COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und es geschah, als DavidH1732 in seinem HauseH1004 wohnteH3427, da sprachH559 DavidH1732 zu NathanH5416, dem ProphetenH5030: Siehe, ich wohneH3427 in einem HauseH1004 von ZedernH730, und die LadeH727 des BundesH1285 JehovasH3068 wohnt unter TeppichenH3407.

WLC   וַיְהִיH1961 כַּאֲשֶׁרH834 יָשַׁבH3427 דָּוִידH1732 בְּבֵיתוֹH1004 וַיֹּאמֶרH559 דָּוִידH1732 אֶלH413 נָתָןH5416 הַנָּבִיאH5030 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 יוֹשֵׁבH3427 בְּבֵיתH1004 הָֽאֲרָזִיםH729 וַאֲרוֹןH727 בְּרִיתH1285 יְהוָהH3068 תַּחַתH8478 יְרִיעֽוֹתH3407

VW   Now it came to pass, when David had been dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, Behold now, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of Jehovah is under curtains.


ELBS   Und NathanH5416 sprachH559 zu DavidH1732: TueH6213 alles, was du im HerzenH3824 hast, denn GottH430 ist mit dir.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 נָתָןH5416 אֶלH413 דָּוִידH1732 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 בִּֽלְבָבְךָH3824 עֲשֵׂהH6213 כִּיH3588 הָאֱלֹהִיםH430 עִמָּֽךְH5973

VW   And Nathan said to David, Do all that is in your heart, for God is with you.


ELBS   UndH559 es geschah in selbiger NachtH3915, da geschah das WortH1697 GottesH430 zu NathanH5416 also:

WLC   וַֽיְהִיH1961 בַּלַּיְלָהH3915 הַהוּאH1931 וַיְהִיH1961 דְּבַרH1697 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 נָתָןH5416 לֵאמֹֽרH559

VW   But it happened that night that the Word of God came to Nathan, saying,


ELBS   GeheH3212 hin und sprichH559 zu DavidH1732, meinem KnechteH5650: So spricht JehovaH3068: Nicht duH559 sollst mir das HausH1004 zur WohnungH3427 bauenH1129;

WLC   לֵךְH1980 וְאָמַרְתָּH559 אֶלH413 דָּוִידH1732 עַבְדִּיH5650 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 לֹאH3808 אַתָּהH859 תִּבְנֶהH1129 לִּיH0 הַבַּיִתH1004 לָשָֽׁבֶתH3427

VW   Go and tell My servant David, Thus says Jehovah: You shall not build Me a house to dwell in.


ELBS   denn ich habe nicht in einem HauseH1004 gewohnt von dem TageH3117 an, da ich IsraelH3478 heraufgeführt habe, bis aufH5927 diesen TagH3117; sondern ich wanderte von ZeltH168 zu ZeltH168 und von WohnungH3427 zu WohnungH4908.

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 יָשַׁבְתִּיH3427 בְּבַיִתH1004 מִןH4480 הַיּוֹםH3117 אֲשֶׁרH834 הֶעֱלֵיתִיH5927 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 עַדH5704 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 וָֽאֶהְיֶהH1961 מֵאֹהֶלH168 אֶלH413 אֹהֶלH168 וּמִמִּשְׁכָּֽןH4908

VW   For I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.


ELBS   Wo immer ich wanderte unter ganz IsraelH3478, habeH1696 ich zu einem der RichterH8199 IsraelsH3478, dem ich gebotH6680, mein VolkH5971 zu weidenH7462, einH259 WortH1697 geredet undH1980 gesagtH559: Warum habt ihr mir nicht ein HausH1004 von ZedernH730 gebautH1129?

WLC   בְּכֹלH3605 אֲשֶֽׁרH834 הִתְהַלַּכְתִּיH1980 בְּכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 הֲדָבָרH1697 דִּבַּרְתִּיH1696 אֶתH854 אַחַדH259 שֹׁפְטֵיH8199 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 צִוִּיתִיH6680 לִרְעוֹתH7462 אֶתH853 עַמִּיH5971 לֵאמֹרH559 לָמָּהH4100 לֹאH3808 בְנִיתֶםH1129 לִיH0 בֵּיתH1004 אֲרָזִֽיםH729

VW   Wherever I have walked about with all Israel, have I spoken a word to any of the judges of Israel, whom I had commanded to shepherd My people, saying, Why have you not built Me a house of cedar?


ELBS   Und nun sollstH3947 duH559 also zu meinem KnechteH5650 DavidH1732 sagenH559: So spricht JehovaH3068 der HeerscharenH6635: Ich habe dich von der Trift genommen, hinterH310 dem KleinviehH6629 weg, daß du FürstH5057 sein solltest über mein VolkH5971 IsraelH3478;

WLC   וְעַתָּהH6258 כֹּֽהH3541 תֹאמַרH559 לְעַבְדִּיH5650 לְדָוִידH1732 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֲנִיH589 לְקַחְתִּיךָH3947 מִןH4480 הַנָּוֶהH5116 מִֽןH4480 אַחֲרֵיH310 הַצֹּאןH6629 לִהְיוֹתH1961 נָגִידH5057 עַלH5921 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Now therefore, thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of Hosts: I have taken you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.


ELBS   und ich bin mit dir gewesen überall, wohin du gegangen bist, und habeH6213 alle deine FeindeH341 vor dir ausgerottet; und ich habe dir einen NamenH8034 gemachtH3772, gleich dem NamenH8034 der GroßenH1419, die aufH6440 ErdenH776 sindH1980.

WLC   וָֽאֶהְיֶהH1961 עִמְּךָH5973 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 הָלַכְתָּH1980 וָאַכְרִיתH3772 אֶתH853 כָּלH3605 אוֹיְבֶיךָH341 מִפָּנֶיךָH6440 וְעָשִׂיתִֽיH6213 לְךָH0 שֵׁםH8034 כְּשֵׁםH8034 הַגְּדוֹלִיםH1419 אֲשֶׁרH834 בָּאָֽרֶץH776

VW   And I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies before you, and have made you a name like the name of the great ones of the earth.


ELBS   Und ich werdeH7264 einen Ort setzenH7760 für mein VolkH5971 IsraelH3478 und werde esH7223 pflanzenH5193, daß es an seiner StätteH4725 wohneH7931 und nichtH3254 mehr beunruhigt werde; und die SöhneH1121 der Ungerechtigkeit sollen es nicht mehr aufreiben,

WLC   וְשַׂמְתִּיH7760 מָקוֹםH4725 לְעַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וּנְטַעְתִּיהוּH5193 וְשָׁכַןH7931 תַּחְתָּיוH8478 וְלֹאH3808 יִרְגַּזH7264 עוֹדH5750 וְלֹאH3808 יוֹסִיפוּH3254 בְנֵיH1121 עַוְלָהH5766 לְבַלֹּתוֹH1086 כַּאֲשֶׁרH834 בָּרִאשׁוֹנָֽהH7223

VW   Moreover I have established a place for My people Israel, and have planted them, that they may dwell in their place and move no more, for the sons of wickedness to wear them out anymore, as previously,


ELBS   wie früher und seit den TagenH3117, da ich RichterH8199 über mein VolkH5971 IsraelH3478 bestellt habe. Und ich werdeH6680 alle deine FeindeH341 demütigenH3665; und ich tue dirH5046 kund, daß JehovaH3068 dir ein HausH1004 bauenH1129 wird.

WLC   וּלְמִיָּמִיםH3117 אֲשֶׁרH834 צִוִּיתִיH6680 שֹֽׁפְטִיםH8199 עַלH5921 עַמִּיH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וְהִכְנַעְתִּיH3665 אֶתH853 כָּלH3605 אוֹיְבֶיךָH341 וָאַגִּדH5046 לָךְH0 וּבַיִתH1004 יִֽבְנֶהH1129 לְּךָH0 יְהוָֽהH3068

VW   since the day that I have commanded judges to be over My people Israel. I have also subdued all your enemies. Furthermore I declare to you that Jehovah shall build you a house.


ELBS   Und es wird geschehen, wenn deine TageH3117 vollH4390 sind, daß du zuH3559 deinen VäternH1 hingehstH3212, so werde ich deinen SamenH2233 nachH310 dir erweckenH6965, der von deinen SöhnenH1121 sein wird, und werde sein Königtum befestigen.

WLC   וְהָיָהH1961 כִּֽיH3588 מָלְאוּH4390 יָמֶיךָH3117 לָלֶכֶתH1980 עִםH5973 אֲבֹתֶיךָH1 וַהֲקִֽימוֹתִיH6965 אֶֽתH853 זַרְעֲךָH2233 אַחֲרֶיךָH310 אֲשֶׁרH834 יִהְיֶהH1961 מִבָּנֶיךָH1121 וַהֲכִינוֹתִיH3559 אֶתH853 מַלְכוּתֽוֹH4438

VW   And it shall be, when your days have been fulfilled to go to your fathers, that I will raise up your seed after you from your sons; and I will establish his kingdom.


ELBS   Der wird mir ein HausH1004 bauenH1129; undH5704 ich werde seinen ThronH3678 befestigen aufH3559 ewigH5769.

WLC   הוּאH1931 יִבְנֶהH1129 לִּיH0 בָּיִתH1004 וְכֹנַנְתִּיH3559 אֶתH853 כִּסְאוֹH3678 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   He shall build Me a house, and I will establish his throne forever.


ELBS   IchH2617 will ihm VaterH1 sein, und erH5493 soll mir SohnH1121 sein; und ich will meine Güte nichtH5493 vonH6440 ihm weichen lassen, wie ich sieH5493 von dem weichen ließ, der vor dir war.

WLC   אֲנִיH589 אֶֽהְיֶהH1961 לּוֹH0 לְאָבH1 וְהוּאH1931 יִֽהְיֶהH1961 לִּיH0 לְבֵןH1121 וְחַסְדִּיH2617 לֹאH3808 אָסִירH5493 מֵֽעִמּוֹH5973 כַּאֲשֶׁרH834 הֲסִירוֹתִיH5493 מֵאֲשֶׁרH834 הָיָהH1961 לְפָנֶֽיךָH6440

VW   I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.


ELBS   UndH5704 ich will ihm Bestand geben in meinem HauseH1004 und in meinem KönigreichH4438 aufH5975 ewigH5769; und sein ThronH3678 soll fest sein aufH3559 ewigH5769.

WLC   וְהַֽעֲמַדְתִּיהוּH5975 בְּבֵיתִיH1004 וּבְמַלְכוּתִיH4438 עַדH5704 הָעוֹלָםH5769 וְכִסְאוֹH3678 יִהְיֶהH1961 נָכוֹןH3559 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   And I will establish him in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be established forever.


ELBS   Nach allen diesen WortenH1697 und nach diesem ganzen GesichtH2377, also redeteH1696 NathanH5416 zu DavidH1732.

WLC   כְּכֹלH3605 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 וּכְכֹלH3605 הֶחָזוֹןH2377 הַזֶּהH2088 כֵּןH3651 דִּבֶּרH1696 נָתָןH5416 אֶלH413 דָּוִֽידH1732

VW   According to all these words and according to all this vision, thus Nathan spoke to David.


ELBS   Da ging der KönigH4428 DavidH1732 hinein und setzte sichH3427 vor JehovaH3068 nieder und sprachH559: Wer bin ich, JehovaH3068 GottH430, und was ist mein HausH1004, daß du michH6440 bis hierherH1988 gebrachtH935 hastH935?

WLC   וַיָּבֹאH935 הַמֶּלֶךְH4428 דָּוִידH1732 וַיֵּשֶׁבH3427 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 וַיֹּאמֶרH559 מִֽיH4310 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 אֱלֹהִיםH430 וּמִיH4310 בֵיתִיH1004 כִּיH3588 הֲבִיאֹתַנִיH935 עַדH5704 הֲלֹֽםH1988

VW   Then King David went in and sat before Jehovah, and he said: Who am I, O Jehovah God? And what is my house, that You have brought me this far?


ELBS   Und dies ist noch ein Geringes gewesen in deinen AugenH5869, o GottH430! Und du hastH1696 auch von dem HauseH1004 deines KnechtesH5650 geredet in die FerneH7350 hin; und du hast mich angesehenH7200 nach der Weise eines hochgestellten MenschenH120, JehovaH3068 GottH430!

WLC   וַתִּקְטַןH6994 זֹאתH2063 בְּעֵינֶיךָH5869 אֱלֹהִיםH430 וַתְּדַבֵּרH1696 עַלH5921 בֵּֽיתH1004 עַבְדְּךָH5650 לְמֵרָחוֹקH7350 וּרְאִיתַנִיH7200 כְּתוֹרH8448 הָאָדָםH120 הַֽמַּעֲלָהH4609 יְהוָהH3068 אֱלֹהִֽיםH430

VW   And yet this was a small thing in Your eyes, O God; and You have also spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the manner of a man of high degree, O Jehovah God.


ELBS   Was soll DavidH1732 nochH3254 weiter zuH3254 dir reden von der EhreH3519 an deinem KnechteH5650? Du kennstH3045 ja deinen KnechtH5650.

WLC   מַהH4100 יּוֹסִיףH3254 עוֹדH5750 דָּוִידH1732 אֵלֶיךָH413 לְכָבוֹדH3519 אֶתH853 עַבְדֶּךָH5650 וְאַתָּהH859 אֶֽתH853 עַבְדְּךָH5650 יָדָֽעְתָּH3045

VW   What more can David add to You for the honor of Your servant? For You have known Your servant.


ELBS   JehovaH3068, um deines KnechtesH5650 willen und nach deinem HerzenH3820 hast duH3045 all dieses GroßeH1420 getanH6213, um alle diese großen DingeH1420 kundzutun.

WLC   יְהוָהH3068 בַּעֲבוּרH5668 עַבְדְּךָH5650 וּֽכְלִבְּךָH3820 עָשִׂיתָH6213 אֵתH853 כָּלH3605 הַגְּדוּלָּהH1420 הַזֹּאתH2063 לְהֹדִיעַH3045 אֶתH853 כָּלH3605 הַגְּדֻלּֽוֹתH1420

VW   O Jehovah, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, to make known all this greatness.


ELBS   JehovaH3068, niemand ist dir gleich, und kein GottH430 außerH2108 dir, nach allem, was wir mit unseren OhrenH241 gehörtH8085 haben.

WLC   יְהוָהH3068 אֵיןH369 כָּמוֹךָH3644 וְאֵיןH369 אֱלֹהִיםH430 זוּלָתֶךָH2108 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 שָׁמַעְנוּH8085 בְּאָזְנֵֽינוּH241

VW   O Jehovah, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.


ELBS   Und wer istH1644 wieH1471 dein VolkH1471 IsraelH3478, die einzige Nation aufH6440 ErdenH776, welche GottH430 hingegangenH1980 ist, sichH3372 zum VolkeH5971 zu erlösenH6299, um dirH5971 einenH259 NamenH8034 zu machenH7760, großeH1420 und furchtbare Dinge zu tun, indem du vor deinem VolkeH5971, das du aus ÄgyptenH4714 erlöstH6299 hast, Nationen vertriebst?

WLC   וּמִיH4310 כְּעַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 גּוֹיH1471 אֶחָדH259 בָּאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 הָלַךְH1980 הָאֱלֹהִיםH430 לִפְדּוֹתH6299 לוֹH0 עָםH5971 לָשׂוּםH7760 לְךָH0 שֵׁםH8034 גְּדֻלּוֹתH1420 וְנֹרָאוֹתH3372 לְגָרֵשׁH1644 מִפְּנֵיH6440 עַמְּךָH5971 אֲשֶׁרH834 פָּדִיתָH6299 מִמִּצְרַיִםH4714 גּוֹיִֽםH1471

VW   And what single nation on the earth is like Your people Israel, whom God has gone to redeem for Himself as a people; to make for Yourself a great name to be feared, to drive out nations before Your people whom You redeemed out of Egypt?


ELBS   UndH5704 du hastH5414 dir dein VolkH5971 IsraelH3478 zum VolkeH5971 bestimmt auf ewigH5769; und du, JehovaH3068, bist ihr GottH430 geworden.

WLC   וַתִּתֵּןH5414 אֶתH853 עַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 לְךָH0 לְעָםH5971 עַדH5704 עוֹלָםH5769 וְאַתָּהH859 יְהוָהH3068 הָיִיתָH1961 לָהֶםH0 לֵאלֹהִֽיםH430

VW   For You designated Your people Israel as Your people forever; and You, Jehovah, have become their God.


ELBS   Und nun, JehovaH3068, das WortH1697, das du über deinen KnechtH5650 und über seinH539 HausH1004 geredet hastH1696, möge sich bewähren ewiglichH5704; und tueH6213, wie du geredet hastH1696!

WLC   וְעַתָּהH6258 יְהוָהH3068 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְתָּH1696 עַֽלH5921 עַבְדְּךָH5650 וְעַלH5921 בֵּיתוֹH1004 יֵאָמֵןH539 עַדH5704 עוֹלָםH5769 וַעֲשֵׂהH6213 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבַּֽרְתָּH1696

VW   And now, O Jehovah, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as You have spoken.


ELBS   Ja, es möge sich bewähren! undH5704 dein NameH8034 sei großH1431 aufH3559 ewigH5769, daß man spreche: JehovaH3068 der HeerscharenH6635, der GottH430 IsraelsH3478, istH539 GottH430 für IsraelH3478! UndH559 das HausH1004 deines KnechtesH5650 DavidH1732 sei fest vorH6440 dir.

WLC   וְיֵֽאָמֵןH539 וְיִגְדַּלH1431 שִׁמְךָH8034 עַדH5704 עוֹלָםH5769 לֵאמֹרH559 יְהוָהH3068 צְבָאוֹתH6635 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 אֱלֹהִיםH430 לְיִשְׂרָאֵלH3478 וּבֵיתH1004 דָּוִידH1732 עַבְדְּךָH5650 נָכוֹןH3559 לְפָנֶֽיךָH6440

VW   Let it even be established, that Your name may be magnified forever, saying, Jehovah of Hosts, the God of Israel, God to Israel. And let the house of Your servant David be established before You.


ELBS   Denn du, mein GottH430, hast dem Ohre deines KnechtesH5650 eröffnet, daß du ihm ein HausH1004 bauenH1129 willst; darum hatH1540 dein KnechtH5650 sich ein Herz gefaßt, vorH6440 dir zu betenH6419.

WLC   כִּיH3588 אַתָּהH859 אֱלֹהַיH430 גָּלִיתָH1540 אֶתH853 אֹזֶןH241 עַבְדְּךָH5650 לִבְנוֹתH1129 לוֹH0 בָּיִתH1004 עַלH5921 כֵּןH3651 מָצָאH4672 עַבְדְּךָH5650 לְהִתְפַּלֵּלH6419 לְפָנֶֽיךָH6440

VW   For You, O my God, have disclosed to Your servant's ear that You will build him a house. Therefore Your servant has found heart to pray before You.


ELBS   Und nun, JehovaH3068, du bist es, der da GottH430 ist, und du hastH1696 dieses GuteH2896 zu deinem KnechteH5650 geredet.

WLC   וְעַתָּהH6258 יְהוָהH3068 אַתָּהH859 הוּאH1931 הָאֱלֹהִיםH430 וַתְּדַבֵּרH1696 עַֽלH5921 עַבְדְּךָH5650 הַטּוֹבָהH2896 הַזֹּֽאתH2063

VW   And now, Jehovah, You are God, and have promised this goodness to Your servant.


ELBS   Und nun, es hatH2974 dir gefallen, das HausH1004 deines KnechtesH5650 zu segnenH1288, daß es ewiglichH5769 vorH6440 dir seiH1288; denn du, JehovaH3068, hast es gesegnetH1288, und es wird gesegnet sein ewiglichH5769.

WLC   וְעַתָּהH6258 הוֹאַלְתָּH2974 לְבָרֵךְH1288 אֶתH853 בֵּיתH1004 עַבְדְּךָH5650 לִהְיוֹתH1961 לְעוֹלָםH5769 לְפָנֶיךָH6440 כִּֽיH3588 אַתָּהH859 יְהוָהH3068 בֵּרַכְתָּH1288 וּמְבֹרָךְH1288 לְעוֹלָֽםH5769

VW   Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You have blessed it, O Jehovah, and it is blessed forever.



Display settings Display settings SStrong's number hide!