COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And MosesH4872 answeredH6030 and saidH559, But, behold, they will not believeH539 me, nor hearkenH8085 to my voiceH6963: for they will sayH559, The LORDH3068 hath not appearedH7200 to thee.

WLC   וַיַּעַןH6030 מֹשֶׁהH4872 וַיֹּאמֶרH559 וְהֵןH2005 לֹֽאH3808 יַאֲמִינוּH539 לִיH0 וְלֹאH3808 יִשְׁמְעוּH8085 בְּקֹלִיH6963 כִּיH3588 יֹֽאמְרוּH559 לֹֽאH3808 נִרְאָהH7200 אֵלֶיךָH413 יְהוָֽהH3068

NEU14   Da erwiderte Mose: "Und was ist, wenn sie mir nicht glauben, wenn sie nicht auf mich hören und sagen: 'Jahwe ist dir gar nicht erschienen!'?"


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to him, What is that in thy handH3027? And he saidH559, A rodH4294.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 מזהH2088 מַהH0 זֶּהH2088 בְיָדֶךָH3027 וַיֹּאמֶרH559 מַטֶּֽהH4294

NEU14   "Was hast du da in der Hand?", fragte Jahwe ihn. "Einen Stab", erwiderte Mose.


WEBS   And he saidH559, CastH7993 it on the groundH776. And he castH7993 it on the groundH776, and it became a serpentH5175; and MosesH4872 fledH5127 from beforeH6440 it.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַשְׁלִיכֵהוּH7993 אַרְצָהH776 וַיַּשְׁלִיכֵהוּH7993 אַרְצָהH776 וַיְהִיH1961 לְנָחָשׁH5175 וַיָּנָסH5127 מֹשֶׁהH4872 מִפָּנָֽיוH6440

NEU14   "Wirf ihn auf die Erde!", befahl Jahwe. Mose tat es. Da wurde der Stab zu einer Schlange, und Mose lief vor ihr davon.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to MosesH4872, Put forthH7971 thy handH3027, and takeH270 it by the tailH2180. And he put forthH7971 his handH3027, and caughtH2388 it, and it became a rodH4294 in his handH3709:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 שְׁלַחH7971 יָֽדְךָH3027 וֶאֱחֹזH270 בִּזְנָבוֹH2180 וַיִּשְׁלַחH7971 יָדוֹH3027 וַיַּחֲזֶקH2388 בּוֹH0 וַיְהִיH1961 לְמַטֶּהH4294 בְּכַפּֽוֹH3709

NEU14   Jahwe rief: "Pack sie beim Schwanz!" Mose griff nach ihr, und sie wurde in seiner Hand wieder zum Stab.


WEBS   That they may believeH539 that the LORDH3068 GodH430 of their fathersH1, the GodH430 of AbrahamH85, the GodH430 of IsaacH3327, and the GodH430 of JacobH3290, hath appearedH7200 to thee.

WLC   לְמַעַןH4616 יַאֲמִינוּH539 כִּֽיH3588 נִרְאָהH7200 אֵלֶיךָH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבֹתָםH1 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 אֱלֹהֵיH430 יִצְחָקH3327 וֵאלֹהֵיH430 יַעֲקֹֽבH3290

NEU14   "So werden sie glauben, dass Jahwe dir erschienen ist, der Gott ihrer Vorfahren, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs."


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 furthermoreH5750 to him, PutH935 now thy handH3027 into thy bosomH2436. And he putH935 his handH3027 into his bosomH2436: and when he tookH3318 it out, behold, his handH3027 was leprousH6879 as snowH7950.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 לוֹH0 עוֹדH5750 הָֽבֵאH935 נָאH4994 יָֽדְךָH3027 בְּחֵיקֶךָH2436 וַיָּבֵאH935 יָדוֹH3027 בְּחֵיקוֹH2436 וַיּוֹצִאָהּH3318 וְהִנֵּהH2009 יָדוֹH3027 מְצֹרַעַתH6879 כַּשָּֽׁלֶגH7950

NEU14   Dann befahl Jahwe ihm: "Steck deine Hand in dein Gewand!" Mose tat es, und als er die Hand wieder hervorzog, war sie voller Aussatz, weiß wie Schnee.


WEBS   And he saidH559, PutH7725 thy handH3027 into thy bosomH2436 againH7725. And he putH7725 his handH3027 into his bosomH2436 againH7725; and drewH3318 it out of his bosomH2436, and, behold, it was turned againH7725 as his other fleshH1320.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָשֵׁבH7725 יָֽדְךָH3027 אֶלH413 חֵיקֶךָH2436 וַיָּשֶׁבH7725 יָדוֹH3027 אֶלH413 חֵיקוֹH2436 וַיּֽוֹצִאָהּH3318 מֵֽחֵיקוֹH2436 וְהִנֵּהH2009 שָׁבָהH7725 כִּבְשָׂרֽוֹH1320

NEU14   Da befahl er ihm: "Steck deine Hand noch einmal ins Gewand!" Mose tat es, und als er sie hervorzog, war sie wieder gesund.


WEBS   And it shall come to pass, if they will not believeH539 thee, neither hearkenH8085 to the voiceH6963 of the firstH7223 signH226, that they will believeH539 the voiceH6963 of the latterH314 signH226.

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 יַאֲמִינוּH539 לָךְH0 וְלֹאH3808 יִשְׁמְעוּH8085 לְקֹלH6963 הָאֹתH226 הָרִאשׁוֹןH7223 וְהֶֽאֱמִינוּH539 לְקֹלH6963 הָאֹתH226 הָאַחֲרֽוֹןH314

NEU14   "Wenn sie dir auf das erste Zeichen hin nicht glauben, werden sie sich durch das zweite überzeugen lassen.


WEBS   And it shall come to pass, if they will not believeH539 also these twoH8147 signsH226, neither hearkenH8085 to thy voiceH6963, that thou shalt takeH3947 of the waterH4325 of the riverH2975, and pourH8210 it upon the dryH3004 land: and the waterH4325 which thou takestH3947 out of the riverH2975 shall become bloodH1818 upon the dryH3006 land.  **

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 יַאֲמִינוּH539 גַּםH1571 לִשְׁנֵיH8147 הָאֹתוֹתH226 הָאֵלֶּהH428 וְלֹאH3808 יִשְׁמְעוּןH8085 לְקֹלֶךָH6963 וְלָקַחְתָּH3947 מִמֵּימֵיH4325 הַיְאֹרH2975 וְשָׁפַכְתָּH8210 הַיַּבָּשָׁהH3004 וְהָיוּH1961 הַמַּיִםH4325 אֲשֶׁרH834 תִּקַּחH3947 מִןH4480 הַיְאֹרH2975 וְהָיוּH1961 לְדָםH1818 בַּיַּבָּֽשֶׁתH3006

NEU14   Und wenn sie selbst diesen beiden Zeichen nicht glauben und nicht auf dich hören wollen, dann nimm etwas Nilwasser und schütte es auf den Boden. Es wird dort zu Blut werden."


WEBS   And MosesH4872 saidH559 to the LORDH3068, OH994 my LordH136, IH376 am not eloquentH1697, neither beforeH8032 H8543, nor sinceH227 thou hast spokenH1696 to thy servantH5650: but I am slowH3515 of speechH6310, and of a slowH3515 tongueH3956.  ** **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 יְהוָהH3068 בִּיH994 אֲדֹנָיH136 לֹאH3808 אִישׁH582 דְּבָרִיםH1697 אָנֹכִיH595 גַּםH1571 מִתְּמוֹלH8543 גַּםH1571 מִשִּׁלְשֹׁםH8032 גַּםH1571 מֵאָזH227 דַּבֶּרְךָH1696 אֶלH413 עַבְדֶּךָH5650 כִּיH3588 כְבַדH3515 פֶּהH6310 וּכְבַדH3515 לָשׁוֹןH3956 אָנֹֽכִיH595

NEU14   Doch Mose erwiderte Jahwe: "Ach Herr, ich bin kein Redner. Ich konnte das noch nie. Und auch seit du mit deinem Sklaven sprichst, ist es nicht besser geworden. Ich bin schwerfällig und unbeholfen, wenn ich reden soll."


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to him, Who hath madeH7760 man’sH120 mouthH6310? or who makethH7760 the dumbH483, or deafH2795, or the seeingH6493, or the blindH5787? have not I the LORDH3068?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֵלָיוH413 מִיH4310 שָׂםH7760 פֶּהH6310 לָֽאָדָםH120 אוֹH176 מִֽיH4310 יָשׂוּםH7760 אִלֵּםH483 אוֹH176 חֵרֵשׁH2795 אוֹH176 פִקֵּחַH6493 אוֹH176 עִוֵּרH5787 הֲלֹאH3808 אָנֹכִיH595 יְהוָֽהH3068

NEU14   Da sagte Jahwe zu ihm: "Wer hat dem Menschen denn den Mund gemacht? Wer macht Menschen stumm oder taub, sehend oder blind? Doch wohl ich, Jahwe!


WEBS   Now therefore goH3212, and I will be with thy mouthH6310, and teachH3384 thee what thou shalt sayH1696.

WLC   וְעַתָּהH6258 לֵךְH1980 וְאָנֹכִיH595 אֶֽהְיֶהH1961 עִםH5973 פִּיךָH6310 וְהוֹרֵיתִיךָH3384 אֲשֶׁרH834 תְּדַבֵּֽרH1696

NEU14   Also geh jetzt! Ich werde deinem Mund schon beistehen und dir beibringen, was du sagen sollst."


WEBS   And he saidH559, OH994 my LordH136, sendH7971, I pray thee, by the handH3027 of him whom thou wilt sendH7971.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בִּיH994 אֲדֹנָיH136 שְֽׁלַֽחH7971 נָאH4994 בְּיַדH3027 תִּשְׁלָֽחH7971

NEU14   Doch Mose erwiderte: "Ach Herr, schick doch lieber einen anderen!"


WEBS   And the angerH639 of the LORDH3068 was kindledH2734 against MosesH4872, and he saidH559, Is not AaronH175 the LeviteH3881 thy brotherH251? I knowH3045 that he can speakH1696 wellH1696. And also, behold, he cometh forthH3318 to meetH7125 thee: and when he seethH7200 thee, he will be gladH8055 in his heartH3820.

WLC   וַיִּֽחַרH2734 אַףH639 יְהוָהH3068 בְּמֹשֶׁהH4872 וַיֹּאמֶרH559 הֲלֹאH3808 אַהֲרֹןH175 אָחִיךָH251 הַלֵּוִיH3881 יָדַעְתִּיH3045 כִּֽיH3588 דַבֵּרH1696 יְדַבֵּרH1696 הוּאH1931 וְגַםH1571 הִנֵּהH2009 הוּאH1931 יֹצֵאH3318 לִקְרָאתֶךָH7125 וְרָאֲךָH7200 וְשָׂמַחH8056 בְּלִבּֽוֹH3820

NEU14   Da wurde Jahwe zornig über Mose und sagte: "Hast du nicht noch einen Bruder, den Leviten Aaron? Er kann reden, das weiß ich. Er ist schon auf dem Weg zu dir und wird sich freuen, wenn er dich wiedersieht.


WEBS   And thou shalt speakH1696 to him, and putH7760 wordsH1697 in his mouthH6310: and I will be with thy mouthH6310, and with his mouthH6310, and will teachH3384 you what ye shall doH6213.

WLC   וְדִבַּרְתָּH1696 אֵלָיוH413 וְשַׂמְתָּH7760 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 בְּפִיוH6310 וְאָנֹכִיH595 אֶֽהְיֶהH1961 עִםH5973 פִּיךָH6310 וְעִםH5973 פִּיהוּH6310 וְהוֹרֵיתִיH3384 אֶתְכֶםH853 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֽׂוּןH6213

NEU14   Dann teilst du ihm alles mit, was er sagen soll. Ich helfe dir dabei und werde auch ihm helfen und sage euch auch, was ihr tun sollt.


WEBS   And he shall speak for theeH1696 to the peopleH5971: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouthH6310, and thou shalt be to him instead of GodH430.

WLC   וְדִבֶּרH1696 הוּאH1931 לְךָH0 אֶלH413 הָעָםH5971 וְהָיָהH1961 הוּאH1931 יִֽהְיֶהH1961 לְּךָH0 לְפֶהH6310 וְאַתָּהH859 תִּֽהְיֶהH1961 לּוֹH0 לֵֽאלֹהִֽיםH430

NEU14   Wenn er für dich zum Volk redet, wird das so sein, als ob er dein Sprecher ist und du sein Gott bist.


WEBS   And thou shalt takeH3947 this rodH4294 in thy handH3027, with which thou shalt performH6213 signsH226.

WLC   וְאֶתH853 הַמַּטֶּהH4294 הַזֶּהH2088 תִּקַּחH3947 בְּיָדֶךָH3027 אֲשֶׁרH834 תַּעֲשֶׂהH6213 בּוֹH0 אֶתH853 הָאֹתֹֽתH226

NEU14   Und diesen Stab hier nimm in deine Hand! Mit ihm sollst du die Wunderzeichen tun."


WEBS   And MosesH4872 wentH3212 and returnedH7725 to JethroH3500 his father in lawH2859, and saidH559 to him, Let me goH3212, I pray thee, and returnH7725 to my brethrenH251 who are in EgyptH4714, and seeH7200 whether they are yetH5750 aliveH2416. And JethroH3503 saidH559 to MosesH4872, GoH3212 in peaceH7965.  **

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 מֹשֶׁהH4872 וַיָּשָׁבH7725 אֶלH413 יֶתֶרH3503 חֹֽתְנוֹH2859 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 אֵלְכָהH1980 נָּאH4994 וְאָשׁוּבָהH7725 אֶלH413 אַחַיH251 אֲשֶׁרH834 בְּמִצְרַיִםH4714 וְאֶרְאֶהH7200 הַעוֹדָםH5750 חַיִּיםH2416 וַיֹּאמֶרH559 יִתְרוֹH3503 לְמֹשֶׁהH4872 לֵךְH1980 לְשָׁלֽוֹםH7965

NEU14   Daraufhin kehrte Mose zu seinem Schwiegervater Jitro zurück und sagte: "Ich möchte gern zu meinen Brüdern nach Ägypten zurückkehren und sehen, ob sie noch am Leben sind." – "Zieh in Frieden!", sagte Jitro zu Mose.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to MosesH4872 in MidianH4080, GoH3212, returnH7725 into EgyptH4714: for all the menH582 are deadH4191 who soughtH1245 thy lifeH5315.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 בְּמִדְיָןH4080 לֵךְH1980 שֻׁבH7725 מִצְרָיִםH4714 כִּיH3588 מֵתוּH4191 כָּלH3605 הָאֲנָשִׁיםH582 הַֽמְבַקְשִׁיםH1245 אֶתH853 נַפְשֶֽׁךָH5315

NEU14   Noch im Land Midian hatte Jahwe zu Mose gesagt: "Du kannst ruhig nach Ägypten zurückkehren, denn alle, die dich töten wollten, sind gestorben."


WEBS   And MosesH4872 tookH3947 his wifeH802 and his sonsH1121, and setH7392 them upon a donkeyH2543, and he returnedH7725 to the landH776 of EgyptH4714: and MosesH4872 tookH3947 the rodH4294 of GodH430 in his handH3027.

WLC   וַיִּקַּחH3947 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 אִשְׁתּוֹH802 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 וַיַּרְכִּבֵםH7392 עַֽלH5921 הַחֲמֹרH2543 וַיָּשָׁבH7725 אַרְצָהH776 מִצְרָיִםH4714 וַיִּקַּחH3947 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 מַטֵּהH4294 הָאֱלֹהִיםH430 בְּיָדֽוֹH3027

NEU14   So ließ Mose seine Frau mit den kleinen Kindern auf dem Esel reiten und machte sich mit ihnen auf den Weg nach Ägypten. Den Stab Gottes hatte er in der Hand.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to MosesH4872, When thou goestH3212 to returnH7725 into EgyptH4714, seeH7200 that thou performH6213 all those wondersH4159 beforeH6440 PharaohH6547, which I have putH7760 in thy handH3027: but I will hardenH2388 his heartH3820, that he shall not let the peopleH5971 goH7971.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 בְּלֶכְתְּךָH1980 לָשׁוּבH7725 מִצְרַיְמָהH4714 רְאֵהH7200 כָּלH3605 הַמֹּֽפְתִיםH4159 אֲשֶׁרH834 שַׂמְתִּיH7760 בְיָדֶךָH3027 וַעֲשִׂיתָםH6213 לִפְנֵיH6440 פַרְעֹהH6547 וַאֲנִיH589 אֲחַזֵּקH2388 אֶתH853 לִבּוֹH3820 וְלֹאH3808 יְשַׁלַּחH7971 אֶתH853 הָעָֽםH5971

NEU14   Jahwe sagte zu Mose: "Wenn du wieder nach Ägypten kommst, dann sollst du vor dem Pharao die Wunderzeichen vollbringen, zu denen ich dich bevollmächtigt habe. Ich werde ihn allerdings starrsinnig machen, sodass er das Volk nicht ziehen lassen wird.


WEBS   And thou shalt sayH559 to PharaohH6547, Thus saithH559 the LORDH3068, IsraelH3478 is my sonH1121, even my firstbornH1060:

WLC   וְאָמַרְתָּH559 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 בְּנִיH1121 בְכֹרִיH1060 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Dann sollst du dem Pharao verkünden: 'So spricht Jahwe: Israel ist mein erstgeborener Sohn.


WEBS   And I sayH559 to thee, Let my sonH1121 goH7971, that he may serveH5647 me: and if thou shalt refuseH3985 to let him goH7971, behold, I will slayH2026 thy sonH1121, even thy firstbornH1060.

WLC   וָאֹמַרH559 אֵלֶיךָH413 שַׁלַּחH7971 אֶתH853 בְּנִיH1121 וְיַֽעַבְדֵנִיH5647 וַתְּמָאֵןH3985 לְשַׁלְּחוֹH7971 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 הֹרֵגH2026 אֶתH853 בִּנְךָH1121 בְּכֹרֶֽךָH1060

NEU14   Und ich sage dir: Lass meinen Sohn ziehen, dass er mir dient. Wenn du dich weigerst, ihn ziehen zu lassen, pass auf: Dann werde ich deinen erstgeborenen Sohn umbringen.'"


WEBS   And it came to pass by the wayH1870 in the innH4411, that the LORDH3068 metH6298 him, and soughtH1245 to killH4191 him.

WLC   וַיְהִיH1961 בַדֶּרֶךְH1870 בַּמָּלוֹןH4411 וַיִּפְגְּשֵׁהוּH6298 יְהוָהH3068 וַיְבַקֵּשׁH1245 הֲמִיתֽוֹH4191

NEU14   Unterwegs am Rastplatz fiel Jahwe über Mose her und wollte ihn töten.


WEBS   Then ZipporahH6855 tookH3947 a sharp stoneH6864, and cut offH3772 the foreskinH6190 of her sonH1121, and castH5060 it at his feetH7272, and saidH559, Surely a bloodyH1818 husbandH2860 art thou to me.  ** **

WLC   וַתִּקַּחH3947 צִפֹּרָהH6855 צֹרH6864 וַתִּכְרֹתH3772 אֶתH853 עָרְלַתH6190 בְּנָהּH1121 וַתַּגַּעH5060 לְרַגְלָיוH7272 וַתֹּאמֶרH559 כִּיH3588 חֲתַןH2860 דָּמִיםH1818 אַתָּהH859 לִֽיH0

NEU14   Da nahm Zippora einen scharfen Stein, schnitt die Vorhaut am Glied ihres Sohnes ab und berührte damit die Scham von Mose. Dabei sagte sie: "Du bist mir wirklich ein Blutsbräutigam!"


WEBS   So he let him goH7503: then she saidH559, A bloodyH1818 husbandH2860 thou art, because of the circumcisionH4139.

WLC   וַיִּרֶףH7503 מִמֶּנּוּH4480 אָזH227 אָֽמְרָהH559 חֲתַןH2860 דָּמִיםH1818 לַמּוּלֹֽתH4139

NEU14   Wegen der Beschneidung sagte sie "Blutsbräutigam" zu ihm. Da ließ Jahwe von Mose ab.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to AaronH175, GoH3212 into the wildernessH4057 to meetH7125 MosesH4872. And he wentH3212, and metH6298 him in the mountH2022 of GodH430, and kissedH5401 him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 לֵךְH1980 לִקְרַאתH7125 מֹשֶׁהH4872 הַמִּדְבָּרָהH4057 וַיֵּלֶךְH1980 וַֽיִּפְגְּשֵׁהוּH6298 בְּהַרH2022 הָאֱלֹהִיםH430 וַיִּשַּׁקH5401 לֽוֹH0

NEU14   Zu Aaron hatte Jahwe gesagt: "Geh in die Wüste, Mose entgegen!" Aaron machte sich auf den Weg. Am Berg Gottes traf er Mose und begrüßte ihn mit einem Kuss.


WEBS   And MosesH4872 toldH5046 AaronH175 all the wordsH1697 of the LORDH3068 who had sentH7971 him, and all the signsH226 which he had commandedH6680 him.

WLC   וַיַּגֵּדH5046 מֹשֶׁהH4872 לְאַֽהֲרֹןH175 אֵתH853 כָּלH3605 דִּבְרֵיH1697 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 שְׁלָחוֹH7971 וְאֵתH853 כָּלH3605 הָאֹתֹתH226 אֲשֶׁרH834 צִוָּֽהוּH6680

NEU14   Mose berichtete Aaron in allen Einzelheiten, was Jahwe ihm aufgetragen hatte und welche Wunderzeichen er tun sollte.


WEBS   And MosesH4872 and AaronH175 wentH3212 and gathered togetherH622 all the eldersH2205 of the childrenH1121 of IsraelH3478:

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 מֹשֶׁהH4872 וְאַהֲרֹןH175 וַיַּאַסְפוּH622 אֶתH853 כָּלH3605 זִקְנֵיH2205 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵֽלH3478

NEU14   Dann gingen beide nach Ägypten und riefen die Ältesten des Volkes Israel zusammen.


WEBS   And AaronH175 spokeH1696 all the wordsH1697 which the LORDH3068 had spokenH1696 to MosesH4872, and performedH6213 the signsH226 in the sightH5869 of the peopleH5971.

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 אַהֲרֹןH175 אֵתH853 כָּלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וַיַּעַשׂH6213 הָאֹתֹתH226 לְעֵינֵיH5869 הָעָֽםH5971

NEU14   Aaron wiederholte vor ihnen alle Worte, die Jahwe zu Mose gesagt hatte, und Mose tat die Wunderzeichen vor dem Volk.


WEBS   And the peopleH5971 believedH539: and when they heardH8085 that the LORDH3068 had visitedH6485 the childrenH1121 of IsraelH3478, and that he had lookedH7200 upon their afflictionH6040, then they bowed their headsH6915 and worshippedH7812.

WLC   וַֽיַּאֲמֵןH539 הָעָםH5971 וַֽיִּשְׁמְעוּH8085 כִּֽיH3588 פָקַדH6485 יְהוָהH3068 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְכִיH3588 רָאָהH7200 אֶתH853 עָנְיָםH6040 וַֽיִּקְּדוּH6915 וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּH7812

NEU14   Da glaubten die Israeliten und begriffen, dass Jahwe ihr Elend gesehen hatte und zu ihnen gekommen war. Sie verneigten sich und beteten Gott an.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה