COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   ZwölfH6240 JahreH8141 warH2568 ManasseH4519 altH1121, als erH4427 KönigH4427 wurde, und er regierte fünfundfünfzig JahreH8141 zu JerusalemH3389.

WLC   בֶּןH1121 שְׁתֵּיםH8147 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 מְנַשֶּׁהH4519 בְמָלְכוֹH4427 וַחֲמִשִּׁיםH2572 וְחָמֵשׁH2568 שָׁנָהH8141 מָלַךְH4427 בִּירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.


ELBS   UndH3068 erH3068 tat, was böseH7451 war in den AugenH5869 Jehovas, nach den GreuelnH8441 der Nationen, die Jehova vorH6440 den KindernH1121 IsraelH3478 ausgetrieben hatteH6213.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 כְּתֽוֹעֲבוֹתH8441 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 הוֹרִישׁH3423 יְהוָהH3068 מִפְּנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And he did evil in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel.


ELBS   Und erH5422 bauteH1129 die HöhenH1116 wiederH7725 aufH6965, die sein VaterH1 JehiskiaH3169 niedergerissen hatte, und errichtete den BaalimH1168 AltäreH4196, und machteH6213 AscherothH842, und beugte sichH7812 nieder vor dem ganzen Heere des HimmelsH8064 und dienteH5647 ihnen.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 וַיִּבֶןH1129 אֶתH853 הַבָּמוֹתH1116 אֲשֶׁרH834 נִתַּץH5422 יְחִזְקִיָּהוּH2396 אָבִיוH1 וַיָּקֶםH6965 מִזְבְּחוֹתH4196 לַבְּעָלִיםH1168 וַיַּעַשׂH6213 אֲשֵׁרוֹתH842 וַיִּשְׁתַּחוּH7812 לְכָלH3605 צְבָאH6635 הַשָּׁמַיִםH8064 וַֽיַּעֲבֹדH5647 אֹתָֽםH853

VW   For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made groves; and he bowed down to all the host of the heavens and served them.


ELBS   UndH3068 erH3068 bauteH1129 AltäreH4196 in dem HauseH1004 Jehovas, von welchem Jehova gesagtH559 hatte: In JerusalemH3389 soll mein NameH8034 sein ewiglichH5769!

WLC   וּבָנָהH1129 מִזְבְּחוֹתH4196 בְּבֵיתH1004 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 יְהוָהH3068 בִּירוּשָׁלִַםH3389 יִֽהְיֶהH1961 שְּׁמִיH8034 לְעוֹלָֽםH5769

VW   He also built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem shall My name be always.


ELBS   Und er bauteH1129 dem ganzen Heere des HimmelsH8064 AltäreH4196 in den beidenH8147 HöfenH2691 des HausesH1004 JehovasH3068.

WLC   וַיִּבֶןH1129 מִזְבְּחוֹתH4196 לְכָלH3605 צְבָאH6635 הַשָּׁמָיִםH8064 בִּשְׁתֵּיH8147 חַצְרוֹתH2691 בֵּיתH1004 יְהוָֽהH3068

VW   And he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.


ELBS   Und er ließ seine SöhneH1121 durchs FeuerH784 gehenH5674 im Tale des SohnesH1121 HinnomsH2011, und er trieb Zauberei und Wahrsagerei und Beschwörung, und bestellte Totenbeschwörer und WahrsagerH178: er tatH6213 vielH7235 BösesH7451 inH5674 den AugenH5869 JehovasH3068, um ihnH3707 zuH6213 reizen.

WLC   וְהוּאH1931 הֶעֱבִירH5674 אֶתH853 בָּנָיוH1121 בָּאֵשׁH784 בְּגֵיH1516 בֶןH1121 הִנֹּםH2011 וְעוֹנֵןH6049 וְנִחֵשׁH5172 וְֽכִשֵּׁףH3784 וְעָשָׂהH6213 אוֹבH178 וְיִדְּעוֹנִיH3049 הִרְבָּהH7235 לַעֲשׂוֹתH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 לְהַכְעִיסֽוֹH3707

VW   He also caused his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; he practiced fortunetelling, witchcraft and sorcery, and consulted mediums and necromancers. He did much evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.


ELBS   Und er stellte das geschnitzte BildH6459 des Gleichnisses, das er gemacht hatteH6213, in das HausH1004 GottesH430, von welchem GottH430 zu DavidH1732 und zu seinem SohneH1121 SalomoH8010 gesagtH559 hatteH7760: In dieses HausH1004 und in JerusalemH3389, das ich aus allen StämmenH7626 IsraelsH3478 erwähltH977 habe, will ich meinen NamenH8034 setzenH7760 ewiglichH5865!

WLC   וַיָּשֶׂםH7760 אֶתH853 פֶּסֶלH6459 הַסֶּמֶלH5566 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 בְּבֵיתH1004 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 דָּוִידH1732 וְאֶלH413 שְׁלֹמֹהH8010 בְנוֹH1121 בַּבַּיִתH1004 הַזֶּהH2088 וּבִֽירוּשָׁלִַםH3389 אֲשֶׁרH834 בָּחַרְתִּיH970 מִכֹּלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 אָשִׂיםH7760 אֶתH853 שְׁמִיH8034 לְעֵילֽוֹםH5865

VW   And he set a graven image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name always;


ELBS   Und ich will den FußH7272 IsraelsH3478 nichtH3254 mehr aus dem LandeH127 weichen lassen, welches ich euren VäternH1 bestimmt habeH5975, wennH518 sieH5493 nurH8104 darauf achten, alles zu tun, was ich ihnen gebotenH6680 habeH6213, nachH5921 dem ganzen GesetzH8451 und den SatzungenH2706 und den RechtenH4941 durchH3027 MoseH4872.

WLC   וְלֹאH3808 אוֹסִיףH3254 לְהָסִירH5493 אֶתH853 רֶגֶלH7272 יִשְׂרָאֵלH3478 מֵעַלH5921 הָֽאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 הֶֽעֱמַדְתִּיH5975 לַאֲבֹֽתֵיכֶםH1 רַקH7535 אִםH518 יִשְׁמְרוּH8104 לַעֲשׂוֹתH6213 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 צִוִּיתִיםH6680 לְכָלH3605 הַתּוֹרָהH8451 וְהַֽחֻקִּיםH2706 וְהַמִּשְׁפָּטִיםH4941 בְּיַדH3027 מֹשֶֽׁהH4872

VW   and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers; only if they take heed to do all that I have commanded them, according to the whole Law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.


ELBS   Aber ManasseH4519 verleitete JudaH3063 und dieH3427 Bewohner vonH6440 JerusalemH3389, mehr BösesH7451 zu tun, als die Nationen, welche JehovaH3068 vor den KindernH1121 IsraelH3478 vertilgtH8045 hatteH6213.

WLC   וַיֶּתַעH8582 מְנַשֶּׁהH4519 אֶתH853 יְהוּדָהH3063 וְיֹשְׁבֵיH3427 יְרוּשָׁלִָםH3389 לַעֲשׂוֹתH6213 רָעH7451 מִןH4480 הַגּוֹיִםH1471 אֲשֶׁרH834 הִשְׁמִידH8045 יְהוָהH3068 מִפְּנֵיH6440 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, to do more evil than the nations whom Jehovah had destroyed before the children of Israel.


ELBS   Und JehovaH3068 redeteH1696 zu ManasseH4519 und zu seinem VolkeH5971; aber sie merktenH7181 nicht darauf.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מְנַשֶּׁהH4519 וְאֶלH413 עַמּוֹH5971 וְלֹאH3808 הִקְשִֽׁיבוּH7181

VW   And Jehovah spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.


ELBS   DaH3920 ließ JehovaH3068 die Heerobersten des KönigsH4428 von AssyrienH804 überH8269 sieH6635 kommenH935; undH5178 sie nahmen ManasseH4519 gefangenH631 undH3212 banden ihn mit ehernen FesselnH2336 und führten ihn nach BabelH894.

WLC   וַיָּבֵאH935 יְהוָהH3068 עֲלֵיהֶםH5921 אֶתH853 שָׂרֵיH8269 הַצָּבָאH6635 אֲשֶׁרH834 לְמֶלֶךְH4428 אַשּׁוּרH804 וַיִּלְכְּדוּH3920 אֶתH853 מְנַשֶּׁהH4519 בַּחֹחִיםH2336 וַיַּֽאַסְרֻהוּH631 בַּֽנְחֻשְׁתַּיִםH5178 וַיּוֹלִיכֻהוּH1980 בָּבֶֽלָהH894

VW   Therefore Jehovah brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.


ELBS   Und als er bedrängt war, flehteH2470 er JehovaH3068, seinen GottH430, an und demütigteH3665 sich sehrH3966 vorH6440 dem GottH430 seiner VäterH1 und betete zu ihm;

WLC   וּכְהָצֵרH6887 לוֹH0 חִלָּהH2470 אֶתH853 פְּנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹהָיוH430 וַיִּכָּנַעH3665 מְאֹדH3966 מִלִּפְנֵיH6440 אֱלֹהֵיH430 אֲבֹתָֽיוH1

VW   And when he was in distress, he entreated Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,


ELBS   und er ließ sich von ihm erbittenH6279 und erhörteH8085 sein FlehenH6419, und brachteH7725 ihn nach JerusalemH3389 in sein KönigreichH4438 zurück. Da erkannteH3045 ManasseH4519, daß JehovaH3068 GottH430 ist.

WLC   וַיִּתְפַּלֵּלH6419 אֵלָיוH413 וַיֵּעָתֶרH6279 לוֹH0 וַיִּשְׁמַעH8085 תְּחִנָּתוֹH8467 וַיְשִׁיבֵהוּH7725 יְרוּשָׁלִַםH3389 לְמַלְכוּתוֹH4438 וַיֵּדַעH3045 מְנַשֶּׁהH4519 כִּיH3588 יְהוָהH3068 הוּאH1931 הָֽאֱלֹהִֽיםH430

VW   and prayed to Him; and He was entreated of him, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh recognized that Jehovah was God.


ELBS   UndH310 hernach bauteH1129 erH935 die äußere MauerH2346 der StadtH5892 DavidsH1732, westlich gegen den GihonH1521 hin, im Tale, undH5158 bis zum Eingang des Fischtores, undH2428 umgab den OphelH6077 mit einer MauerH2435 und machteH7760 sieH5437 sehrH3966 hochH1361. Und er legte Kriegsoberste in alle festenH1219 StädteH5892 in JudaH3063.

WLC   וְאַחֲרֵיH310 כֵןH3651 בָּנָהH1129 חוֹמָהH2346 חִֽיצוֹנָהH2435 לְעִירH5892 דָּוִידH1732 מַעְרָבָהH4628 לְגִיחוֹןH1521 בַּנַּחַלH5158 וְלָבוֹאH935 בְשַׁעַרH8179 הַדָּגִיםH1709 וְסָבַבH5437 לָעֹפֶלH6077 וַיַּגְבִּיהֶהָH1361 מְאֹדH3966 וַיָּשֶׂםH7760 שָֽׂרֵיH8269 חַיִלH2428 בְּכָלH3605 הֶעָרִיםH5892 הַבְּצֻרוֹתH1219 בִּיהוּדָֽהH3063

VW   After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it encircled Ophel, and he raised it to a very great height. And he stationed commanders of the forces in all the fortified cities of Judah.


ELBS   Und er tatH5493 die GötterH430 der FremdeH5236 hinweg und das Gleichnis aus dem HauseH1004 JehovasH3068, und alle AltäreH4196, die er auf dem BergeH2022 des HausesH1004 JehovasH3068 und in JerusalemH3389 gebautH1129 hatte; und er warfH7993 sie hinausH2351 außerhalb der StadtH5892.

WLC   וַיָּסַרH5493 אֶתH853 אֱלֹהֵיH430 הַנֵּכָרH5236 וְאֶתH853 הַסֶּמֶלH5566 מִבֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וְכָלH3605 הַֽמִּזְבְּחוֹתH4196 אֲשֶׁרH834 בָּנָהH1129 בְּהַרH2022 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 וּבִירוּשָׁלִָםH3389 וַיַּשְׁלֵךְH7993 חוּצָהH2351 לָעִֽירH5892

VW   He took away the foreign gods and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah and in Jerusalem; and he cast them out of the city.


ELBS   UndH3068 erH559 bauteH1129 den AltarH4196 Jehovas wieder auf undH3068 opferteH2076 auf demselben Friedens-und DankopferH8002; und er befahl JudaH3063, daß sie Jehova, dem GottH430 IsraelsH3478, dienenH5647 sollten.

WLC   ויכןH3559 וַיִּבֶןH3559 אֶתH853 מִזְבַּחH4196 יְהוָהH3068 וַיִּזְבַּחH2076 עָלָיוH5921 זִבְחֵיH2077 שְׁלָמִיםH8002 וְתוֹדָהH8426 וַיֹּאמֶרH559 לִֽיהוּדָהH3063 לַעֲבוֹדH5647 אֶתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   He also repaired the altar of Jehovah, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve Jehovah the God of Israel.


ELBS   AberH61 das VolkH5971 opferteH2076 noch auf den HöhenH1116, wiewohl JehovaH3068, ihrem GottH430.

WLC   אֲבָלH61 עוֹדH5750 הָעָםH5971 זֹבְחִיםH2076 בַּבָּמוֹתH1116 רַקH7535 לַיהוָהH3068 אֱלֹהֵיהֶֽםH430

VW   However the people still sacrificed on the high places; nevertheless to Jehovah their God.


ELBS   Und dasH1697 ÜbrigeH3499 der Geschichte ManassesH4519, und sein GebetH8605 zu seinem GottH430, und die WorteH1697 der SeherH2374, die zu ihm redetenH1696 im NamenH8034 JehovasH3068, des GottesH430 IsraelsH3478, siehe, dasH1697 ist geschrieben in der Geschichte der KönigeH4428 von IsraelH3478.

WLC   וְיֶתֶרH3499 דִּבְרֵיH1697 מְנַשֶּׁהH4519 וּתְפִלָּתוֹH8605 אֶלH413 אֱלֹהָיוH430 וְדִבְרֵיH1697 הַֽחֹזִיםH2374 הַֽמְדַבְּרִיםH1696 אֵלָיוH413 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 הִנָּםH2005 עַלH5921 דִּבְרֵיH1697 מַלְכֵיH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of Jehovah the God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.


ELBS   Sein GebetH8605 aberH5975, undH4604 wie Gott sich vonH6440 ihm erbittenH6279 ließ, und alle seine SündeH2403 und seine Untreue, und die OrteH4725, an welchen er HöhenH1116 gebautH1129 und die Ascherim und die geschnitzten BilderH6456 aufgestellt hatte, bevor er sich demütigteH3665: siehe, dasH1697 istH3789 geschrieben in der Geschichte Hosais.

WLC   וּתְפִלָּתוֹH8605 וְהֵֽעָתֶרH6279 לוֹH0 וְכָלH3605 חַטָּאתוֹH2403 וּמַעְלוֹH4604 וְהַמְּקֹמוֹתH4725 אֲשֶׁרH834 בָּנָהH1129 בָהֶםH0 בָּמוֹתH1116 וְהֶעֱמִידH5975 הָאֲשֵׁרִיםH842 וְהַפְּסִלִיםH6456 לִפְנֵיH6440 הִכָּנְעוֹH3665 הִנָּםH2005 כְּתוּבִיםH3789 עַלH5921 דִּבְרֵיH1697 חוֹזָֽיH2335

VW   Also his prayer and his entreaty, and all his sin and unfaithfulness, and the places where he built high places and set up groves and graven images, before he was humbled, behold, they are written among the sayings of the seers.


ELBS   Und ManasseH4519 legte sichH7901 zu seinen VäternH1, und man begrubH6912 ihn in seinem HauseH1004. Und AmonH526, sein SohnH1121, ward KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיִּשְׁכַּבH7901 מְנַשֶּׁהH4519 עִםH5973 אֲבֹתָיוH1 וַֽיִּקְבְּרֻהוּH6912 בֵּיתוֹH1004 וַיִּמְלֹךְH4427 אָמוֹןH526 בְּנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.


ELBS    Zweiundzwanzig H6242 H8147 JahreH8141 war AmonH526 altH1121, als erH4427 KönigH4427 wurde, und er regierte zweiH8147 JahreH8141 zu JerusalemH3389.

WLC   בֶּןH1121 עֶשְׂרִיםH6242 וּשְׁתַּיִםH8147 שָׁנָהH8141 אָמוֹןH526 בְּמָלְכוֹH4427 וּשְׁתַּיִםH8147 שָׁנִיםH8141 מָלַךְH4427 בִּֽירוּשָׁלִָֽםH3389

VW   Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.


ELBS   Und er tat, was böseH7451 war in den AugenH5869 JehovasH3068, wie sein VaterH1 ManasseH4519 getanH6213 hatteH6213; und AmonH526 opferteH2076 allen geschnitzten BildernH6456, welche sein VaterH1 ManasseH4519 gemacht hatteH6213, und dienteH5647 ihnen.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 הָרַעH7451 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 כַּאֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 מְנַשֶּׁהH4519 אָבִיוH1 וּֽלְכָלH3605 הַפְּסִילִיםH6456 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 מְנַשֶּׁהH4519 אָבִיוH1 זִבַּחH2076 אָמוֹןH526 וַיַּֽעַבְדֵֽםH5647

VW   And he did evil in the eyes of Jehovah, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the graven images which his father Manasseh had made, and served them.


ELBS   Und er demütigteH3665 sich nicht vorH6440 JehovaH3068, wie sein VaterH1 ManasseH4519 sich gedemütigtH3665 hatte; sondern er, AmonH526, häufte die SchuldH819.

WLC   וְלֹאH3808 נִכְנַעH3665 מִלִּפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 כְּהִכָּנַעH3665 מְנַשֶּׁהH4519 אָבִיוH1 כִּיH3588 הוּאH1931 אָמוֹןH526 הִרְבָּהH7235 אַשְׁמָֽהH819

VW   And he did not humble himself before Jehovah, as his father Manasseh had humbled himself, but Amon exceeded his guilt.


ELBS   Und seine KnechteH5650 machtenH7194 eine Verschwörung wider ihn und tötetenH4191 ihn in seinem HauseH1004.

WLC   וַיִּקְשְׁרוּH7194 עָלָיוH5921 עֲבָדָיוH5650 וַיְמִיתֻהוּH4191 בְּבֵיתֽוֹH1004

VW   Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.


ELBS   Da erschlug das VolkH5971 des LandesH776 alle, die sichH7194 wider den KönigH4428 AmonH526 verschworen hatten; und das VolkH5971 des LandesH776 machte JosiaH2977, seinen SohnH1121, zum KönigH4427 an seiner Statt.

WLC   וַיַּכּוּH5221 עַםH5971 הָאָרֶץH776 אֵתH853 כָּלH3605 הַקֹּֽשְׁרִיםH7194 עַלH5921 הַמֶּלֶךְH4428 אָמוֹןH526 וַיַּמְלִיכוּH4427 עַםH5971 הָאָרֶץH776 אֶתH853 יֹאשִׁיָּהוּH2977 בְנוֹH1121 תַּחְתָּֽיוH8478

VW   But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.



Display settings Display settings SStrong's number hide!