COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And GodH430 blessedH1288 NoahH5146 and his sonsH1121, and saidH559 to them, Be fruitfulH6509, and multiplyH7235, and fillH4390 the earthH776.

WLC   וַיְבָרֶךְH1288 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 נֹחַH5146 וְאֶתH853 בָּנָיוH1121 וַיֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 וּמִלְאוּH4390 אֶתH853 הָאָֽרֶץH776

ELBU   Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;


WEBS   And the fear of youH4172 and the dread of youH2844 shall be upon every beastH2416 of the earthH776, and upon every fowlH5775 of the airH8064, upon all that movethH7430 on the earthH127, and upon all the fishesH1709 of the seaH3220; into your handH3027 are they deliveredH5414.

WLC   וּמוֹרַאֲכֶםH4172 וְחִתְּכֶםH2844 יִֽהְיֶהH1961 עַלH5921 כָּלH3605 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 וְעַלH5921 כָּלH3605 עוֹףH5775 הַשָּׁמָיִםH8064 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 תִּרְמֹשׂH7430 הָֽאֲדָמָהH127 וּֽבְכָלH3605 דְּגֵיH1709 הַיָּםH3220 בְּיֶדְכֶםH3027 נִתָּֽנוּH5414

ELBU   und die Furcht und der Schrecken vor euch sei auf allem Getier der Erde und auf allem Gevögel des Himmels! Alles, was sich auf dem Erdboden regt, und alle Fische des Meeres, in eure Hände sind sie gegeben:


WEBS   Every moving thingH7431 that livethH2416 shall be foodH402 for you; even as the greenH3418 herbH6212 have I givenH5414 you all things.

WLC   כָּלH3605 רֶמֶשׂH7431 אֲשֶׁרH834 הוּאH1931 חַיH2416 לָכֶםH0 יִהְיֶהH1961 לְאָכְלָהH402 כְּיֶרֶקH3418 עֵשֶׂבH6212 נָתַתִּיH5414 לָכֶםH0 אֶתH853 כֹּֽלH3605

ELBU   alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.


WEBS   ButH389 fleshH1320 with the lifeH5315 of it, which is its bloodH1818 shall ye not eatH398.

WLC   אַךְH389 בָּשָׂרH1320 בְּנַפְשׁוֹH5315 דָמוֹH1818 לֹאH3808 תֹאכֵֽלוּH398

ELBU   Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;


WEBS   And surelyH389 your bloodH1818 of your livesH5315 will I requireH1875; at the handH3027 of every beastH2416 will I require itH1875, and at the handH3027 of manH120; at the handH3027 of every man’sH376 brotherH251 will I requireH1875 the lifeH5315 of manH120.

WLC   וְאַךְH389 אֶתH853 דִּמְכֶםH1818 לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶםH5315 אֶדְרֹשׁH1875 מִיַּדH3027 כָּלH3605 חַיָּהH2416 אֶדְרְשֶׁנּוּH1875 וּמִיַּדH3027 הָֽאָדָםH120 מִיַּדH3027 אִישׁH376 אָחִיוH251 אֶדְרֹשׁH1875 אֶתH853 נֶפֶשׁH5315 הָֽאָדָֽםH120

ELBU   und wahrlich, euer Blut, nach euren Seelen, werde ich fordern; ** von jedem Tiere ** werde ich es fordern, und von der Hand des Menschen, von der Hand eines jeden, seines Bruders, werde ich die Seele des Menschen fordern.


WEBS   Whoever sheddethH8210 man’sH120 bloodH1818, by manH120 shall his bloodH1818 be shedH8210: for in the imageH6754 of GodH430 madeH6213 he manH120.

WLC   שֹׁפֵךְH8210 דַּםH1818 הָֽאָדָםH120 בָּֽאָדָםH120 דָּמוֹH1818 יִשָּׁפֵךְH8210 כִּיH3588 בְּצֶלֶםH6754 אֱלֹהִיםH430 עָשָׂהH6213 אֶתH853 הָאָדָֽםH120

ELBU   Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.


WEBS   And you, be ye fruitfulH6509, and multiplyH7235; bring forth abundantlyH8317 in the earthH776, and multiplyH7235 in it.

WLC   וְאַתֶּםH859 פְּרוּH6509 וּרְבוּH7235 שִׁרְצוּH8317 בָאָרֶץH776 וּרְבוּH7235 בָֽהּH0

ELBU   Ihr nun, seid fruchtbar und mehret euch, wimmelt auf der Erde und mehret euch auf ihr!


WEBS   And GodH430 spokeH559 to NoahH5146, and to his sonsH1121 with him, sayingH559,

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 נֹחַH5146 וְאֶלH413 בָּנָיוH1121 אִתּוֹH854 לֵאמֹֽרH559

ELBU   Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte:


WEBS   And I, behold, I establishH6965 my covenantH1285 with you, and with your seedH2233 after youH310;

WLC   וַאֲנִיH589 הִנְנִיH2005 מֵקִיםH6965 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אִתְּכֶםH854 וְאֶֽתH854 זַרְעֲכֶםH2233 אַֽחֲרֵיכֶֽםH310

ELBU   Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch;


WEBS   And with every livingH2416 creatureH5315 that is with you, of the fowlH5775, of the cattleH929, and of every beastH2416 of the earthH776 with you; from all that go outH3318 of the arkH8392, to every beastH2416 of the earthH776.

WLC   וְאֵתH854 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 הַֽחַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 אִתְּכֶםH854 בָּעוֹףH5775 בַּבְּהֵמָהH929 וּֽבְכָלH3605 חַיַּתH2416 הָאָרֶץH776 אִתְּכֶםH854 מִכֹּלH3605 יֹצְאֵיH3318 הַתֵּבָהH8392 לְכֹלH3605 חַיַּתH2416 הָאָֽרֶץH776

ELBU   und mit jedem lebendigen Wesen, das bei euch ist, an Gevögel, an Vieh und an allem Getier der Erde bei euch, was irgend von allem Getier der Erde aus der Arche gegangen ist.


WEBS   And I will establishH6965 my covenantH1285 with you; neither shall all fleshH1320 be cut offH3772 any more by the watersH4325 of a floodH3999; neither shall there any more be a floodH3999 to destroyH7843 the earthH776.

WLC   וַהֲקִמֹתִיH6965 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אִתְּכֶםH854 וְלֹֽאH3808 יִכָּרֵתH3772 כָּלH3605 בָּשָׂרH1320 עוֹדH5750 מִמֵּיH4325 הַמַּבּוּלH3999 וְלֹֽאH3808 יִהְיֶהH1961 עוֹדH5750 מַבּוּלH3999 לְשַׁחֵתH7843 הָאָֽרֶץH776

ELBU   Und ich errichte meinen Bund mit euch; und nicht mehr soll alles Fleisch ausgerottet werden durch die Wasser der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die Erde zu verderben.


WEBS   And GodH430 saidH559, This is the tokenH226 of the covenantH1285 which IH589 makeH5414 between me and you and every livingH2416 creatureH5315 that is with you, for perpetualH5769 generationsH1755:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 זֹאתH2063 אֽוֹתH226 הַבְּרִיתH1285 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 נֹתֵןH5414 בֵּינִיH996 וּבֵינֵיכֶםH996 וּבֵיןH996 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 אֲשֶׁרH834 אִתְּכֶםH854 לְדֹרֹתH1755 עוֹלָֽםH5769

ELBU   Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin:


WEBS   I do setH5414 my bowH7198 in the cloudH6051, and it shall be for a tokenH226 of a covenantH1285 between me and the earthH776.

WLC   אֶתH853 קַשְׁתִּיH7198 נָתַתִּיH5414 בֶּֽעָנָןH6051 וְהָֽיְתָהH1961 לְאוֹתH226 בְּרִיתH1285 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 הָאָֽרֶץH776

ELBU   Meinen Bogen setze ich in die Wolken, und er soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde.


WEBS   And it shall come to pass, when I bringH6049 a cloudH6051 over the earthH776, that the bowH7198 shall be seenH7200 in the cloudH6051:

WLC   וְהָיָהH1961 בְּעַֽנְנִיH6049 עָנָןH6051 עַלH5921 הָאָרֶץH776 וְנִרְאֲתָהH7200 הַקֶּשֶׁתH7198 בֶּעָנָֽןH6051

ELBU   Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen,


WEBS   And I will rememberH2142 my covenantH1285, which is between me and you and every livingH2416 creatureH5315 of all fleshH1320; and the watersH4325 shall no moreH5750 become a floodH3999 to destroyH7843 all fleshH1320.

WLC   וְזָכַרְתִּיH2142 אֶתH853 בְּרִיתִיH1285 אֲשֶׁרH834 בֵּינִיH996 וּבֵינֵיכֶםH996 וּבֵיןH996 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 בְּכָלH3605 בָּשָׂרH1320 וְלֹֽאH3808 יִֽהְיֶהH1961 עוֹדH5750 הַמַּיִםH4325 לְמַבּוּלH3999 לְשַׁחֵתH7843 כָּלH3605 בָּשָֽׂרH1320

ELBU   und ich werde meines Bundes gedenken, der zwischen mir und euch ist und jedem lebendigen Wesen, von allem Fleische; und nicht mehr sollen die Wasser zu einer Flut werden, alles Fleisch zu verderben.


WEBS   And the bowH7198 shall be in the cloudH6051; and I will look upon itH7200, that I may rememberH2142 the everlastingH5769 covenantH1285 betweenH996 GodH430 andH996 every livingH2416 creatureH5315 of all fleshH1320 that is upon the earthH776.

WLC   וְהָיְתָהH1961 הַקֶּשֶׁתH7198 בֶּֽעָנָןH6051 וּרְאִיתִיהָH7200 לִזְכֹּרH2142 בְּרִיתH1285 עוֹלָםH5769 בֵּיןH996 אֱלֹהִיםH430 וּבֵיןH996 כָּלH3605 נֶפֶשׁH5315 חַיָּהH2416 בְּכָלH3605 בָּשָׂרH1320 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

ELBU   Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist.


WEBS   And GodH430 saidH559 to NoahH5146, This is the tokenH226 of the covenantH1285, which I have establishedH6965 between me and all fleshH1320 that is upon the earthH776.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 נֹחַH5146 זֹאתH2063 אֽוֹתH226 הַבְּרִיתH1285 אֲשֶׁרH834 הֲקִמֹתִיH6965 בֵּינִיH996 וּבֵיןH996 כָּלH3605 בָּשָׂרH1320 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 הָאָֽרֶץH776

ELBU   Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist.


WEBS   And the sonsH1121 of NoahH5146, that went forthH3318 from the arkH8392, were ShemH8035, and HamH2526, and JaphethH3315: and HamH2526 H1931 was the fatherH1 of CanaanH3667.  **

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 בְנֵיH1121 נֹחַH5146 הַיֹּֽצְאִיםH3318 מִןH4480 הַתֵּבָהH8392 שֵׁםH8035 וְחָםH2526 וָיָפֶתH3315 וְחָםH2526 הוּאH1931 אֲבִיH1 כְנָֽעַןH3667

ELBU   Und die Söhne Noahs, die aus der Arche gingen, waren Sem und Ham und Japhet; und Ham ist der Vater Kanaans.


WEBS   These threeH7969 were the sonsH1121 of NoahH5146: and from them was the whole earthH776 overspreadH5310.

WLC   שְׁלֹשָׁהH7969 אֵלֶּהH428 בְּנֵיH1121 נֹחַH5146 וּמֵאֵלֶּהH428 נָֽפְצָהH5310 כָלH3605 הָאָֽרֶץH776

ELBU   Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden. **


WEBS   And NoahH5146 beganH2490 to be a farmerH376 H127, and he plantedH5193 a vineyardH3754:

WLC   וַיָּחֶלH2490 נֹחַH5146 אִישׁH582 הָֽאֲדָמָהH127 וַיִּטַּעH5193 כָּֽרֶםH3754

ELBU   Und Noah fing an ein Ackermann zu werden ** und pflanzte einen Weinberg.


WEBS   And he drankH8354 of the wineH3196, and was drunkH7937; and he was uncoveredH1540 withinH8432 his tentH168.

WLC   וַיֵּשְׁתְּH8354 מִןH4480 הַיַּיִןH3196 וַיִּשְׁכָּרH7937 וַיִּתְגַּלH1540 בְּתוֹךְH8432 אָהֳלֹֽהH168

ELBU   Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte.


WEBS   And HamH2526, the fatherH1 of CanaanH3667, sawH7200 the nakednessH6172 of his fatherH1, and toldH5046 his twoH8147 brethrenH251 outsideH2351.

WLC   וַיַּרְאH7200 חָםH2526 אֲבִיH1 כְנַעַןH3667 אֵתH853 עֶרְוַתH6172 אָבִיוH1 וַיַּגֵּדH5046 לִשְׁנֵֽיH8147 אֶחָיוH251 בַּחֽוּץH2351

ELBU   Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen.


WEBS   And ShemH8035 and JaphethH3315 tookH3947 a garmentH8071, and laidH7760 it upon bothH8147 their shouldersH7926, and wentH3212 backwardH322, and coveredH3680 the nakednessH6172 of their fatherH1; and their facesH6440 were backwardH322, and they sawH7200 not their father’sH1 nakednessH6172.

WLC   וַיִּקַּחH3947 שֵׁםH8035 וָיֶפֶתH3315 אֶתH853 הַשִּׂמְלָהH8071 וַיָּשִׂימוּH7760 עַלH5921 שְׁכֶםH7926 שְׁנֵיהֶםH8147 וַיֵּֽלְכוּH1980 אֲחֹרַנִּיתH322 וַיְכַסּוּH3680 אֵתH853 עֶרְוַתH6172 אֲבִיהֶםH1 וּפְנֵיהֶםH6440 אֲחֹרַנִּיתH322 וְעֶרְוַתH6172 אֲבִיהֶםH1 לֹאH3808 רָאֽוּH7200

ELBU   Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen rücklings und bedeckten die Blöße ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Blöße ihres Vaters nicht.


WEBS   And NoahH5146 awokeH3364 from his wineH3196, and knewH3045 what his youngerH6996 sonH1121 had doneH6213 to him.

WLC   וַיִּיקֶץH3364 נֹחַH5146 מִיֵּינוֹH3196 וַיֵּדַעH3045 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 לוֹH0 בְּנוֹH1121 הַקָּטָֽןH6996

ELBU   Und Noah erwachte von seinem Weine und erfuhr, was sein jüngster Sohn ihm getan hatte.


WEBS   And he saidH559, CursedH779 be CanaanH3667; a servantH5650 of servantsH5650 shall he be to his brethrenH251.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אָרוּרH779 כְּנָעַןH3667 עֶבֶדH5650 עֲבָדִיםH5650 יִֽהְיֶהH1961 לְאֶחָֽיוH251

ELBU   Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Brüdern!


WEBS   And he saidH559, BlessedH1288 be the LORDH3068 GodH430 of ShemH8035; and CanaanH3667 shall beH1961 his servantH5650.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 בָּרוּךְH1288 יְהֹוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 שֵׁםH8035 וִיהִיH1961 כְנַעַןH3667 עֶבֶדH5650 לָֽמוֹH3926

ELBU   Und er sprach: Gepriesen ** sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein ** Knecht!


WEBS   GodH430 shall enlargeH6601 JaphethH3315, and he shall dwellH7931 in the tentsH168 of ShemH8035; and CanaanH3667 shall be his servantH5650.  **

WLC   יַפְתְּH6601 אֱלֹהִיםH430 לְיֶפֶתH3315 וְיִשְׁכֹּןH7931 בְּאָֽהֳלֵיH168 שֵׁםH8035 וִיהִיH1961 כְנַעַןH3667 עֶבֶדH5650 לָֽמוֹH3926

ELBU   Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein ** Knecht!


WEBS   And NoahH5146 livedH2421 afterH310 the floodH3999 threeH7969 hundredH3967 H8141 and fiftyH2572 yearsH8141.

WLC   וַֽיְחִיH2421 נֹחַH5146 אַחַרH310 הַמַּבּוּלH3999 שְׁלֹשׁH7969 מֵאוֹתH3967 שָׁנָהH8141 וַֽחֲמִשִּׁיםH2572 שָׁנָֽהH8141

ELBU   Und Noah lebte nach der Flut 350 Jahre;


WEBS   And all the daysH3117 of NoahH5146 were nineH8672 hundredH3967 H8141 and fiftyH2572 yearsH8141: and he diedH4191.

WLC   וַיִּֽהְיוּH1961 כָּלH3605 יְמֵיH3117 נֹחַH5146 תְּשַׁעH8672 מֵאוֹתH3967 שָׁנָהH8141 וַחֲמִשִּׁיםH2572 שָׁנָהH8141 וַיָּמֹֽתH4191

ELBU   und alle Tage Noahs waren 950 Jahre, und er starb.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה