COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   Thou shalt not seeH7200 thy brother'sH251 oxH7794 or his sheepH7716 go astrayH5080, and hideH5956 thyself from them: thou shalt in any caseH7725 bring them againH7725 unto thy brotherH251.

WLC   לֹֽאH3808 תִרְאֶהH7200 אֶתH853 שׁוֹרH7794 אָחִיךָH251 אוֹH176 אֶתH853 שֵׂיוֹH7716 נִדָּחִיםH5080 וְהִתְעַלַּמְתָּH5956 מֵהֶםH1992 הָשֵׁבH7725 תְּשִׁיבֵםH7725 לְאָחִֽיךָH251

VW   You shall not see your brother's ox or his sheep going astray, and hide yourself from them; you shall turn them back to restore them to your brother.


KJ   And if thy brotherH251 be not nighH7138 unto thee, or if thou knowH3045 him not, then thou shalt bringH622 it untoH8432 thine own houseH1004, and it shall be with thee until thy brotherH251 seekH1875 after it, and thou shalt restore it to him againH7725.

WLC   וְאִםH518 לֹאH3808 קָרוֹבH7138 אָחִיךָH251 אֵלֶיךָH413 וְלֹאH3808 יְדַעְתּוֹH3045 וַאֲסַפְתּוֹH622 אֶלH413 תּוֹךְH8432 בֵּיתֶךָH1004 וְהָיָהH1961 עִמְּךָH5973 עַדH5704 דְּרֹשׁH1875 אָחִיךָH251 אֹתוֹH853 וַהֲשֵׁבֹתוֹH7725 לֽוֹH0

VW   And if your brother is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it to your own house, and it shall remain with you until your brother seeks for it; and you shall restore it to him.


KJ   In like mannerH3651 shalt thou doH6213 with his assH2543; and so shalt thou doH6213 with his raimentH8071; and with all lost thingH9 of thy brother'sH251, which he hath lostH6, and thou hast foundH4672, shalt thou doH6213 likewise: thou mayestH3201 not hideH5956 thyself.

WLC   וְכֵןH3651 תַּעֲשֶׂהH6213 לַחֲמֹרוֹH2543 וְכֵןH3651 תַּעֲשֶׂהH6213 לְשִׂמְלָתוֹH8071 וְכֵןH3651 תַּעֲשֶׂהH6213 לְכָלH3605 אֲבֵדַתH9 אָחִיךָH251 אֲשֶׁרH834 תֹּאבַדH6 מִמֶּנּוּH4480 וּמְצָאתָהּH4672 לֹאH3808 תוּכַלH3201 לְהִתְעַלֵּֽםH5956

VW   You shall do the same with his donkey, and so shall you do with his garment; with any lost thing of your brother's, which he has lost and you have found, you shall do likewise; you cannot hide it.


KJ   Thou shalt not seeH7200 thy brother'sH251 assH2543 or his oxH7794 fall downH5307 by the wayH1870, and hideH5956 thyself from them: thou shalt surelyH6965 help him to lift them up againH6965.

WLC   לֹאH3808 תִרְאֶהH7200 אֶתH853 חֲמוֹרH2543 אָחִיךָH251 אוֹH176 שׁוֹרוֹH7794 נֹפְלִיםH5307 בַּדֶּרֶךְH1870 וְהִתְעַלַּמְתָּH5956 מֵהֶםH1992 הָקֵםH6965 תָּקִיםH6965 עִמּֽוֹH5973

VW   You shall not see your brother's donkey or his ox fallen down along the road, and hide yourself from them; you shall help him lift it up to make it stand.


KJ   The womanH802 shall not wear that which pertainethH3627 unto a manH1397, neither shall a manH1397 putH3847 on a woman'sH802 garmentH8071: for all that doH6213 soH428 are abominationH8441 unto the LORDH3068 thy GodH430.

WLC   לֹאH3808 יִהְיֶהH1961 כְלִיH3627 גֶבֶרH1397 עַלH5921 אִשָּׁהH802 וְלֹאH3808 יִלְבַּשׁH3847 גֶּבֶרH1397 שִׂמְלַתH8071 אִשָּׁהH802 כִּיH3588 תוֹעֲבַתH8441 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 כָּלH3605 עֹשֵׂהH6213 אֵֽלֶּהH428

VW   A woman shall not wear anything that is fitting to a man, nor shall a man put on a woman's garments, for all who do so are an abomination unto Jehovah your God.


KJ   If a bird'sH6833 nestH7064 chanceH7122 to be beforeH6440 thee in the wayH1870 in any treeH6086, or on the groundH776, whether they be young onesH667, or eggsH1000, and the damH517 sittingH7257 upon the youngH667, or upon the eggsH1000, thou shalt not takeH3947 the damH517 with the youngH1121:

WLC   כִּיH3588 יִקָּרֵאH7122 קַןH7064 צִפּוֹרH6833 לְפָנֶיךָH6440 בַּדֶּרֶךְH1870 בְּכָלH3605 עֵץH6086 אוֹH176 עַלH5921 הָאָרֶץH776 אֶפְרֹחִיםH667 אוֹH176 בֵיצִיםH1000 וְהָאֵםH517 רֹבֶצֶתH7257 עַלH5921 הָֽאֶפְרֹחִיםH667 אוֹH176 עַלH5921 הַבֵּיצִיםH1000 לֹאH3808 תִקַּחH3947 הָאֵםH517 עַלH5921 הַבָּנִֽיםH1121

VW   If a bird's nest happens to be before you along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, with the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;


KJ   But thou shalt in any wiseH7971 let the damH517 goH7971, and takeH3947 the youngH1121 to thee; that it may be wellH3190 with thee, and that thou mayest prolongH748 thy daysH3117.

WLC   שַׁלֵּחַH7971 תְּשַׁלַּחH7971 אֶתH853 הָאֵםH517 וְאֶתH853 הַבָּנִיםH1121 תִּֽקַּֽחH3947 לָךְH0 לְמַעַןH4616 יִיטַבH3190 לָךְH0 וְהַאֲרַכְתָּH748 יָמִֽיםH3117

VW   you shall let the mother go free, and take the young for yourself, that it may be well with you and that you may prolong your days.


KJ   When thou buildestH1129 a newH2319 houseH1004, then thou shalt makeH6213 a battlementH4624 for thy roofH1406, that thou bringH7760 not bloodH1818 upon thine houseH1004, if any manH5307 fallH5307 from thence.

WLC   כִּיH3588 תִבְנֶהH1129 בַּיִתH1004 חָדָשׁH2319 וְעָשִׂיתָH6213 מַעֲקֶהH4624 לְגַגֶּךָH1406 וְלֹֽאH3808 תָשִׂיםH7760 דָּמִיםH1818 בְּבֵיתֶךָH1004 כִּֽיH3588 יִפֹּלH5307 הַנֹּפֵלH5307 מִמֶּֽנּוּH4480

VW   When you build a new house, then you shall make a railing for your roof, that you may not bring blood upon your house if anyone falls from it.


KJ   Thou shalt not sowH2232 thy vineyardH3754 with divers seedsH3610: lest the fruitH4395 of thy seedH2233 which thou hast sownH2232, and the fruitH8393 of thy vineyardH3754, be defiledH6942. fruit of thy seed: Heb. fulness of the seed

WLC   לֹאH3808 תִזְרַעH2232 כַּרְמְךָH3754 כִּלְאָיִםH3610 פֶּןH6435 תִּקְדַּשׁH6942 הַֽמְלֵאָהH4395 הַזֶּרַעH2233 אֲשֶׁרH834 תִּזְרָעH2232 וּתְבוּאַתH8393 הַכָּֽרֶםH3754

VW   You shall not sow your vineyard with different kinds of seed, that the yield of the seed which you have sown and the fruit of your vineyard not be defiled.


KJ   Thou shalt not plowH2790 with an oxH7794 and an assH2543 togetherH3162.

WLC   לֹֽאH3808 תַחֲרֹשׁH2790 בְּשׁוֹרH7794 וּבַחֲמֹרH2543 יַחְדָּֽוH3162

VW   You shall not plow with an ox and a donkey together.


KJ   Thou shalt not wearH3847 a garment of divers sortsH8162, as of woollenH6785 and linenH6593 togetherH3162.

WLC   לֹאH3808 תִלְבַּשׁH3847 שַֽׁעַטְנֵזH8162 צֶמֶרH6785 וּפִשְׁתִּיםH6593 יַחְדָּֽוH3162

VW   You shall not wear a garment of mixed fabric, such as wool and linen together.


KJ   Thou shalt makeH6213 thee fringesH1434 upon the fourH702 quartersH3671 of thy vestureH3682, wherewith thou coverestH3680 thyself. quarters: Heb. wings

WLC   גְּדִלִיםH1434 תַּעֲשֶׂהH6213 לָּךְH0 עַלH5921 אַרְבַּעH702 כַּנְפוֹתH3671 כְּסוּתְךָH3682 אֲשֶׁרH834 תְּכַסֶּהH3680 בָּֽהּH0

VW   You shall make tassels on the four corners of the clothing with which you cover yourself.


KJ   If any manH376 takeH3947 a wifeH802, and go inH935 unto her, and hateH8130 her,

WLC   כִּֽיH3588 יִקַּחH3947 אִישׁH376 אִשָּׁהH802 וּבָאH935 אֵלֶיהָH413 וּשְׂנֵאָֽהּH8130

VW   If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,


KJ   And giveH7760 occasionsH5949 of speechH1697 against her, and bring upH3318 an evilH7451 nameH8034 upon her, and sayH559, I tookH3947 this womanH802, and when I cameH7126 to her, I foundH4672 her not a maidH1331:

WLC   וְשָׂםH7760 לָהּH0 עֲלִילֹתH5949 דְּבָרִיםH1697 וְהוֹצִיאH3318 עָלֶיהָH5921 שֵׁםH8034 רָעH7451 וְאָמַרH559 אֶתH853 הָאִשָּׁהH802 הַזֹּאתH2063 לָקַחְתִּיH3947 וָאֶקְרַבH7126 אֵלֶיהָH413 וְלֹאH3808 מָצָאתִיH4672 לָהּH0 בְּתוּלִֽיםH1331

VW   and charges her with wantonness, and brings a bad name upon her, and says, I took this woman, and when I came to her I found she was not a virgin;


KJ   Then shall the fatherH1 of the damselH5291, and her motherH517, takeH3947 and bring forthH3318 the tokens of the damsel'sH5291 virginityH1331 unto the eldersH2205 of the cityH5892 in the gateH8179:

WLC   וְלָקַחH3947 אֲבִיH1 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 וְאִמָּהּH517 וְהוֹצִיאוּH3318 אֶתH853 בְּתוּלֵיH1331 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 אֶלH413 זִקְנֵיH2205 הָעִירH5892 הַשָּֽׁעְרָהH8179

VW   then the father and mother of the young woman shall take and bring out the evidence of the young woman's virginity to the elders of the city at the gate.


KJ   And the damsel'sH5291 fatherH1 shall sayH559 unto the eldersH2205, I gaveH5414 my daughterH1323 unto this manH376 to wifeH802, and he hatethH8130 her;

WLC   וְאָמַרH559 אֲבִיH1 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 אֶלH413 הַזְּקֵנִיםH2205 אֶתH853 בִּתִּיH1323 נָתַתִּיH5414 לָאִישׁH376 הַזֶּהH2088 לְאִשָּׁהH802 וַיִּשְׂנָאֶֽהָH8130

VW   And the young woman's father shall say to the elders, I have given my daughter to this man as wife, and he hates her.


KJ   And, lo, he hath givenH7760 occasionsH5949 of speechH1697 against her, sayingH559, I foundH4672 not thy daughterH1323 a maidH1331; and yet these are the tokens of my daughter'sH1323 virginityH1331. And they shall spreadH6566 the clothH8071 beforeH6440 the eldersH2205 of the cityH5892.

WLC   וְהִנֵּהH2009 הוּאH1931 שָׂםH7760 עֲלִילֹתH5949 דְּבָרִיםH1697 לֵאמֹרH559 לֹֽאH3808 מָצָאתִיH4672 לְבִתְּךָH1323 בְּתוּלִיםH1331 וְאֵלֶּהH428 בְּתוּלֵיH1331 בִתִּיH1323 וּפָֽרְשׂוּH6566 הַשִּׂמְלָהH8071 לִפְנֵיH6440 זִקְנֵיH2205 הָעִֽירH5892

VW   And behold, he has charged her with wantonness, saying, I have found your daughter to not be a virgin, and yet these are the evidences of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.


KJ   And the eldersH2205 of that cityH5892 shall takeH3947 that manH376 and chastiseH3256 him;

WLC   וְלָֽקְחוּH3947 זִקְנֵיH2205 הָֽעִירH5892 הַהִואH1931 אֶתH853 הָאִישׁH376 וְיִסְּרוּH3256 אֹתֽוֹH853

VW   And the elders of that city shall take that man and chastise him;


KJ   And they shall amerceH6064 him in an hundredH3967 shekels of silverH3701, and giveH5414 them unto the fatherH1 of the damselH5291, because he hath brought upH3318 an evilH7451 nameH8034 upon a virginH1330 of IsraelH3478: and she shall be his wifeH802; he mayH3201 not put her awayH7971 all his daysH3117.

WLC   וְעָנְשׁוּH6064 אֹתוֹH853 מֵאָהH3967 כֶסֶףH3701 וְנָתְנוּH5414 לַאֲבִיH1 הַֽנַּעֲרָהH5291 כִּיH3588 הוֹצִיאH3318 שֵׁםH8034 רָעH7451 עַלH5921 בְּתוּלַתH1330 יִשְׂרָאֵלH3478 וְלֽוֹH0 תִהְיֶהH1961 לְאִשָּׁהH802 לֹאH3808 יוּכַלH3201 לְשַׁלְּחָהּH7971 כָּלH3605 יָמָֽיוH3117

VW   and they shall fine him one hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought a bad name on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he cannot put her away all his days.


KJ   But if this thingH1697 be trueH571, and the tokens of virginityH1331 be not foundH4672 for the damselH5291:

WLC   וְאִםH518 אֱמֶתH571 הָיָהH1961 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לֹאH3808 נִמְצְאוּH4672 בְתוּלִיםH1331 לנערH5291 לַֽנַּעֲרָֽהH5291

VW   But if the thing is true, and evidence of virginity is not found for the young woman,


KJ   Then they shall bring outH3318 the damselH5291 to the doorH6607 of her father'sH1 houseH1004, and the menH582 of her cityH5892 shall stoneH5619 her with stonesH68 that she dieH4191: because she hath wroughtH6213 follyH5039 in IsraelH3478, to play the whoreH2181 in her father'sH1 houseH1004: so shalt thou putH1197 evilH7451 awayH1197 from amongH7130 you.

WLC   וְהוֹצִיאוּH3318 אֶתH853 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 אֶלH413 פֶּתַחH6607 בֵּיתH1004 אָבִיהָH1 וּסְקָלוּהָH5619 אַנְשֵׁיH376 עִירָהּH5892 בָּאֲבָנִיםH68 וָמֵתָהH4191 כִּֽיH3588 עָשְׂתָהH6213 נְבָלָהH5039 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 לִזְנוֹתH2181 בֵּיתH1004 אָבִיהָH1 וּבִֽעַרְתָּH1197 הָרָעH7451 מִקִּרְבֶּֽךָH7130

VW   then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to commit harlotry in her father's house. Thus you shall put away the evil from among you.


KJ   If a manH376 be foundH4672 lyingH7901 with a womanH802 marriedH1166 to an husbandH1167, then they shall both of themH8147 dieH4191, both the manH376 that layH7901 with the womanH802, and the womanH802: so shalt thou put awayH1197 evilH7451 from IsraelH3478.

WLC   כִּֽיH3588 יִמָּצֵאH4672 אִישׁH376 שֹׁכֵבH7901 עִםH5973 אִשָּׁהH802 בְעֻֽלַתH1166 בַּעַלH1167 וּמֵתוּH4191 גַּםH1571 שְׁנֵיהֶםH8147 הָאִישׁH376 הַשֹּׁכֵבH7901 עִםH5973 הָאִשָּׁהH802 וְהָאִשָּׁהH802 וּבִֽעַרְתָּH1197 הָרָעH7451 מִיִּשְׂרָאֵֽלH3478

VW   If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die; the man that lay with the woman, and the woman; thus you shall put away the evil from Israel.


KJ   If a damselH5291 that is a virginH1330 be betrothedH781 unto an husbandH376, and a manH376 findH4672 her in the cityH5892, and lieH7901 with her;

WLC   כִּיH3588 יִהְיֶהH1961 נערH5291 נַעֲרָהH5291 בְתוּלָהH1330 מְאֹרָשָׂהH781 לְאִישׁH376 וּמְצָאָהּH4672 אִישׁH376 בָּעִירH5892 וְשָׁכַבH7901 עִמָּֽהּH5973

VW   If a young woman who is a virgin is betrothed to a man, and a man finds her in the city and lies with her,


KJ   Then ye shall bringH3318 them bothH8147 out unto the gateH8179 of that cityH5892, and ye shall stoneH5619 them with stonesH68 that they dieH4191; the damselH5291, becauseH834 H1697 she criedH6817 not, being in the cityH5892; and the manH376, becauseH834 H1697 he hath humbledH6031 his neighbour'sH7453 wifeH802: so thou shalt put awayH1197 evilH7451 from amongH7130 you.

WLC   וְהוֹצֵאתֶםH3318 אֶתH853 שְׁנֵיהֶםH8147 אֶלH413 שַׁעַרH8179 הָעִירH5892 הַהִואH1931 וּסְקַלְתֶּםH5619 אֹתָםH853 בָּאֲבָנִיםH68 וָמֵתוּH4191 אֶתH853 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 עַלH5921 דְּבַרH1697 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 צָעֲקָהH6817 בָעִירH5892 וְאֶתH853 הָאִישׁH376 עַלH5921 דְּבַרH1697 אֲשֶׁרH834 עִנָּהH6031 אֶתH853 אֵשֶׁתH802 רֵעֵהוּH7453 וּבִֽעַרְתָּH1197 הָרָעH7451 מִקִּרְבֶּֽךָH7130

VW   then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he has humbled his neighbor's wife; thus you shall put away the evil from among you.


KJ   But if a manH376 findH4672 a betrothedH781 damselH5291 in the fieldH7704, and the manH376 forceH2388 her, and lieH7901 with her: then the manH376 only that layH7901 with her shall dieH4191: force: or, take strong hold of

WLC   וְֽאִםH518 בַּשָּׂדֶהH7704 יִמְצָאH4672 הָאִישׁH376 אֶתH853 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 הַמְאֹרָשָׂהH781 וְהֶחֱזִֽיקH2388 בָּהּH0 הָאִישׁH376 וְשָׁכַבH7901 עִמָּהּH5973 וּמֵתH4191 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 שָׁכַבH7901 עִמָּהּH5973 לְבַדּֽוֹH905

VW   But if a man finds a betrothed young woman in the field, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.


KJ   But unto the damselH5291 thou shalt doH6213 nothingH1697; there is in the damselH5291 no sinH2399 worthy of deathH4194: for as when a manH376 risethH6965 against his neighbourH7453, and slayethH7523 H5315 him, even so is this matterH1697:

WLC   ולנערH5291 וְלַֽנַּעֲרָהH5291 לֹאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 דָבָרH1697 אֵיןH369 לנערH5291 לַֽנַּעֲרָהH5291 חֵטְאH2399 מָוֶתH4194 כִּיH3588 כַּאֲשֶׁרH834 יָקוּםH6965 אִישׁH376 עַלH5921 רֵעֵהוּH7453 וּרְצָחוֹH7523 נֶפֶשׁH5315 כֵּןH3651 הַדָּבָרH1697 הַזֶּֽהH2088

VW   But you shall do nothing to the young woman; there is in the young woman no sin deserving of death, for just as when a man rises against his neighbor and kills him, even so is this matter;


KJ   For he foundH4672 her in the fieldH7704, and the betrothedH781 damselH5291 criedH6817, and there was none to saveH3467 her.

WLC   כִּיH3588 בַשָּׂדֶהH7704 מְצָאָהּH4672 צָעֲקָהH6817 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 הַמְאֹרָשָׂהH781 וְאֵיןH369 מוֹשִׁיעַH3467 לָֽהּH0

VW   for he had found her in the field, and the betrothed young woman had cried out, but there was no one to deliver her.


KJ   If a manH376 findH4672 a damselH5291 that is a virginH1330, which is not betrothedH781, and lay holdH8610 on her, and lieH7901 with her, and they be foundH4672;

WLC   כִּֽיH3588 יִמְצָאH4672 אִישׁH376 נערH5291 נַעֲרָהH5291 בְתוּלָהH1330 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 אֹרָשָׂהH781 וּתְפָשָׂהּH8610 וְשָׁכַבH7901 עִמָּהּH5973 וְנִמְצָֽאוּH4672

VW   If a man finds a young woman who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and lies with her, and they are found out,


KJ   Then the manH376 that layH7901 with her shall giveH5414 unto the damsel'sH5291 fatherH1 fiftyH2572 shekels of silverH3701, and she shall be his wifeH802; because he hath humbledH6031 her, he mayH3201 not put her awayH7971 all his daysH3117.

WLC   וְנָתַןH5414 הָאִישׁH376 הַשֹּׁכֵבH7901 עִמָּהּH5973 לַאֲבִיH1 הנערH5291 הַֽנַּעֲרָהH5291 חֲמִשִּׁיםH2572 כָּסֶףH3701 וְלֽוֹH0 תִהְיֶהH1961 לְאִשָּׁהH802 תַּחַתH8478 אֲשֶׁרH834 עִנָּהּH6031 לֹאH3808 יוּכַלH3201 שַׁלְּחָהּH7971 כָּלH3605 יָמָֽיוH3117

VW   then the man who lay with her shall give to the young woman's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife because he has humbled her; he cannot put her away all his days.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה