COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und SaulH7586 redeteH1696 zu seinem Sohne JonathanH3129 und zu allen seinen KnechtenH5650, daß er DavidH1732 tötenH4191 wolle. Jonathan aber, der SohnH1121 Sauls, hatte großes Wohlgefallen an David.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 יוֹנָתָןH3129 בְּנוֹH1121 וְאֶלH413 כָּלH3605 עֲבָדָיוH5650 לְהָמִיתH4191 אֶתH853 דָּוִדH1732 וִיהֽוֹנָתָןH3129 בֶּןH1121 שָׁאוּלH7586 חָפֵץH2654 בְּדָוִדH1732 מְאֹֽדH3966

VW   And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David.


ELBS   UndH3083 JonathanH3083 berichtete es DavidH1732 und sprachH559: Mein VaterH1 SaulH7586 suchtH1245 dichH8104 zuH3966 tötenH4191; und nun hüte dichH3427 doch morgenH1242 und halte dichH2244 verborgenH5643 und verstecke dich.

WLC   וַיַּגֵּדH5046 יְהוֹנָתָןH3083 לְדָוִדH1732 לֵאמֹרH559 מְבַקֵּשׁH1245 שָׁאוּלH7586 אָבִיH1 לַהֲמִיתֶךָH4191 וְעַתָּהH6258 הִשָּֽׁמֶרH8104 נָאH4994 בַבֹּקֶרH1242 וְיָשַׁבְתָּH3427 בַסֵּתֶרH5643 וְנַחְבֵּֽאתָH2244

VW   But Jonathan, Saul's son, delighted greatly in David; so Jonathan informed David, saying, My father Saul is seeking to kill you. Therefore please be on your guard until morning, and stay in a secret place and hide.


ELBS   Ich aber will hinausgehen und anH5046 der Seite meines VatersH1 stehenH5975 auf dem FeldeH7704, wo du bist, und ich will zuH3027 meinem VaterH1 vonH3318 dir redenH1696 und sehenH7200, wieH4100 es steht, und es dir berichten.

WLC   וַאֲנִיH589 אֵצֵאH3318 וְעָמַדְתִּיH5975 לְיַדH3027 אָבִיH1 בַּשָּׂדֶהH7704 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 שָׁםH8033 וַאֲנִיH589 אֲדַבֵּרH1696 בְּךָH0 אֶלH413 אָבִיH1 וְרָאִיתִיH7200 מָהH4100 וְהִגַּדְתִּיH5046 לָֽךְH0

VW   And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you; and what I observe, I will inform you.


ELBS   Und JonathanH3083 redeteH1696 zu seinem VaterH1 SaulH7586 GutesH2896 vonH4639 DavidH1732 und sprachH559 zu ihm: DerH2896 KönigH4428 versündige sich nicht an seinem KnechteH5650, an DavidH1732; denn er hatH2398 nicht gegen dich gesündigtH2398, und seine Taten sind dir sehrH3966 nützlich.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוֹנָתָןH3083 בְּדָוִדH1732 טוֹבH2896 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 אָבִיוH1 וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אַלH408 יֶחֱטָאH2398 הַמֶּלֶךְH4428 בְּעַבְדּוֹH5650 בְדָוִדH1732 כִּיH3588 לוֹאH3808 חָטָאH2398 לָךְH0 וְכִיH3588 מַעֲשָׂיוH4639 טוֹבH2896 לְךָH0 מְאֹֽדH3966

VW   Thus Jonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you.


ELBS   UndH6213 erH5221 hatH2398 seinH5355 LebenH5315 aufs Spiel gesetztH7760 und den PhilisterH6430 erschlagen, und JehovaH3068 hat dem ganzen IsraelH3478 eine großeH1419 Rettung geschafft. DuH1818 hast es gesehenH7200 und dichH8055 gefreut; und warum willst du dich an unschuldigem Blute versündigen, indem du DavidH1732 tötestH4191 ohne UrsacheH2600?

WLC   וַיָּשֶׂםH7760 אֶתH853 נַפְשׁוֹH5315 בְכַפּוֹH3709 וַיַּךְH5221 אֶתH853 הַפְּלִשְׁתִּיH6430 וַיַּעַשׂH6213 יְהוָהH3068 תְּשׁוּעָהH8668 גְדוֹלָהH1419 לְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 רָאִיתָH7200 וַתִּשְׂמָחH8055 וְלָמָּהH4100 תֶֽחֱטָאH2398 בְּדָםH1818 נָקִיH5355 לְהָמִיתH4191 אֶתH853 דָּוִדH1732 חִנָּֽםH2600

VW   For he took his soul in his own hands and killed the Philistine, and Jehovah brought about a great deliverance for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then would you sin against innocent blood, to kill David without a cause?


ELBS   Und SaulH7586 hörteH8085 auf die StimmeH6963 JonathansH3083, und SaulH7586 schwurH7650: So wahr JehovaH3068 lebtH2416, wennH518 er getötetH4191 wird!

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 שָׁאוּלH7586 בְּקוֹלH6963 יְהוֹנָתָןH3083 וַיִּשָּׁבַעH7650 שָׁאוּלH7586 חַיH2416 יְהוָהH3068 אִםH518 יוּמָֽתH4191

VW   So Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul swore, As Jehovah lives, he shall not be killed.


ELBS   Da riefH7121 JonathanH3083 dem DavidH1732, und JonathanH3083 berichtete ihm alle diese WorteH1697. Und JonathanH3083 brachteH935 DavidH1732 zu SaulH7586, und erH5046 war vorH6440 ihm wie früher.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 יְהוֹנָתָןH3083 לְדָוִדH1732 וַיַּגֶּדH5046 לוֹH0 יְהוֹנָתָןH3083 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וַיָּבֵאH935 יְהוֹנָתָןH3083 אֶתH853 דָּוִדH1732 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 וַיְהִיH1961 לְפָנָיוH6440 כְּאֶתְמוֹלH865 שִׁלְשֽׁוֹםH8032

VW   And Jonathan called out to David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was before him as in times past.


ELBS   Und es ward wiederum KriegH4421; und DavidH1732 zog ausH3318 und strittH3898 wider die PhilisterH6430 und richtete eine großeH1419 Niederlage unter ihnen an, und sie flohenH5127 vorH6440 ihm.

WLC   וַתּוֹסֶףH3254 הַמִּלְחָמָהH4421 לִֽהְיוֹתH1961 וַיֵּצֵאH3318 דָוִדH1732 וַיִּלָּחֶםH3898 בַּפְּלִשְׁתִּיםH6430 וַיַּךְH5221 בָּהֶםH0 מַכָּהH4347 גְדוֹלָהH1419 וַיָּנֻסוּH5127 מִפָּנָֽיוH6440

VW   And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a great slaughter, and they fled before him.


ELBS   UndH2595 ein böserH7451 GeistH7307 von JehovaH3068 kam über SaulH7586; und er saßH3427 in seinem HauseH1004, mit seinem Speer in derH5059 HandH3027, und DavidH1732 spielte mit der HandH3027.

WLC   וַתְּהִיH1961 רוּחַH7307 יְהוָהH3068 רָעָהH7451 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 וְהוּאH1931 בְּבֵיתוֹH1004 יוֹשֵׁבH3427 וַחֲנִיתוֹH2595 בְּיָדוֹH3027 וְדָוִדH1732 מְנַגֵּןH5059 בְּיָֽדH3027

VW   And the evil spirit from Jehovah was upon Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. And David was playing music with his hand.


ELBS   UndH2595 SaulH7586 suchteH1245 DavidH1732 mit dem Speere an die WandH7023 zu spießen; aber erH5221 wich aus vorH6440 SaulH7586, undH2595 erH5221 stieß den Speer in die WandH7023. Und DavidH1732 flohH5127 und entrannH4422 in selbiger NachtH3915.

WLC   וַיְבַקֵּשׁH1245 שָׁאוּלH7586 לְהַכּוֹתH5221 בַּֽחֲנִיתH2595 בְּדָוִדH1732 וּבַקִּירH7023 וַיִּפְטַרH6362 מִפְּנֵיH6440 שָׁאוּלH7586 וַיַּךְH5221 אֶֽתH853 הַחֲנִיתH2595 בַּקִּירH7023 וְדָוִדH1732 נָסH5127 וַיִּמָּלֵטH4422 בַּלַּיְלָהH3915 הֽוּאH1931

VW   And Saul sought to strike David to the wall with the spear, but he escaped away from Saul's presence; and he struck the spear into the wall. So David fled and escaped that night.


ELBS   Da sandteH7971 SaulH7586 BotenH4397 in das HausH1004 DavidsH1732, um ihn zu bewachen und ihn am MorgenH1242 zu tötenH4191. Aber MichalH4324, seinH8104 WeibH802, tat es DavidH1732 kund und sprachH559: Wenn du nicht diese NachtH3915 deine SeeleH5315 rettest, so wirst du morgenH4279 getötetH4191 werdenH4422.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 שָׁאוּלH7586 מַלְאָכִיםH4397 אֶלH413 בֵּיתH1004 דָּוִדH1732 לְשָׁמְרוֹH8104 וְלַהֲמִיתוֹH4191 בַּבֹּקֶרH1242 וַתַּגֵּדH5046 לְדָוִדH1732 מִיכַלH4324 אִשְׁתּוֹH802 לֵאמֹרH559 אִםH518 אֵינְךָH369 מְמַלֵּטH4422 אֶֽתH853 נַפְשְׁךָH5315 הַלַּיְלָהH3915 מָחָרH4279 אַתָּהH859 מוּמָֽתH4191

VW   Saul also sent messengers to David's house to watch him and to kill him in the morning. And Michal, David's wife, informed him, saying, If you do not deliver your soul tonight, tomorrow you will be killed.


ELBS   Und MichalH4324 ließH3381 DavidH1732 durchs FensterH2474 hinabH3381; und er gingH3212 weg und flohH1272 und entrannH4422.

WLC   וַתֹּרֶדH3381 מִיכַלH4324 אֶתH853 דָּוִדH1732 בְּעַדH1157 הַחַלּוֹןH2474 וַיֵּלֶךְH1980 וַיִּבְרַחH1272 וַיִּמָּלֵֽטH4422

VW   So Michal let David down through a window. And he went and fled and escaped.


ELBS   Und MichalH4324 nahmH3947 den Teraphim und legteH7760 ihn ins BettH4296 und legteH7760 das Geflecht von ZiegenhaarH5795 zuH3680 seinen HäuptenH3523 und deckte ihn mit dem Tuche zu.

WLC   וַתִּקַּחH3947 מִיכַלH4324 אֶתH853 הַתְּרָפִיםH8655 וַתָּשֶׂםH7760 אֶלH413 הַמִּטָּהH4296 וְאֵתH853 כְּבִירH3523 הָֽעִזִּיםH5795 שָׂמָהH7760 מְרַֽאֲשֹׁתָיוH4763 וַתְּכַסH3680 בַּבָּֽגֶדH899

VW   And Michal took an image and laid it in the bed, put a quilt of goats' hair at the head, and covered it with clothes.


ELBS   Und SaulH7586 sandte BotenH4397, um DavidH1732 zu holen; und sieH7971 sprachH559: Er istH3947 krankH2470.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 שָׁאוּלH7586 מַלְאָכִיםH4397 לָקַחַתH3947 אֶתH853 דָּוִדH1732 וַתֹּאמֶרH559 חֹלֶהH2470 הֽוּאH1931

VW   So when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.


ELBS   Da sandteH7971 SaulH7586 die BotenH4397, um DavidH1732 zu sehenH7200, und sprachH559: Bringet ihn im BettH4296 zu mirH4191 heraufH5927, daß ich ihn töte!

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 שָׁאוּלH7586 אֶתH853 הַמַּלְאָכִיםH4397 לִרְאוֹתH7200 אֶתH853 דָּוִדH1732 לֵאמֹרH559 הַעֲלוּH5927 אֹתוֹH853 בַמִּטָּהH4296 אֵלַיH413 לַהֲמִתֽוֹH4191

VW   And Saul sent the messengers back to see David, saying, Bring him up to me in the bed, to kill him.


ELBS   Und die BotenH4397 kamenH935, und siehe, der Teraphim war im BettH4296, und das Geflecht von ZiegenhaarH5795 zu seinen HäuptenH3523.

WLC   וַיָּבֹאוּH935 הַמַּלְאָכִיםH4397 וְהִנֵּהH2009 הַתְּרָפִיםH8655 אֶלH413 הַמִּטָּהH4296 וּכְבִירH3523 הָעִזִּיםH5795 מְרַאֲשֹׁתָֽיוH4763

VW   And when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a quilt of goats' hair at the head.


ELBS   Da sprachH559 SaulH7586 zu MichalH4324: Warum hast du michH7971 also betrogenH7411 und hast meinen FeindH341 gehen lassen, daß erH559 entronnen ist? Und MichalH4324 sprachH559 zu SaulH7586: Er sagte zu mir: Laß michH7971 gehen! Warum sollte ich dichH4422 tötenH4191?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׁאוּלH7586 אֶלH413 מִיכַלH4324 לָמָּהH4100 כָּכָהH3602 רִמִּיתִנִיH7411 וַתְּשַׁלְּחִיH7971 אֶתH853 אֹיְבִיH341 וַיִּמָּלֵטH4422 וַתֹּאמֶרH559 מִיכַלH4324 אֶלH413 שָׁאוּלH7586 הוּאH1931 אָמַרH559 אֵלַיH413 שַׁלְּחִנִיH7971 לָמָהH4100 אֲמִיתֵֽךְH4191

VW   And Saul said to Michal, Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped? And Michal answered Saul, He said to me, Let me go! Why should I kill you?


ELBS   DavidH1732 aber war geflohenH1272 und entronnenH4422; und erH935 kam zu SamuelH8050 nach RamaH7414 und berichtete ihm alles, was SaulH7586 ihm getanH6213 hatteH5046. Und er und SamuelH8050 gingenH3212 hin und wohntenH3427 zu NajothH5121.

WLC   וְדָוִדH1732 בָּרַחH1272 וַיִּמָּלֵטH4422 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 שְׁמוּאֵלH8050 הָרָמָתָהH7414 וַיַּגֶּדH5046 לוֹH0 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 עָֽשָׂהH6213 לוֹH0 שָׁאוּלH7586 וַיֵּלֶךְH1980 הוּאH1931 וּשְׁמוּאֵלH8050 וַיֵּשְׁבוּH3427 בנויתH5121 בְּנָֽיוֹתH5121

VW   So David fled and escaped, and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth.


ELBS   UndH559 es wurde SaulH7586 berichtet und gesagtH5046: Siehe, DavidH1732 ist in NajothH5121 zu RamaH7414.

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לְשָׁאוּלH7586 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 דָוִדH1732 בנויתH5121 בְּנָיוֹתH5121 בָּרָמָֽהH7414

VW   Now it was reported to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah!


ELBS   Da sandte SaulH7586 BotenH4397, um DavidH1732 zu holenH3947. Als sieH7971 aberH5975 die Versammlung der ProphetenH5030 sahenH7200, welche weissagtenH5012, undH5324 SamuelH8050 als Vorsteher über sie dabeistehen, da kam der GeistH7307 GottesH430 über die BotenH4397 SaulsH7586, und auch sie weissagtenH5012.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 שָׁאוּלH7586 מַלְאָכִיםH4397 לָקַחַתH3947 אֶתH853 דָּוִדH1732 וַיַּרְאH7200 אֶֽתH853 לַהֲקַתH3862 הַנְּבִיאִיםH5030 נִבְּאִיםH5012 וּשְׁמוּאֵלH8050 עֹמֵדH5975 נִצָּבH5324 עֲלֵיהֶםH5921 וַתְּהִיH1961 עַֽלH5921 מַלְאֲכֵיH4397 שָׁאוּלH7586 רוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 וַיִּֽתְנַבְּאוּH5012 גַּםH1571 הֵֽמָּהH1992

VW   And Saul sent messengers to take David. And when they saw the group of prophets prophesying, and Samuel standing, stationed over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.


ELBS   Und man berichtete es SaulH7586, und er sandteH7971 andereH312 BotenH4397, und auch sieH5046 weissagtenH5012; und SaulH7586 sandte wiederum dritteH7992 BotenH4397, und auch sieH7971 weissagtenH5012.

WLC   וַיַּגִּדוּH5046 לְשָׁאוּלH7586 וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 אֲחֵרִיםH312 וַיִּֽתְנַבְּאוּH5012 גַּםH1571 הֵמָּהH1992 וַיֹּסֶףH3254 שָׁאוּלH7586 וַיִּשְׁלַחH7971 מַלְאָכִיםH4397 שְׁלִשִׁיםH7992 וַיִּֽתְנַבְּאוּH5012 גַּםH1571 הֵֽמָּהH1992

VW   And when it was reported to Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. Then Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.


ELBS   Da gingH3212 auch erH935 nach RamaH7414 und kam an die großeH1419 Zisterne, die zu SekuH7906 ist; und er fragteH7592 und sprachH559: WoH375 sind SamuelH8050 und DavidH1732? Und man sprachH559: Siehe, in NajothH5121 zu RamaH7414.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 גַּםH1571 הוּאH1931 הָרָמָתָהH7414 וַיָּבֹאH935 עַדH5704 בּוֹרH953 הַגָּדוֹלH1419 אֲשֶׁרH834 בַּשֶּׂכוּH7906 וַיִּשְׁאַלH7592 וַיֹּאמֶרH559 אֵיפֹהH375 שְׁמוּאֵלH8050 וְדָוִדH1732 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 בנויתH5121 בְּנָיוֹתH5121 בָּרָמָֽהH7414

VW   Then he also went to Ramah, and came to the great well that is at Sechu. And he asked, and said, Where are Samuel and David? And someone said, Behold, they are at Naioth in Ramah.


ELBS   Und erH1980 gingH3212 dorthin, nach NajothH5121 zu RamaH7414; und auch über ihn kam der GeistH7307 GottesH430, und erH5012 gingH3212, immerfort weissagend, bis erH935 in NajothH5121 zu RamaH7414 ankam.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 שָׁםH8033 אֶלH413 נויתH5121 נָיוֹתH5121 בָּרָמָהH7414 וַתְּהִיH1961 עָלָיוH5921 גַּםH1571 הוּאH1931 רוּחַH7307 אֱלֹהִיםH430 וַיֵּלֶךְH1980 הָלוֹךְH1980 וַיִּתְנַבֵּאH5012 עַדH5704 בֹּאוֹH935 בנויתH5121 בְּנָיוֹתH5121 בָּרָמָֽהH7414

VW   So he went there to Naioth in Ramah. And the Spirit of God was upon him also, and he went on and prophesied until he came to Naioth in Ramah.


ELBS   Und auchH1571 erH5012 zogH6584 seine Oberkleider aus, und auch erH559 weissagte vorH6440 SamuelH8050, und er lag nacktH6174 da jenen ganzen TagH3117 und die ganze NachtH3915. Daher sagt man: IstH5307 auch SaulH7586 unter den ProphetenH5030?

WLC   וַיִּפְשַׁטH6584 גַּםH1571 הוּאH1931 בְּגָדָיוH899 וַיִּתְנַבֵּאH5012 גַםH1571 הוּאH1931 לִפְנֵיH6440 שְׁמוּאֵלH8050 וַיִּפֹּלH5307 עָרֹםH6174 כָּלH3605 הַיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 וְכָלH3605 הַלָּיְלָהH3915 עַלH5921 כֵּןH3651 יֹֽאמְרוּH559 הֲגַםH1571 שָׁאוּלH7586 בַּנְּבִיאִֽםH5030

VW   And he also stripped off his clothes and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, Is Saul also among the prophets?



Display settings Display settings SStrong's number hide!