וְאַתֶּםH859 תִּהְיוּH1961 נְקִיִּֽםH5355

VW   And he said, Now also let it be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and you shall be innocent.


KJ   Then they speedilyH4116 took downH3381 every manH376 his sackH572 to the groundH776, and openedH6605 every manH376 his sackH572.

WLC   וַֽיְמַהֲרוּH4116 וַיּוֹרִדוּH3381 אִישׁH376 אֶתH853 אַמְתַּחְתּוֹH572 אָרְצָהH776 וַֽיִּפְתְּחוּH6605 אִישׁH376 אַמְתַּחְתּֽוֹH572

VW   And each man hastened to let down his sack to the ground, and each man opened his sack.


KJ   And he searchedH2664, and beganH2490 at the eldestH1419, and leftH3615 at the youngestH6996: and the cupH1375 was foundH4672 in Benjamin'sH1144 sackH572.

WLC   וַיְחַפֵּשׂH2664 בַּגָּדוֹלH1419 הֵחֵלH2490 וּבַקָּטֹןH6996 כִּלָּהH3615 וַיִּמָּצֵאH4672 הַגָּבִיעַH1375 בְּאַמְתַּחַתH572 בִּנְיָמִֽןH1144

VW   And he searched. He began with the oldest and finished with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.


KJ   Then they rentH7167 their clothesH8071, and ladedH6006 every manH376 his assH2543, and returnedH7725 to the cityH5892.

WLC   וַֽיִּקְרְעוּH7167 שִׂמְלֹתָםH8071 וַֽיַּעֲמֹסH6006 אִישׁH376 עַלH5921 חֲמֹרוֹH2543 וַיָּשֻׁבוּH7725 הָעִֽירָהH5892

VW   Then they tore their clothes, and each man loaded his donkey and returned to the city.


KJ   And JudahH3063 and his brethrenH251 cameH935 to Joseph'sH3130 houseH1004; for he was yet there: and they fellH5307 before himH6440 on the groundH776.

WLC   וַיָּבֹאH935 יְהוּדָהH3063 וְאֶחָיוH251 בֵּיתָהH1004 יוֹסֵףH3130 וְהוּאH1931 עוֹדֶנּוּH5750 שָׁםH8033 וַיִּפְּלוּH5307 לְפָנָיוH6440 אָֽרְצָהH776

VW   And Judah and his brothers came to Joseph's house, and he was still there; and they prostrated before him on the ground.


KJ   And JosephH3130 saidH559 unto them, What deedH4639 is this that ye have doneH6213? wot yeH3045 not that such a manH376 as I can certainlyH5172 divineH5172? divine: or, make trial?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 יוֹסֵףH3130 מָֽהH4100 הַמַּעֲשֶׂהH4639 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 עֲשִׂיתֶםH6213 הֲלוֹאH3808 יְדַעְתֶּםH3045 כִּֽיH3588 נַחֵשׁH5172 יְנַחֵשׁH5172 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 כָּמֹֽנִיH3644

VW   And Joseph said to them, What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?


KJ   And JudahH3063 saidH559, What shall we sayH559 unto my lordH113? what shall we speakH1696? or how shall we clear ourselvesH6663? GodH430 hath found outH4672 the iniquityH5771 of thy servantsH5650: behold, we are my lord'sH113 servantsH5650, both we, and he alsoH1571 with whomH834 H3027 the cupH1375 is foundH4672.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוּדָהH3063 מַהH4100 נֹּאמַרH559 לַֽאדֹנִיH113 מַהH4100 נְּדַבֵּרH1696 וּמַהH4100 נִּצְטַדָּקH6663 הָאֱלֹהִיםH430 מָצָאH4672 אֶתH853 עֲוֺןH5771 עֲבָדֶיךָH5650 הִנֶּנּוּH2005 עֲבָדִיםH5650 לַֽאדֹנִיH113 גַּםH1571 אֲנַחְנוּH587 גַּםH1571 אֲשֶׁרH834 נִמְצָאH4672 הַגָּבִיעַH1375 בְּיָדֽוֹH3027

VW   And Judah said, What shall we say to my lord? What shall we speak? Or how shall we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and he also with whom the cup was found.


KJ   And he saidH559, God forbidH2486 that I should doH6213 soH2063: but the manH376 in whose handH3027 the cupH1375 is foundH4672, he shall be my servantH5650; and as for you, get you upH5927 in peaceH7965 unto your fatherH1.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 חָלִילָהH2486 לִּיH0 מֵעֲשׂוֹתH6213 זֹאתH2063 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 נִמְצָאH4672 הַגָּבִיעַH1375 בְּיָדוֹH3027 הוּאH1931 יִהְיֶהH1961 לִּיH0 עָבֶדH5650 וְאַתֶּםH859 עֲלוּH5927 לְשָׁלוֹםH7965 אֶלH413 אֲבִיכֶֽםH1

VW   And he said, Far be it from me that I should do so; the man in whose hand the cup was found, he shall be my slave. And as for you, go up in peace to your father.


KJ   Then JudahH3063 came nearH5066 unto him, and saidH559, OhH994 my lordH113, let thy servantH5650, I pray thee, speakH1696 a wordH1697 in my lord'sH113 earsH241, and let not thine angerH639 burnH2734 against thy servantH5650: for thou art even as PharaohH6547.

WLC   וַיִּגַּשׁH5066 אֵלָיוH413 יְהוּדָהH3063 וַיֹּאמֶרH559 בִּיH994 אֲדֹנִיH113 יְדַבֶּרH1696 נָאH4994 עַבְדְּךָH5650 דָבָרH1697 בְּאָזְנֵיH241 אֲדֹנִיH113 וְאַלH408 יִחַרH2734 אַפְּךָH639 בְּעַבְדֶּךָH5650 כִּיH3588 כָמוֹךָH3644 כְּפַרְעֹֽהH6547

VW   Then Judah came near to him and said: O my lord, please let your servant speak a word in the ears of my lord, and do not let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.


KJ   My lordH113 askedH7592 his servantsH5650, sayingH559, HaveH3426 ye a fatherH1, or a brotherH251?

WLC   אֲדֹנִיH113 שָׁאַלH7592 אֶתH853 עֲבָדָיוH5650 לֵאמֹרH559 הֲיֵשׁH3426 לָכֶםH0 אָבH1 אוֹH176 אָֽחH251

VW   My lord asked his servants, saying, Have you a father or a brother?


KJ   And we saidH559 unto my lordH113, We haveH3426 a fatherH1, an old manH2205, and a childH3206 of his old ageH2208, a little oneH6996; and his brotherH251 is deadH4191, and he alone is leftH3498 of his motherH517, and his fatherH1 lovethH157 him.

WLC   וַנֹּאמֶרH559 אֶלH413 אֲדֹנִיH113 יֶשׁH3426 לָנוּH0 אָבH1 זָקֵןH2205 וְיֶלֶדH3206 זְקֻנִיםH2208 קָטָןH6996 וְאָחִיוH251 מֵתH4191 וַיִּוָּתֵרH3498 הוּאH1931 לְבַדּוֹH905 לְאִמּוֹH517 וְאָבִיוH1 אֲהֵבֽוֹH157

VW   And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, who is young; his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.


KJ   And thou saidstH559 unto thy servantsH5650, Bring him downH3381 unto me, that I may setH7760 mine eyesH5869 upon him.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶלH413 עֲבָדֶיךָH5650 הוֹרִדֻהוּH3381 אֵלָיH413 וְאָשִׂימָהH7760 עֵינִיH5869 עָלָֽיוH5921

VW   And you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.


KJ   And we saidH559 unto my lordH113, The ladH5288 cannotH3201 leaveH5800 his fatherH1: for if he should leaveH5800 his fatherH1, his father would dieH4191.

WLC   וַנֹּאמֶרH559 אֶלH413 אֲדֹנִיH113 לֹאH3808 יוּכַלH3201 הַנַּעַרH5288 לַעֲזֹבH5800 אֶתH853 אָבִיוH1 וְעָזַבH5800 אֶתH853 אָבִיוH1 וָמֵֽתH4191

VW   And we said to my lord, The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.


KJ   And thou saidstH559 unto thy servantsH5650, ExceptH3808 your youngestH6996 brotherH251 come downH3381 with you, ye shall seeH7200 H3254 my faceH6440 no moreH7200 H3254.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶלH413 עֲבָדֶיךָH5650 אִםH518 לֹאH3808 יֵרֵדH3381 אֲחִיכֶםH251 הַקָּטֹןH6996 אִתְּכֶםH854 לֹאH3808 תֹסִפוּןH3254 לִרְאוֹתH7200 פָּנָֽיH6440

VW   But you said to your servants, Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.


KJ   And it came to pass when we came upH5927 unto thy servantH5650 my fatherH1, we toldH5046 him the wordsH1697 of my lordH113.

WLC   וַיְהִיH1961 כִּיH3588 עָלִינוּH5927 אֶֽלH413 עַבְדְּךָH5650 אָבִיH1 וַנַּגֶּדH5046 לוֹH0 אֵתH853 דִּבְרֵיH1697 אֲדֹנִֽיH113

VW   And it came to pass, when we went up to your servant my father, that we told him the words of my lord.


KJ   And our fatherH1 saidH559, Go againH7725, and buyH7666 us a littleH4592 foodH400.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אָבִינוּH1 שֻׁבוּH7725 שִׁבְרוּH7666 לָנוּH0 מְעַטH4592 אֹֽכֶלH400

VW   And our father said, Go back and buy us a little food.


KJ   And we saidH559, We cannotH3201 go downH3381: if our youngestH6996 brotherH251 beH3426 with us, then will we go downH3381: for we mayH3201 not seeH7200 the man'sH376 faceH6440, exceptH369 our youngestH6996 brotherH251 be with us.

WLC   וַנֹּאמֶרH559 לֹאH3808 נוּכַלH3201 לָרֶדֶתH3381 אִםH518 יֵשׁH3426 אָחִינוּH251 הַקָּטֹןH6996 אִתָּנוּH854 וְיָרַדְנוּH3381 כִּיH3588 לֹאH3808 נוּכַלH3201 לִרְאוֹתH7200 פְּנֵיH6440 הָאִישׁH376 וְאָחִינוּH251 הַקָּטֹןH6996 אֵינֶנּוּH369 אִתָּֽנוּH854

VW   And we said, We cannot go down; if our youngest brother is with us, then we will go down; for we may not see the man's face unless our youngest brother is with us.


KJ   And thy servantH5650 my fatherH1 saidH559 unto us, Ye knowH3045 that my wifeH802 bareH3205 me twoH8147 sons:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 עַבְדְּךָH5650 אָבִיH1 אֵלֵינוּH413 אַתֶּםH859 יְדַעְתֶּםH3045 כִּיH3588 שְׁנַיִםH8147 יָֽלְדָהH3205 לִּיH0 אִשְׁתִּֽיH802

VW   And your servant my father said to us, You know that my wife bore me two sons;


KJ   And the oneH259 went outH3318 from me, and I saidH559, SurelyH2963 he is torn in piecesH2963; and I saw himH7200 not sinceH2008:

WLC   וַיֵּצֵאH3318 הָֽאֶחָדH259 מֵֽאִתִּיH853 וָאֹמַרH559 אַךְH389 טָרֹףH2963 טֹרָףH2963 וְלֹאH3808 רְאִיתִיוH7200 עַדH5704 הֵֽנָּהH2008

VW   and the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces; and I have not seen him since.


KJ   And if ye takeH3947 this also fromH5973 meH6440, and mischiefH611 befall himH7136, ye shall bring downH3381 my gray hairsH7872 with sorrowH7451 to the graveH7585.

WLC   וּלְקַחְתֶּםH3947 גַּםH1571 אֶתH853 זֶהH2088 מֵעִםH5973 פָּנַיH6440 וְקָרָהוּH7136 אָסוֹןH611 וְהֽוֹרַדְתֶּםH3381 אֶתH853 שֵׂיבָתִיH7872 בְּרָעָהH7451 שְׁאֹֽלָהH7585

VW   And if you take this one also from before me, and harm befalls him, you shall bring down my gray hair with sorrow to Sheol.


KJ   Now therefore when I comeH935 to thy servantH5650 my fatherH1, and the ladH5288 be not with us; seeing that his lifeH5315 is bound upH7194 in the lad's lifeH5315;

WLC   וְעַתָּהH6258 כְּבֹאִיH935 אֶלH413 עַבְדְּךָH5650 אָבִיH1 וְהַנַּעַרH5288 אֵינֶנּוּH369 אִתָּנוּH854 וְנַפְשׁוֹH5315 קְשׁוּרָהH7194 בְנַפְשֽׁוֹH5315

VW   Now therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his soul is bound up in the lad's soul,


KJ   It shall come to pass, when he seethH7200 that the ladH5288 is not with us, that he will dieH4191: and thy servantsH5650 shall bring downH3381 the gray hairsH7872 of thy servantH5650 our fatherH1 with sorrowH3015 to the graveH7585.

WLC   וְהָיָהH1961 כִּרְאוֹתוֹH7200 כִּיH3588 אֵיןH369 הַנַּעַרH5288 וָמֵתH4191 וְהוֹרִידוּH3381 עֲבָדֶיךָH5650 אֶתH853 שֵׂיבַתH7872 עַבְדְּךָH5650 אָבִינוּH1 בְּיָגוֹןH3015 שְׁאֹֽלָהH7585

VW   it shall come to pass, when he sees that the lad is not with us, that he will die. So your servants will bring down the gray hair of your servant our father with sorrow to Sheol.


KJ   For thy servantH5650 became suretyH6148 for the ladH5288 untoH5973 my fatherH1, sayingH559, If I bringH935 him not unto thee, then I shall bear the blameH2398 to my fatherH1 for everH3117.

WLC   כִּיH3588 עַבְדְּךָH5650 עָרַבH6148 אֶתH853 הַנַּעַרH5288 מֵעִםH5973 אָבִיH1 לֵאמֹרH559 אִםH518 לֹאH3808 אֲבִיאֶנּוּH935 אֵלֶיךָH413 וְחָטָאתִיH2398 לְאָבִיH1 כָּלH3605 הַיָּמִֽיםH3117

VW   For your servant became surety for the lad to my father, saying, If I do not bring him back to you, then I shall bear the guilt before my father for all time.


KJ   Now therefore, I pray thee, let thy servantH5650 abideH3427 instead of the ladH5288 a bondmanH5650 to my lordH113; and let the ladH5288 go upH5927 with his brethrenH251.

WLC   וְעַתָּהH6258 יֵֽשֶׁבH3427 נָאH4994 עַבְדְּךָH5650 תַּחַתH8478 הַנַּעַרH5288 עֶבֶדH5650 לַֽאדֹנִיH113 וְהַנַּעַרH5288 יַעַלH5927 עִםH5973 אֶחָֽיוH251

VW   Now therefore, please let your servant remain instead of the lad as a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.


KJ   For howH349 shall I go upH5927 to my fatherH1, and the ladH5288 be not with me? lest peradventure I seeH7200 the evilH7451 that shall come onH4672 my fatherH1. come…: Heb. find my father

WLC   כִּיH3588 אֵיךְH349 אֶֽעֱלֶהH5927 אֶלH413 אָבִיH1 וְהַנַּעַרH5288 אֵינֶנּוּH369 אִתִּיH854 פֶּןH6435 אֶרְאֶהH7200 בָרָעH7451 אֲשֶׁרH834 יִמְצָאH4672 אֶתH853 אָבִֽיH1

VW   For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה