COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Und ElisaH477, der ProphetH5030, riefH7121 einenH259 von den SöhnenH1121 der ProphetenH5030 und sprachH559 zu ihm: GürteH2296 deine LendenH4975 und nimmH3947 diese Ölflasche in deine HandH3027 und geheH3212 nach Ramoth-GileadH1568.

WLC   וֶאֱלִישָׁעH477 הַנָּבִיאH5030 קָרָאH7121 לְאַחַדH259 מִבְּנֵיH1121 הַנְּבִיאִיםH5030 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 חֲגֹרH2296 מָתְנֶיךָH4975 וְקַחH3947 פַּךְH6378 הַשֶּׁמֶןH8081 הַזֶּהH2088 בְּיָדֶךָH3027 וְלֵךְH1980 רָמֹתH7433 גִּלְעָֽדH1568

VW   And Elisha the prophet summoned one of the sons of the prophets, and said to him, Gird up your loins, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.


ELBS   Und wenn du dahin gekommenH935 bist, so siehH7200 dich daselbst nach JehuH3058 um, dem SohneH1121 JosaphatsH3092, des SohnesH1121 NimsisH5250; und geheH935 hineinH935, und laß ihn aufstehenH6965 aus der Mitte seiner BrüderH251 und führe ihn inH8432 ein inneres Gemach;

WLC   וּבָאתָH935 שָׁמָּהH8033 וּרְאֵֽהH7200 שָׁםH8033 יֵהוּאH3058 בֶןH1121 יְהוֹשָׁפָטH3092 בֶּןH1121 נִמְשִׁיH5250 וּבָאתָH935 וַהֲקֵֽמֹתוֹH6965 מִתּוֹךH8432 אֶחָיוH251 וְהֵבֵיאתָH935 אֹתוֹH853 חֶדֶרH2315 בְּחָֽדֶרH2315

VW   Now when you have come there, look for Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, and go in and make him rise up from among his brothers. And when you have brought him to an inner room,


ELBS   und nimmH3947 die Ölflasche und gießeH3332 sie über sein HauptH7218 aus und sprichH559: So sprichtH559 JehovaH3068: Ich habe dich zum KönigH4428 über IsraelH3478 gesalbtH4886! und öffne die TürH1817 und flieheH5127, und harreH2442 nicht.

WLC   וְלָקַחְתָּH3947 פַךְH6378 הַשֶּׁמֶןH8081 וְיָצַקְתָּH3332 עַלH5921 רֹאשׁוֹH7218 וְאָֽמַרְתָּH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 מְשַׁחְתִּיךָֽH4886 לְמֶלֶךְH4428 אֶלH413 יִשְׂרָאֵלH3478 וּפָתַחְתָּH6605 הַדֶּלֶתH1817 וְנַסְתָּהH5127 וְלֹאH3808 תְחַכֶּֽהH2442

VW   take the flask of oil, and pour it on his head, and say, Thus says Jehovah: I have anointed you king over Israel. And when you have opened the door and fled, do not delay.


ELBS   Und der JünglingH5288, der KnabeH5288 des ProphetenH5030, gingH3212 nach Ramoth-GileadH1568.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 הַנַּעַרH5288 הַנַּעַרH5288 הַנָּבִיאH5030 רָמֹתH7433 גִּלְעָֽדH1568

VW   So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth Gilead.


ELBS   Und erH935 kam hinein, und siehe, da saßen die OberstenH8269 des HeeresH2428. Und er sprachH559: Ich habe ein WortH1697 an dichH3427, ObersterH8269. Und JehuH3058 sprachH559: An wen von uns allen? Und er sprachH559: An dich, ObersterH8269.

WLC   וַיָּבֹאH935 וְהִנֵּהH2009 שָׂרֵיH8269 הַחַיִלH2428 יֹֽשְׁבִיםH3427 וַיֹּאמֶרH559 דָּבָרH1697 לִיH0 אֵלֶיךָH413 הַשָּׂרH8269 וַיֹּאמֶרH559 יֵהוּאH3058 אֶלH413 מִיH4310 מִכֻּלָּנוּH3605 וַיֹּאמֶרH559 אֵלֶיךָH413 הַשָּֽׂרH8269

VW   And when he came in, behold, the commanders of the army were sitting. And he said, I have a message for you, commander. And Jehu said, For which one of us? And he said, For you, commander.


ELBS   Da stand Jehu auf undH3068 ging ins HausH1004 hinein; undH3068 erH935 goßH3332 das ÖlH8081 auf sein HauptH7218 und sprachH559 zu ihm: So sprichtH559 Jehova, der GottH430 IsraelsH3478: Ich habeH6965 dich zum KönigH4428 gesalbtH4886 über das VolkH5971 Jehovas, über IsraelH3478.

WLC   וַיָּקָםH6965 וַיָּבֹאH935 הַבַּיְתָהH1004 וַיִּצֹקH3332 הַשֶּׁמֶןH8081 אֶלH413 רֹאשׁוֹH7218 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵלH3478 מְשַׁחְתִּיךָֽH4886 לְמֶלֶךְH4428 אֶלH413 עַםH5971 יְהוָהH3068 אֶלH413 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And he arose and went into the house. And he poured the oil on his head, and said to him, Thus says Jehovah the God of Israel: I have anointed you king over the people of Jehovah, over Israel.


ELBS   Und du sollst das HausH1004 AhabsH256, deines HerrnH113, erschlagenH5221; und ich werde das BlutH1818 meiner KnechteH5650, der ProphetenH5030, und das BlutH1818 aller KnechteH5650 JehovasH3068 rächenH5358 von der HandH3027 IsebelsH348.

WLC   וְהִכִּיתָהH5221 אֶתH853 בֵּיתH1004 אַחְאָבH256 אֲדֹנֶיךָH113 וְנִקַּמְתִּיH5358 דְּמֵיH1818 עֲבָדַיH5650 הַנְּבִיאִיםH5030 וּדְמֵיH1818 כָּלH3605 עַבְדֵיH5650 יְהוָהH3068 מִיַּדH3027 אִיזָֽבֶלH348

VW   And you shall strike down the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, at the hand of Jezebel.


ELBS   Ja, das ganze HausH1004 AhabsH256 soll umkommenH6; und ich werde von AhabH256 ausrottenH3772, was männlich istH8366, sowohl den Gebundenen als auch den Freien in IsraelH3478.

WLC   וְאָבַדH6 כָּלH3605 בֵּיתH1004 אַחְאָבH256 וְהִכְרַתִּיH3772 לְאַחְאָבH256 מַשְׁתִּיןH8366 בְּקִירH7023 וְעָצוּרH6113 וְעָזוּבH5800 בְּיִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   For the whole house of Ahab shall perish; and I shall cut off from Ahab all those who urinate against a wall in Israel, both bond and free.


ELBS   Und ich werde das HausH1004 AhabsH256 machenH5414 wie das HausH1004 JerobeamsH3379, des SohnesH1121 NebatsH5028, und wie das HausH1004 BaesasH1201, des SohnesH1121 Achijas.

WLC   וְנָֽתַתִּיH5414 אֶתH853 בֵּיתH1004 אַחְאָבH256 כְּבֵיתH1004 יָרָבְעָםH3379 בֶּןH1121 נְבָטH5028 וּכְבֵיתH1004 בַּעְשָׁאH1201 בֶןH1121 אֲחִיָּֽהH281

VW   Thus I shall make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.


ELBS   IsebelH348 aber sollen die HundeH3611 fressenH398 aufH6605 dem Ackerstück zu Jisreel, und niemand wird sie begrabenH6912. Und er öffnete die TürH1817 und entfloh.

WLC   וְאֶתH853 אִיזֶבֶלH348 יֹאכְלוּH398 הַכְּלָבִיםH3611 בְּחֵלֶקH2506 יִזְרְעֶאלH3157 וְאֵיןH369 קֹבֵרH6912 וַיִּפְתַּחH6605 הַדֶּלֶתH1817 וַיָּנֹֽסH5127

VW   The dogs shall eat Jezebel on the plot of ground at Jezreel, for there shall be no one to bury her. And he opened the door and fled.


ELBS   Und JehuH3058 kam herausH3318 zu den KnechtenH5650 seines HerrnH113. Und man sprachH559 zu ihm: Steht es wohlH7965? Warum ist dieser RasendeH7696 zu dir gekommen? Und erH935 sprachH559 zu ihnen: IhrH3045 kennet ja den MannH376 und seine Rede.

WLC   וְיֵהוּאH3058 יָצָאH3318 אֶלH413 עַבְדֵיH5650 אֲדֹנָיוH113 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הֲשָׁלוֹםH7965 מַדּוּעַH4069 בָּֽאH935 הַמְשֻׁגָּעH7696 הַזֶּהH2088 אֵלֶיךָH413 וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 אַתֶּםH859 יְדַעְתֶּםH3045 אֶתH853 הָאִישׁH376 וְאֶתH853 שִׂיחֽוֹH7879

VW   Then Jehu came out to the servants of his master, and one of them said to him, Is all well? Why did this madman come to you? And he said to them, You know the man and his talk.


ELBS   Und sie sprachenH559: LügeH8267! Tue es uns doch kund! Da sprachH559 erH559: So und so hat erH559 zu mir geredet und gesagtH5046: So sprichtH559 JehovaH3068: Ich habe dich zum KönigH4428 über IsraelH3478 gesalbtH4886!

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 שֶׁקֶרH8267 הַגֶּדH5046 נָאH4994 לָנוּH0 וַיֹּאמֶרH559 כָּזֹאתH2063 וְכָזֹאתH2063 אָמַרH559 אֵלַיH413 לֵאמֹרH559 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 מְשַׁחְתִּיךָֽH4886 לְמֶלֶךְH4428 אֶלH413 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   And they said, A lie! Tell us now. So he said, Thus and thus he has spoken to me, saying, Thus says Jehovah: I have anointed you king over Israel.


ELBS   Da eiltenH4116 sie undH8628 nahmen einH376 jeder sein KleidH899 und legtenH7760 es unter ihn, auf die StufenH4609 selbst; und sie stießen in die PosauneH7782 und sprachenH559: JehuH3058 istH3947 KönigH4427!

WLC   וַֽיְמַהֲרוּH4116 וַיִּקְחוּH3947 אִישׁH376 בִּגְדוֹH899 וַיָּשִׂימוּH7760 תַחְתָּיוH8478 אֶלH413 גֶּרֶםH1634 הַֽמַּעֲלוֹתH4609 וַֽיִּתְקְעוּH8628 בַּשּׁוֹפָרH7782 וַיֹּאמְרוּH559 מָלַךְH4427 יֵהֽוּאH3058

VW   Then each man hastened to take his garment and put it under him on the top of the steps; and they blew the shofar, saying, Jehu is king!


ELBS   Und so machteH7194 JehuH3058, der SohnH1121 JosaphatsH3092, des SohnesH1121 NimsisH5250, eine Verschwörung gegen JoramH3141. ( JoramH3141 aber, er und ganz IsraelH3478, hatte Ramoth-GileadH1568 gegen HasaelH2371, den KönigH4428 vonH6440 SyrienH758, verteidigt;

WLC   וַיִּתְקַשֵּׁרH7194 יֵהוּאH3058 בֶּןH1121 יְהוֹשָׁפָטH3092 בֶּןH1121 נִמְשִׁיH5250 אֶלH413 יוֹרָםH3141 וְיוֹרָםH3141 הָיָהH1961 שֹׁמֵרH8104 בְּרָמֹתH7433 גִּלְעָדH1568 הוּאH1931 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 מִפְּנֵיH6440 חֲזָאֵלH2371 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָֽםH758

VW   So Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram had been defending Ramoth Gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria.


ELBS   und der KönigH4428 JoramH3088 warH3426 zurückgekehrt, um sichH3212 in Jisreel von den WundenH4347 heilenH7495 zu lassen, welche ihm die SyrerH761 geschlagen hattenH5046, als erH5221 wider HasaelH2371, den KönigH4428 von SyrienH758, strittH3898.) Und JehuH3058 sprachH559: Wenn es euer WilleH5315 istH7725, so soll niemandH408 ausH3318 der StadtH5892 entrinnenH6412, um hinzugehen, es in Jisreel zu berichten.

WLC   וַיָּשָׁבH7725 יְהוֹרָםH3088 הַמֶּלֶךְH4428 לְהִתְרַפֵּאH7495 בִיְזְרְעֶאלH3157 מִןH4480 הַמַּכִּיםH4347 אֲשֶׁרH834 יַכֻּהוּH5221 אֲרַמִּיםH761 בְּהִלָּחֲמוֹH3898 אֶתH854 חֲזָאֵלH2371 מֶלֶךְH4428 אֲרָםH758 וַיֹּאמֶרH559 יֵהוּאH3058 אִםH518 יֵשׁH3426 נַפְשְׁכֶםH5315 אַלH408 יֵצֵאH3318 פָלִיטH6412 מִןH4480 הָעִירH5892 לָלֶכֶתH1980 לגידH5046 לְהַגִּידH5046 בְּיִזְרְעֶֽאלH3157

VW   But King Joram had returned to Jezreel to be healed from the wounds with which the Syrians had struck him when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If you are so minded, let no one leave or escape from the city to go and report it in Jezreel.


ELBS   Und JehuH3058 saß auf und zogH3212 nach Jisreel; denn JoramH3141 lagH7901 daselbst. Und AhasjaH274, der KönigH4428 von JudaH3063, war hinabgezogenH3381, um JoramH3141 zuH7200 besuchen.

WLC   וַיִּרְכַּבH7392 יֵהוּאH3058 וַיֵּלֶךְH1980 יִזְרְעֶאלָהH3157 כִּיH3588 יוֹרָםH3141 שֹׁכֵבH7901 שָׁמָּהH8033 וַֽאֲחַזְיָהH274 מֶלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 יָרַדH3381 לִרְאוֹתH7200 אֶתH853 יוֹרָֽםH3141

VW   So Jehu rode and went to Jezreel, for Joram was lying there; and Ahaziah king of Judah had come down to see Joram.


ELBS   Und der WächterH6822 standH5975 auf dem Turme zu Jisreel und sahH7200 den HaufenH8229 JehusH3058, wie erH935 herankam, und sprachH559: Ich seheH7200 einen HaufenH8229. Und JoramH3088 sprachH559: NimmH3947 einen ReiterH7395 und sendeH7971 ihnH7965 ihnen entgegenH7125, daß erH559 spreche:

WLC   וְהַצֹּפֶהH6822 עֹמֵדH5975 עַֽלH5921 הַמִּגְדָּלH4026 בְּיִזְרְעֶאלH3157 וַיַּרְאH7200 אֶתH853 שִׁפְעַתH8229 יֵהוּאH3058 בְּבֹאוֹH935 וַיֹּאמֶרH559 שִׁפְעַתH8229 אֲנִיH589 רֹאֶהH7200 וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹרָםH3088 קַחH3947 רַכָּבH7395 וּֽשְׁלַחH7971 לִקְרָאתָםH7125 וְיֹאמַרH559 הֲשָׁלֽוֹםH7965

VW   Now a watchman was standing on the tower in Jezreel, and he saw the company of Jehu as he came, and said, I see a multitude. And Joram said, Get a horseman and send him to meet them, and let him say, Is it peace?


ELBS   IstH7725 es FriedeH7965? Da rittH7392 der Berittene ihm entgegenH7125 undH3212 sprachH559: So spricht der KönigH4428: Ist es Friede? Und JehuH3058 sprachH559: Was hastH559 du mit dem FriedenH7965 zu schaffen? Wende dichH5437 hinterH310 mich! Und der WächterH6822 berichtete und sprachH559: Der BoteH4397 ist bis zu ihnen gekommenH935 und kehrt nicht zurück.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 רֹכֵבH7392 הַסּוּסH5483 לִקְרָאתוֹH7125 וַיֹּאמֶרH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 הַמֶּלֶךְH4428 הֲשָׁלוֹםH7965 וַיֹּאמֶרH559 יֵהוּאH3058 מַהH4100 לְּךָH0 וּלְשָׁלוֹםH7965 סֹבH5437 אֶֽלH413 אַחֲרָיH310 וַיַּגֵּדH5046 הַצֹּפֶהH6822 לֵאמֹרH559 בָּֽאH935 הַמַּלְאָךְH4397 עַדH5704 הֵםH1992 וְלֹֽאH3808 שָֽׁבH7725

VW   So the horseman went to meet him, and said, Thus says the king: Is it peace? And Jehu said, What have you to do with peace? Turn around and follow me. So the watchman reported, saying, The messenger went to them, but has not returned.


ELBS   Da sandte erH935 einen zweitenH8145 Berittenen; und erH559 kam zu ihnen und sprachH559: So spricht der KönigH4428: Ist es FriedeH7965? Und JehuH3058 sprachH559: Was hast du mit dem FriedenH7965 zu schaffen? Wende dichH5437 hinterH310 michH7971!

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 רֹכֵבH7392 סוּסH5483 שֵׁנִיH8145 וַיָּבֹאH935 אֲלֵהֶםH413 וַיֹּאמֶרH559 כֹּֽהH3541 אָמַרH559 הַמֶּלֶךְH4428 שָׁלוֹםH7965 וַיֹּאמֶרH559 יֵהוּאH3058 מַהH4100 לְּךָH0 וּלְשָׁלוֹםH7965 סֹבH5437 אֶֽלH413 אַחֲרָֽיH310

VW   Then he sent out a second horseman who came to them, and said, Thus says the king: Is it peace? And Jehu answered, What have you to do with peace? Turn around and follow me.


ELBS   Und der WächterH6822 berichtete und sprachH559: ErH5046 istH7725 bis zu ihnen gekommen und kehrt nicht zurück. Und das TreibenH4491 ist wie das TreibenH4491 JehusH3058, des SohnesH1121 NimsisH5250; denn erH935 treibtH5090 unsinnig.

WLC   וַיַּגֵּדH5046 הַצֹּפֶהH6822 לֵאמֹרH559 בָּאH935 עַדH5704 אֲלֵיהֶםH413 וְלֹֽאH3808 שָׁבH7725 וְהַמִּנְהָגH4491 כְּמִנְהַגH4491 יֵהוּאH3058 בֶןH1121 נִמְשִׁיH5250 כִּיH3588 בְשִׁגָּעוֹןH7697 יִנְהָֽגH5090

VW   So the watchman reported, saying, He went up to them and has not returned; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives madly!


ELBS   Da sprachH559 JoramH3088: Spannet anH631! Und man spannteH631 seinen WagenH7393 an; und JoramH3088, der KönigH4428 von IsraelH3478, und AhasjaH274, der KönigH4428 von JudaH3063, zogen ausH3318, einH376 jeder auf seinem WagenH7393: sie zogen ausH3318, JehuH3058 entgegenH7125, und sie trafen ihnH4672 auf dem Grundstück NabothsH5022, des Jisreeliters.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוֹרָםH3088 אֱסֹרH631 וַיֶּאְסֹרH631 רִכְבּוֹH7393 וַיֵּצֵאH3318 יְהוֹרָםH3088 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 וַאֲחַזְיָהוּH274 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 אִישׁH376 בְּרִכְבּוֹH7393 וַיֵּֽצְאוּH3318 לִקְרַאתH7125 יֵהוּאH3058 וַיִּמְצָאֻהוּH4672 בְּחֶלְקַתH2513 נָבוֹתH5022 הַיִּזְרְעֵאלִֽיH3158

VW   Then Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot; and they went out to meet Jehu, and met him on the portion of Naboth the Jezreelite.


ELBS   UndH5704 es geschah, als JoramH3088 den JehuH3058 sahH7200, da sprachH559 er: Ist es FriedeH7965, JehuH3058? Aber er sprachH559: Was, FriedeH7965, während der vielenH7227 Hurereien IsebelsH348, deiner MutterH517, und ihrer vielen Zaubereien!

WLC   וַיְהִיH1961 כִּרְאוֹתH7200 יְהוֹרָםH3088 אֶתH853 יֵהוּאH3058 וַיֹּאמֶרH559 הֲשָׁלוֹםH7965 יֵהוּאH3058 וַיֹּאמֶרH559 מָהH4100 הַשָּׁלוֹםH7965 עַדH5704 זְנוּנֵיH2183 אִיזֶבֶלH348 אִמְּךָH517 וּכְשָׁפֶיהָH3785 הָרַבִּֽיםH7227

VW   And it happened, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? So he answered, What peace, as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?


ELBS   Da wandte JoramH3088 umH2015 und flohH5127, und sprachH559 zuH3027 AhasjaH274: Verrat, AhasjaH274!

WLC   וַיַּהֲפֹךְH2015 יְהוֹרָםH3088 יָדָיוH3027 וַיָּנֹסH5127 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 אֲחַזְיָהוּH274 מִרְמָהH4820 אֲחַזְיָֽהH274

VW   Then Joram turned his hands and fled, and said to Ahaziah, Treachery, O Ahaziah!


ELBS   JehuH3058 aber nahm seinen BogenH7198 zur HandH3027 undH3318 traf JoramH3088 zwischen seine ArmeH2220, so daß der PfeilH2678 ihm durch das HerzH3820 fuhr; und erH4390 sank nieder in seinem WagenH7393.

WLC   וְיֵהוּאH3058 מִלֵּאH4390 יָדוֹH3027 בַקֶּשֶׁתH7198 וַיַּךְH5221 אֶתH853 יְהוֹרָםH3088 בֵּיןH996 זְרֹעָיוH2220 וַיֵּצֵאH3318 הַחֵצִיH2678 מִלִּבּוֹH3820 וַיִּכְרַעH3766 בְּרִכְבּֽוֹH7393

VW   And Jehu drew his bow with full strength and shot Jehoram between his arms; and the arrow came out at his heart, and he sank down in his chariot.


ELBS   UndH5375 er sprachH559 zu Bidkar, seinem Anführer: NimmH5375 ihnH7392 und wirfH7993 ihn auf das Grundstück NabothsH5022, des Jisreeliters. Denn gedenkeH2142, wie wir, ich und du, neben einander hinterH310 seinem VaterH1 AhabH256 herritten, und JehovaH3068 diesen Ausspruch über ihn tat:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 בִּדְקַרH920 שלשהH7991 שָֽׁלִשׁוֹH7991 שָׂאH5375 הַשְׁלִכֵהוּH7993 בְּחֶלְקַתH2513 שְׂדֵהH7704 נָבוֹתH5022 הַיִּזְרְעֵאלִיH3158 כִּֽיH3588 זְכֹרH2142 אֲנִיH589 וָאַתָּהH859 אֵתH853 רֹכְבִיםH7392 צְמָדִיםH6776 אַֽחֲרֵיH310 אַחְאָבH256 אָבִיוH1 וַֽיהוָהH3068 נָשָׂאH5375 עָלָיוH5921 אֶתH853 הַמַּשָּׂאH4853 הַזֶּֽהH2088

VW   Then Jehu said to Bidkar his officer, Pick him up, and throw him into the parcel of the land of Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I were riding together behind Ahab his father, that Jehovah had laid this burden upon him:


ELBS   Wenn ich nicht dasH1697 BlutH1818 NabothsH5022 undH3068 das BlutH1818 seiner SöhneH1121 gesternH570 gesehenH7200 habeH5375! sprichtH5002 Jehova; und ich werde es dir vergeltenH7999 auf diesem Grundstück, sprichtH5002 Jehova. Und nun nimm ihnH3068 auf, wirfH7993 ihnH3068 auf das Grundstück, nach dem Worte Jehovas.

WLC   אִםH518 לֹאH3808 אֶתH853 דְּמֵיH1818 נָבוֹתH5022 וְאֶתH853 דְּמֵיH1818 בָנָיוH1121 רָאִיתִיH7200 אֶמֶשׁH570 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וְשִׁלַּמְתִּיH7999 לְךָH0 בַּחֶלְקָהH2513 הַזֹּאתH2063 נְאֻםH5002 יְהוָהH3068 וְעַתָּהH6258 שָׂאH5375 הַשְׁלִכֵהוּH7993 בַּחֶלְקָהH2513 כִּדְבַרH1697 יְהוָֽהH3068

VW   Surely I have seen yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons, says Jehovah, and I will repay you in this plot, says Jehovah. Now therefore, take and throw him on the plot of ground, according to the Word of Jehovah.


ELBS   Als AhasjaH274, der KönigH4428 von JudaH3063, das sahH7200, flohH5127 erH5221 des WegesH1870 zum Gartenhause. UndH310 JehuH3058 jagte ihm nachH1004 und sprachH559: Auch ihn erschlaget auf dem WagenH4818! Und sie verwundeten ihn auf der Anhöhe GurH1483, die bei JibleamH2991 ist. Und er flohH5127 nachH7291 MegiddoH4023 und starbH4191 daselbst.

WLC   וַאֲחַזְיָהH274 מֶֽלֶךְH4428 יְהוּדָהH3063 רָאָהH7200 וַיָּנָסH5127 דֶּרֶךְH1870 בֵּיתH1004 הַגָּןH1588 וַיִּרְדֹּףH7291 אַחֲרָיוH310 יֵהוּאH3058 וַיֹּאמֶרH559 גַּםH1571 אֹתוֹH853 הַכֻּהוּH5221 אֶלH413 הַמֶּרְכָּבָהH4818 בְּמַֽעֲלֵהH4608 גוּרH1483 אֲשֶׁרH834 אֶֽתH853 יִבְלְעָםH2991 וַיָּנָסH5127 מְגִדּוֹH4023 וַיָּמָתH4191 שָֽׁםH8033

VW   And when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu pursued him, and said, Strike him also in the chariot, at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.


ELBS   Und seine KnechteH5650 führten ihnH7392 zu Wagen nach JerusalemH3389, und sie begrubenH6912 ihn in seinem BegräbnisH6900, bei seinen VäternH1, in der StadtH5892 DavidsH1732. -

WLC   וַיַּרְכִּבוּH7392 אֹתוֹH853 עֲבָדָיוH5650 יְרוּשָׁלְָמָהH3389 וַיִּקְבְּרוּH6912 אֹתוֹH853 בִקְבֻרָתוֹH6900 עִםH5973 אֲבֹתָיוH1 בְּעִירH5892 דָּוִֽדH1732

VW   And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.


ELBS   UndH8141 im elften JahreH8141 JoramsH3141, des SohnesH1121 AhabsH256, war AhasjaH274 KönigH4427 geworden über JudaH3063.

WLC   וּבִשְׁנַתH8141 אַחַתH259 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 לְיוֹרָםH3141 בֶּןH1121 אַחְאָבH256 מָלַךְH4427 אֲחַזְיָהH274 עַלH5921 יְהוּדָֽהH3063

VW   In the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah had become king over Judah.


ELBS   UndH7760 JehuH3058 kamH935 nach Jisreel. Und als IsebelH348 es hörteH8085, da tatH3190 sie Schminke an ihre AugenH5869 und schmückte ihr HauptH7218 und schauteH8259 zum FensterH2474 hinaus.

WLC   וַיָּבוֹאH935 יֵהוּאH3058 יִזְרְעֶאלָהH3157 וְאִיזֶבֶלH348 שָׁמְעָהH8085 וַתָּשֶׂםH7760 בַּפּוּךְH6320 עֵינֶיהָH5869 וַתֵּיטֶבH3190 אֶתH853 רֹאשָׁהּH7218 וַתַּשְׁקֵףH8259 בְּעַדH1157 הַחַלּֽוֹןH2474

VW   Now when Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it; and she put black paint on her eyes and adorned her head, and looked down through a window.


ELBS   Und als JehuH3058 in das TorH8179 kamH935, da sprachH559 sieH2026: Erging es SimriH2174 wohlH7965, dem Mörder seines HerrnH113?

WLC   וְיֵהוּאH3058 בָּאH935 בַשָּׁעַרH8179 וַתֹּאמֶרH559 הֲשָׁלוֹםH7965 זִמְרִיH2174 הֹרֵגH2026 אֲדֹנָֽיוH113

VW   And as Jehu had entered at the gate, she said, Is it peace, Zimri, murderer of your master?


ELBS   Und er erhobH5375 sein AngesichtH6440 zum FensterH2474 und sprachH559: Wer ist mit mir, wer? Da blickten zweiH8147, dreiH7969 KämmererH5631 zu ihm hinab.

WLC   וַיִּשָּׂאH5375 פָנָיוH6440 אֶלH413 הַחַלּוֹןH2474 וַיֹּאמֶרH559 מִיH4310 אִתִּיH854 מִיH4310 וַיַּשְׁקִיפוּH8259 אֵלָיוH413 שְׁנַיִםH8147 שְׁלֹשָׁהH7969 סָרִיסִֽיםH5631

VW   And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? Who? And two or three officials looked down at him.


ELBS   Und er sprachH559: Stürzet sie herabH8058! Und sie stürzten sie hinab; und es spritzte von ihrem Blute an die WandH7023 und an die RosseH5483, und er zertratH7429 sie.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שמטהוH8058 שִׁמְטוּהָH8058 וַֽיִּשְׁמְטוּהָH8058 וַיִּזH5137 מִדָּמָהּH1818 אֶלH413 הַקִּירH7023 וְאֶלH413 הַסּוּסִיםH5483 וַֽיִּרְמְסֶֽנָּהH7429

VW   And he said, Throw her down! So they threw her down, and some of her blood spattered on the wall and on the horses; and he trampled her.


ELBS   Und erH935 ging hinein und aßH398 und trankH8354; und er sprachH559: Sehet doch nach dieser VerfluchtenH779 und begrabetH6912 sie, denn sie istH6485 eine Königstochter.

WLC   וַיָּבֹאH935 וַיֹּאכַלH398 וַיֵּשְׁתְּH8354 וַיֹּאמֶרH559 פִּקְדוּH6485 נָאH4994 אֶתH853 הָאֲרוּרָהH779 הַזֹּאתH2063 וְקִבְרוּהָH6912 כִּיH3588 בַתH1323 מֶלֶךְH4428 הִֽיאH1931

VW   And when he came in, he ate and drank. Then he said, Go now, see to this accursed woman, and bury her, for she was a king's daughter.


ELBS   Und sie gingenH3212 hin, um sie zu begrabenH6912; aber sie fandenH4672 nichts mehr vonH3027 ihr, als nur den SchädelH1538 und die FüßeH7272 und die HändeH3709.

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 לְקָבְרָהּH6912 וְלֹאH3808 מָצְאוּH4672 בָהּH0 כִּיH3588 אִםH518 הַגֻּלְגֹּלֶתH1538 וְהָרַגְלַיִםH7272 וְכַפּוֹתH3709 הַיָּדָֽיִםH3027

VW   And they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.


ELBS   Und sieH5046 kamen zurück und berichteten es ihm. Und er sprachH559: Das istH7725 das WortH1697 JehovasH3068, das er durchH3027 seinen KnechtH5650 EliaH452, den Tisbiter, geredet hatH1696, indem er sprachH559: Auf dem Grundstück zu Jisreel sollen die HundeH3611 das FleischH1320 IsebelsH348 fressenH398;

WLC   וַיָּשֻׁבוּH7725 וַיַּגִּידוּH5046 לוֹH0 וַיֹּאמֶרH559 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 הוּאH1931 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 בְּיַדH3027 עַבְדּוֹH5650 אֵלִיָּהוּH452 הַתִּשְׁבִּיH8664 לֵאמֹרH559 בְּחֵלֶקH2506 יִזְרְעֶאלH3157 יֹאכְלוּH398 הַכְּלָבִיםH3611 אֶתH853 בְּשַׂרH1320 אִיזָֽבֶלH348

VW   Therefore they came back and reported to him. And he said, This is the Word of Jehovah, which He has spoken by His servant Elijah the Tishbite, saying, On the plot of ground at Jezreel dogs shall eat the flesh of Jezebel;


ELBS   und der LeichnamH5038 IsebelsH348 soll aufH6440 dem Grundstück zu Jisreel dem Miste auf dem FeldeH7704 gleichen, daß man nicht wird sagenH559 können: Das ist IsebelH348.

WLC   והיתH1961 וְֽהָיְתָהH1961 נִבְלַתH5038 אִיזֶבֶלH348 כְּדֹמֶןH1828 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַשָּׂדֶהH7704 בְּחֵלֶקH2506 יִזְרְעֶאלH3157 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 יֹאמְרוּH559 זֹאתH2063 אִיזָֽבֶלH348

VW   and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the land, in the plot at Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel.



Display settings Display settings SStrong's number hide!