COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And JoshuaH3091 the sonH1121 of NunH5126 sentH7971 from ShittimH7851 twoH8147 menH582 to spyH7270 secretlyH2791, sayingH559, GoH3212 viewH7200 the landH776, even JerichoH3405. And they wentH3212, and cameH935 into an harlot’sH2181 houseH802 H1004, namedH8034 RahabH7343, and lodgedH7901 there.  ** **

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יְהוֹשֻׁעַH3091 בִּןH1121 נוּןH5126 מִֽןH4480 הַשִּׁטִּיםH7851 שְׁנַֽיִםH8147 אֲנָשִׁיםH376 מְרַגְּלִיםH7270 חֶרֶשׁH2791 לֵאמֹרH559 לְכוּH1980 רְאוּH7200 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְאֶתH853 יְרִיחוֹH3405 וַיֵּלְכוּH1980 וַיָּבֹאוּH935 בֵּיתH1004 אִשָּׁהH802 זוֹנָהH2181 וּשְׁמָהּH8034 רָחָבH7343 וַיִּשְׁכְּבוּH7901 שָֽׁמָּהH8033

NBG   Zaś Jezus, syn Nuna, potajemnie wysłał z Szyttym dwóch mężów jako zwiadowców, i powiedział: Idźcie, przejrzyjcie tą ziemię, a w szczególności Jerycho. Zatem poszli oraz przybyli do domu prostytutki imieniem Rachab, i tam odpoczęli.


WEBS   And it was toldH559 the kingH4428 of JerichoH3405, sayingH559, Behold, there cameH935 menH582 in here to nightH3915 of the childrenH1121 of IsraelH3478 to search outH2658 the countryH776.

WLC   וַיֵּאָמַרH559 לְמֶלֶךְH4428 יְרִיחוֹH3405 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 אֲנָשִׁיםH582 בָּאוּH935 הֵנָּהH2008 הַלַּיְלָהH3915 מִבְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 לַחְפֹּרH2658 אֶתH853 הָאָֽרֶץH776

NBG   Lecz królowi Jerycha doniesiono, mówiąc: Oto tej nocy przybyli tu jacyś mężowie z synów Israela, aby przepatrzyć ziemię.


WEBS   And the kingH4428 of JerichoH3405 sentH7971 to RahabH7343, sayingH559, Bring forthH3318 the menH582 that have comeH935 to thee, who have enteredH935 into thy houseH1004: for they have comeH935 to search outH2658 all the countryH776.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 מֶלֶךְH4428 יְרִיחוֹH3405 אֶלH413 רָחָבH7343 לֵאמֹרH559 הוֹצִיאִיH3318 הָאֲנָשִׁיםH376 הַבָּאִיםH935 אֵלַיִךְH413 אֲשֶׁרH834 בָּאוּH935 לְבֵיתֵךְH1004 כִּיH3588 לַחְפֹּרH2658 אֶתH853 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 בָּֽאוּH935

NBG   Zatem król Jerycha posłał do Rachaby, rozkazując: Wydaj tych mężów, którzy do ciebie przybyli oraz weszli do twego domu, gdyż przybyli w celu przepatrzenia tej ziemi.


WEBS   And the womanH802 tookH3947 the twoH8147 menH582, and hidH6845 them, and saidH559 thus, There cameH935 menH582 to me, but I knewH3045 not whereH370 they were:

WLC   וַתִּקַּחH3947 הָֽאִשָּׁהH802 אֶתH853 שְׁנֵיH8147 הָאֲנָשִׁיםH376 וַֽתִּצְפְּנוֹH6845 וַתֹּאמֶרH559 כֵּןH3651 בָּאוּH935 אֵלַיH413 הָֽאֲנָשִׁיםH376 וְלֹאH3808 יָדַעְתִּיH3045 מֵאַיִןH370 הֵֽמָּהH1992

NBG   Zaś ta kobieta wzięła owych dwóch mężów, ukryła ich i powiedziała: Rzeczywiście, przybyli do mnie ci mężowie, ale nie wiem skąd byli.


WEBS   And it came to pass about the time of shuttingH5462 the gateH8179, when it was darkH2822, that the menH582 went outH3318: where the menH582 wentH1980 I knowH3045 not: pursueH7291 afterH310 them quicklyH4118; for ye shall overtakeH5381 them.

WLC   וַיְהִיH1961 הַשַּׁעַרH8179 לִסְגּוֹרH5462 בַּחֹשֶׁךְH2822 וְהָאֲנָשִׁיםH376 יָצָאוּH3318 לֹאH3808 יָדַעְתִּיH3045 אָנָהH575 הָלְכוּH1980 הָֽאֲנָשִׁיםH376 רִדְפוּH7291 מַהֵרH4118 אַחֲרֵיהֶםH310 כִּיH3588 תַשִּׂיגֽוּםH5381

NBG   Jednak gdy się zmierzchało i miano zamknąć bramę, owi mężowie wyszli; lecz nie jest mi wiadomo dokąd się ci mężowie udali. Jak najszybciej puśćcie się w pogoń za nimi, a ich dogonicie.


WEBS   But she had brought them upH5927 to the roofH1406 of the house, and hidH2934 them with the stalksH6086 of flaxH6593, which she had laid in orderH6186 upon the roofH1406.

WLC   וְהִיאH1931 הֶעֱלָתַםH5927 הַגָּגָהH1406 וַֽתִּטְמְנֵםH2934 בְּפִשְׁתֵּיH6593 הָעֵץH6086 הָעֲרֻכוֹתH6186 לָהּH0 עַלH5921 הַגָּֽגH1406

NBG   Zaś ona wprowadziła ich na dach i ich ukryła pomiędzy łodygami lnu, które miała rozłożone na dachu.


WEBS   And the menH582 pursuedH7291 H310 them the wayH1870 to JordanH3383 to the fordsH4569: and as soon as they who pursuedH7291 H310 them had gone outH3318, they shutH5462 the gateH8179.

WLC   וְהָאֲנָשִׁיםH376 רָדְפוּH7291 אַֽחֲרֵיהֶםH310 דֶּרֶךְH1870 הַיַּרְדֵּןH3383 עַלH5921 הַֽמַּעְבְּרוֹתH4569 וְהַשַּׁעַרH8179 סָגָרוּH5462 אַחֲרֵיH310 כַּאֲשֶׁרH834 יָצְאוּH3318 הָרֹדְפִיםH7291 אַחֲרֵיהֶֽםH310

NBG   Zatem mężowie puścili się w pogoń za nimi, po drodze do Jardenu, aż ku brodom. A po wyjściu tych, co ich ścigali – zamknięto bramę.


WEBS   And before they had lain downH7901, she came upH5927 to them upon the roofH1406;

WLC   וְהֵמָּהH1992 טֶרֶםH2962 יִשְׁכָּבוּןH7901 וְהִיאH1931 עָלְתָהH5927 עֲלֵיהֶםH5921 עַלH5921 הַגָּֽגH1406

NBG   Zaś kiedy Rachab weszła do nich na dach, oni się jeszcze nie położyli.


WEBS   And she saidH559 to the menH582, I knowH3045 that the LORDH3068 hath givenH5414 you the landH776, and that your terrorH367 hath fallenH5307 upon us, and that all the inhabitantsH3427 of the landH776 faintH4127 becauseH6440 of you.  **

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶלH413 הָאֲנָשִׁיםH376 יָדַעְתִּיH3045 כִּֽיH3588 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 לָכֶםH0 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְכִֽיH3588 נָפְלָהH5307 אֵֽימַתְכֶםH367 עָלֵינוּH5921 וְכִיH3588 נָמֹגוּH4127 כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 הָאָרֶץH776 מִפְּנֵיכֶֽםH6440

NBG   przed wami wszyscy mieszkańcy tego kraju.


WEBS   For we have heardH8085 how the LORDH3068 dried upH3001 the waterH4325 of the RedH5488 seaH3220 for youH6440, when ye came outH3318 of EgyptH4714; and what ye didH6213 to the twoH8147 kingsH4428 of the AmoritesH567, that were on the other sideH5676 of JordanH3383, SihonH5511 and OgH5747, whom ye utterly destroyedH2763.

WLC   כִּיH3588 שָׁמַעְנוּH8085 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 הוֹבִישׁH3001 יְהוָהH3068 אֶתH853 מֵיH4325 יַםH3220 סוּףH5488 מִפְּנֵיכֶםH6440 בְּצֵאתְכֶםH3318 מִמִּצְרָיִםH4714 וַאֲשֶׁרH834 עֲשִׂיתֶםH6213 לִשְׁנֵיH8147 מַלְכֵיH4428 הָאֱמֹרִיH567 אֲשֶׁרH834 בְּעֵבֶרH5676 הַיַּרְדֵּןH3383 לְסִיחֹןH5511 וּלְעוֹגH5747 אֲשֶׁרH834 הֶחֱרַמְתֶּםH2763 אוֹתָֽםH853

NBG   Gdyż słyszeliśmy jak WIEKUISTY wysuszył przed wami wody morza Sitowia, kiedy wychodziliście z Micraim, i co zrobiliście dwóm królom emorejskim, którzy byli po drugiej stronie Jardenu – Sychonowi i Ogowi, których zgładziliście.


WEBS   And as soon as we had heardH8085 these things, our heartsH3824 did meltH4549, neither did there remainH6965 any more courageH7307 in any manH376, becauseH6440 of you: for the LORDH3068 your GodH430, he is GodH430 in heavenH8064 aboveH4605, and in earthH776 beneath.  **

WLC   וַנִּשְׁמַעH8085 וַיִּמַּסH4549 לְבָבֵנוּH3824 וְלֹאH3808 קָמָהH6965 עוֹדH5750 רוּחַH7307 בְּאִישׁH376 מִפְּנֵיכֶםH6440 כִּיH3588 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 הוּאH1931 אֱלֹהִיםH430 בַּשָּׁמַיִםH8064 מִמַּעַלH4605 וְעַלH5921 הָאָרֶץH776 מִתָּֽחַתH8478

NBG   Kiedy to słyszeliśmy strwożyło się nasze serce i wobec was nie było już w nikim ducha; bo WIEKUISTY, wasz Bóg, to On jest Bogiem wysoko w niebiosach oraz nisko na ziemi.


WEBS   Now therefore, I pray you, swearH7650 to me by the LORDH3068, sinceH3588 I have showedH6213 you kindnessH2617, that ye will also showH6213 kindnessH2617 to my father’sH1 houseH1004, and giveH5414 me a trueH571 tokenH226:

WLC   וְעַתָּהH6258 הִשָּֽׁבְעוּH7650 נָאH4994 לִיH0 בַּֽיהוָהH3068 כִּיH3588 עָשִׂיתִיH6213 עִמָּכֶםH5973 חָסֶדH2617 וַעֲשִׂיתֶםH6213 גַּםH1571 אַתֶּםH859 עִםH5973 בֵּיתH1004 אָבִיH1 חֶסֶדH2617 וּנְתַתֶּםH5414 לִיH0 אוֹתH226 אֱמֶֽתH571

NBG   Dlatego przysięgnijcie mi teraz na WIEKUISTEGO, że jak świadczyłam wam miłość – tak i wy wyświadczycie miłość domowi mego ojca. Dajcie mi rękojmię pewności,


WEBS   And that ye will save aliveH2421 my fatherH1, and my motherH517, and my brethrenH251, and my sistersH269, and all that they have, and deliverH5337 our livesH5315 from deathH4194.

WLC   וְהַחֲיִתֶםH2421 אֶתH853 אָבִיH1 וְאֶתH853 אִמִּיH517 וְאֶתH853 אַחַיH251 וְאֶתH853 אחותיH269 אַחְיוֹתַיH269 וְאֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לָהֶםH0 וְהִצַּלְתֶּםH5337 אֶתH853 נַפְשֹׁתֵינוּH5315 מִמָּֽוֶתH4194

NBG   że pozostawicie przy życiu ojca i moją matkę, braci i moje siostry, oraz wszystko, co do nich należy, i ocalicie od śmierci nasze osoby.


WEBS   And the menH582 answeredH559 her, Our lifeH5315 for yoursH4191, if ye utterH5046 not this our businessH1697. And it shall be, when the LORDH3068 hath givenH5414 us the landH776, that we will dealH6213 kindlyH2617 and trulyH571 with thee.  **

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 לָהּH0 הָאֲנָשִׁיםH376 נַפְשֵׁנוּH5315 תַחְתֵּיכֶםH8478 לָמוּתH4191 אִםH518 לֹאH3808 תַגִּידוּH5046 אֶתH853 דְּבָרֵנוּH1697 זֶהH2088 וְהָיָהH1961 בְּתֵתH5414 יְהוָהH3068 לָנוּH0 אֶתH853 הָאָרֶץH776 וְעָשִׂינוּH6213 עִמָּךְH5973 חֶסֶדH2617 וֶאֱמֶֽתH571

NBG   Zatem mężowie jej odpowiedzieli: Niech nasze życie pójdzie na śmierć zamiast was, jeżeli nie wydacie tej naszej sprawy! I stanie się, gdy WIEKUISTY odda nam tą ziemię, że wyświadczymy ci miłość i wierność.


WEBS   Then she let them downH3381 by a cordH2256 throughH1157 the windowH2474: for her houseH1004 was upon the townH7023 wallH2346, and she dweltH3427 upon the wallH2346.

WLC   וַתּוֹרִדֵםH3381 בַּחֶבֶלH2256 בְּעַדH1157 הַֽחַלּוֹןH2474 כִּיH3588 בֵיתָהּH1004 בְּקִירH7023 הַֽחוֹמָהH2346 וּבַֽחוֹמָהH2346 הִיאH1931 יוֹשָֽׁבֶתH3427

NBG   Potem, po sznurze spuściła ich z okna; bo jej dom był w obrębie miejskiego muru, tak, że niejako mieszkała w miejskim murze.


WEBS   And she saidH559 to them, DepartH3212 to the mountainH2022, lest the pursuersH7291 meetH6293 you; and hideH2247 yourselves there threeH7969 daysH3117, until the pursuersH7291 have returnedH7725: and afterwardH310 ye may goH3212 your wayH1870.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 לָהֶםH0 הָהָרָהH2022 לֵּכוּH1980 פֶּֽןH6435 יִפְגְּעוּH6293 בָכֶםH0 הָרֹדְפִיםH7291 וְנַחְבֵּתֶםH2247 שָׁמָּהH8033 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 עַדH5704 שׁוֹבH7725 הָרֹֽדְפִיםH7291 וְאַחַרH310 תֵּלְכוּH1980 לְדַרְכְּכֶֽםH1870

NBG   I do nich powiedziała: Zwróćcie się ku górom, aby was nie spotkali ci, co was ścigają i ukryjcie się tam przez trzy dni, dopóki oni nie wrócą; potem pójdziecie waszą drogą.


WEBS   And the menH582 saidH559 to her, We will be blamelessH5355 of this thy oathH7621 which thou hast made us swearH7650.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֵלֶיהָH413 הָאֲנָשִׁיםH376 נְקִיִּםH5355 אֲנַחְנוּH587 מִשְּׁבֻעָתֵךְH7621 הַזֶּהH2088 אֲשֶׁרH834 הִשְׁבַּעְתָּֽנוּH7650

NBG   Zaś owi mężowie jeszcze do niej powiedzieli: Będziemy wolni od przysięgi, którą nas zaprzysięgłaś,


WEBS   Behold, when we comeH935 into the landH776, thou shalt bindH7194 this lineH8615 of scarletH8144 threadH2339 in the windowH2474 by which thou didst let us downH3381: and thou shalt bringH622 thy fatherH1, and thy motherH517, and thy brethrenH251, and all thy father’sH1 householdH1004, homeH1004 to thee.  **

WLC   הִנֵּהH2009 אֲנַחְנוּH587 בָאִיםH935 בָּאָרֶץH776 אֶתH853 תִּקְוַתH8615 חוּטH2339 הַשָּׁנִיH8144 הַזֶּהH2088 תִּקְשְׁרִיH7194 בַּֽחַלּוֹןH2474 אֲשֶׁרH834 הוֹרַדְתֵּנוּH3381 בוֹH0 וְאֶתH853 אָבִיךְH1 וְאֶתH853 אִמֵּךְH517 וְאֶתH853 אַחַיִךְH251 וְאֵתH853 כָּלH3605 בֵּיתH1004 אָבִיךְH1 תַּאַסְפִיH622 אֵלַיִךְH413 הַבָּֽיְתָהH1004

NBG   jeśli kiedy wtargniemy do tej ziemi – nie przywiążesz do okna, którym nas spuściłaś, sznuru z purpurowych nici; a twojego ojca, twojej matki, twoich braci i całej rodziny twojego ojca nie zgromadzisz u siebie w domu.


WEBS   And it shall be, that whoeverH834 shall go outH3318 of the doorsH1817 of thy houseH1004 into the streetH2351, his bloodH1818 shall be upon his headH7218, and we will be guiltlessH5355: and whoever shall be with thee in the houseH1004, his bloodH1818 shall be on our headH7218, if any handH3027 be upon him.

WLC   וְהָיָהH1961 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 יֵצֵאH3318 מִדַּלְתֵיH1817 בֵיתֵךְH1004 הַחוּצָהH2351 דָּמוֹH1818 בְרֹאשׁוֹH7218 וַאֲנַחְנוּH587 נְקִיִּםH5355 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִֽהְיֶהH1961 אִתָּךְH854 בַּבַּיִתH1004 דָּמוֹH1818 בְרֹאשֵׁנוּH7218 אִםH518 יָדH3027 תִּֽהְיֶהH1961 בּֽוֹH0

NBG   Ktokolwiek wtedy wyjdzie z drzwi twojego domu – jego krew spadnie na jego głowę, a my będziemy niewinni. Lecz każdego, kto będzie z tobą w domu, jeśli go dotknie czyjaś ręka – jego krew spadnie na naszą głowę.


WEBS   And if thou shalt utterH5046 this our businessH1697, then we will be freeH5355 of thy oathH7621 which thou hast made us to swearH7650.

WLC   וְאִםH518 תַּגִּידִיH5046 אֶתH853 דְּבָרֵנוּH1697 זֶהH2088 וְהָיִינוּH1961 נְקִיִּםH5355 מִשְּׁבֻעָתֵךְH7621 אֲשֶׁרH834 הִשְׁבַּעְתָּֽנוּH7650

NBG   Gdybyś jednak wydała tą naszą sprawę, wtedy będziemy wolni od przysięgi, którą nas zaprzysięgłaś.


WEBS   And she saidH559, According to your wordsH1697, so be it. And she sent them awayH7971, and they departedH3212: and she boundH7194 the scarletH8144 lineH8615 in the windowH2474.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 כְּדִבְרֵיכֶםH1697 כֶּןH3651 הוּאH1931 וַֽתְּשַׁלְּחֵםH7971 וַיֵּלֵכוּH1980 וַתִּקְשֹׁרH7194 אֶתH853 תִּקְוַתH8615 הַשָּׁנִיH8144 בַּחַלּֽוֹןH2474

NBG   Zatem powiedziała: Niech będzie według waszych słów! I ich wypuściła, więc poszli. Potem uwiązała w oknie purpurowy sznur.


WEBS   And they wentH3212, and cameH935 to the mountainH2022, and abodeH3427 there threeH7969 daysH3117, until the pursuersH7291 had returnedH7725: and the pursuersH7291 soughtH1245 them throughout all the wayH1870, but foundH4672 them not.

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 וַיָּבֹאוּH935 הָהָרָהH2022 וַיֵּשְׁבוּH3427 שָׁםH8033 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 עַדH5704 שָׁבוּH7725 הָרֹדְפִיםH7291 וַיְבַקְשׁוּH1245 הָרֹדְפִיםH7291 בְּכָלH3605 הַדֶּרֶךְH1870 וְלֹאH3808 מָצָֽאוּH4672

NBG   A oni poszli oraz przybyli w góry, i pozostali tam przez trzy dni, dopóki nie wrócili ci, co ich ścigali. Chociaż ci ścigający szukali ich po całej drodze, lecz nie znaleźli.


WEBS   So the twoH8147 menH582 returnedH7725, and descendedH3381 from the mountainH2022, and passed overH5674, and cameH935 to JoshuaH3091 the sonH1121 of NunH5126, and toldH5608 him all things that befellH4672 them:

WLC   וַיָּשֻׁבוּH7725 שְׁנֵיH8147 הָֽאֲנָשִׁיםH376 וַיֵּרְדוּH3381 מֵֽהָהָרH2022 וַיַּעַבְרוּH5674 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 בִּןH1121 נוּןH5126 וַיְסַפְּרוּH5608 לוֹH0 אֵתH853 כָּלH3605 הַמֹּצְאוֹתH4672 אוֹתָֽםH854

NBG   Zatem owi dwaj mężowie wrócili, zeszli z góry oraz się przeprawili; a gdy przybyli do Jezusa, syna Nuna, opowiedzieli mu wszystko, co ich spotkało.


WEBS   And they saidH559 to JoshuaH3091, TrulyH3588 the LORDH3068 hath deliveredH5414 into our handsH3027 all the landH776; for even all the inhabitantsH3427 of the countryH776 do faintH4127 becauseH6440 of us.  **

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֶלH413 יְהוֹשֻׁעַH3091 כִּֽיH3588 נָתַןH5414 יְהוָהH3068 בְּיָדֵנוּH3027 אֶתH853 כָּלH3605 הָאָרֶץH776 וְגַםH1571 נָמֹגוּH4127 כָּלH3605 יֹשְׁבֵיH3427 הָאָרֶץH776 מִפָּנֵֽינוּH6440

NBG   Nadto powiedzieli do niego: Tak, WIEKUISTY wydał całą tą ziemię w nasze ręce; gdyż przed nami już potruchleli wszyscy mieszkańcy tej ziemi.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה