COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   Now MosesH4872 keptH1961 H7462 the flockH6629 of JethroH3503 his father in lawH2859, the priestH3548 of MidianH4080: and he ledH5090 the flockH6629 to the backsideH310 of the desertH4057, and cameH935 to the mountainH2022 of GodH430, even to HorebH2722.

WLC   וּמֹשֶׁהH4872 הָיָהH1961 רֹעֶהH7462 אֶתH853 צֹאןH6629 יִתְרוֹH3503 חֹתְנוֹH2859 כֹּהֵןH3548 מִדְיָןH4080 וַיִּנְהַגH5090 אֶתH853 הַצֹּאןH6629 אַחַרH310 הַמִּדְבָּרH4057 וַיָּבֹאH935 אֶלH413 הַרH2022 הָאֱלֹהִיםH430 חֹרֵֽבָהH2722

VW   Now Moses was with the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian. And he led the flock to the back of the wilderness, and came to Horeb, the mountain of God.


WEBS   And the angelH4397 of the LORDH3068 appearedH7200 to him in a flameH3827 of fireH784 out of the midstH8432 of a bushH5572: and he lookedH7200, and, behold, the bushH5572 burnedH1197 with fireH784, and the bushH5572 was not consumedH398.

WLC   וַיֵּרָאH7200 מַלְאַךְH4397 יְהֹוָהH3068 אֵלָיוH413 בְּלַבַּתH3827 אֵשׁH784 מִתּוֹךְH8432 הַסְּנֶהH5572 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 הַסְּנֶהH5572 בֹּעֵרH1197 בָּאֵשׁH784 וְהַסְּנֶהH5572 אֵינֶנּוּH369 אֻכָּֽלH398

VW   And the Angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. And he looked, and behold, the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.


WEBS   And MosesH4872 saidH559, I will now turn asideH5493, and seeH7200 this greatH1419 sightH4758, whyH4069 the bushH5572 is not burntH1197.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אָסֻֽרָהH5493 נָּאH4994 וְאֶרְאֶהH7200 אֶתH853 הַמַּרְאֶהH4758 הַגָּדֹלH1419 הַזֶּהH2088 מַדּוּעַH4069 לֹאH3808 יִבְעַרH1197 הַסְּנֶֽהH5572

VW   And Moses thought, I will now turn aside and see this great sight, why the bush is not burned up.


WEBS   And when the LORDH3068 sawH7200 that he turned asideH5493 to seeH7200, GodH430 calledH7121 to him out of the midstH8432 of the bushH5572, and saidH559, MosesH4872, MosesH4872. And he saidH559, Here am I.

WLC   וַיַּרְאH7200 יְהוָהH3068 כִּיH3588 סָרH5493 לִרְאוֹתH7200 וַיִּקְרָאH7121 אֵלָיוH413 אֱלֹהִיםH430 מִתּוֹךְH8432 הַסְּנֶהH5572 וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 מֹשֶׁהH4872 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּֽנִיH2009

VW   And when Jehovah saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, Moses! Moses! And he said, Here am I.


WEBS   And he saidH559, Come not nearH7126 hereH1988: put offH5394 thy shoesH5275 from thy feetH7272, for the placeH4725 on whichH834 thou standestH5975 is holyH6944 groundH127.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 תִּקְרַבH7126 הֲלֹםH1988 שַׁלH5394 נְעָלֶיךָH5275 מֵעַלH5921 רַגְלֶיךָH7272 כִּיH3588 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 עוֹמֵדH5975 עָלָיוH5921 אַדְמַתH127 קֹדֶשׁH6944 הֽוּאH1931

VW   And He said, Do not approach here. Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground.


WEBS   Moreover he saidH559, I am the GodH430 of thy fatherH1, the GodH430 of AbrahamH85, the GodH430 of IsaacH3327, and the GodH430 of JacobH3290. And MosesH4872 hidH5641 his faceH6440; for he was afraidH3372 to lookH5027 upon GodH430.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אָנֹכִיH595 אֱלֹהֵיH430 אָבִיךָH1 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 אֱלֹהֵיH430 יִצְחָקH3327 וֵאלֹהֵיH430 יַעֲקֹבH3290 וַיַּסְתֵּרH5641 מֹשֶׁהH4872 פָּנָיוH6440 כִּיH3588 יָרֵאH3372 מֵהַבִּיטH5027 אֶלH413 הָאֱלֹהִֽיםH430

VW   Moreover He said, I am the God of your fathers; the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559, I have surelyH7200 seenH7200 the afflictionH6040 of my peopleH5971 who are in EgyptH4714, and have heardH8085 their cryH6818 by reasonH6440 of their taskmastersH5065; for I knowH3045 their sorrowsH4341;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 רָאֹהH7200 רָאִיתִיH7200 אֶתH853 עֳנִיH6040 עַמִּיH5971 אֲשֶׁרH834 בְּמִצְרָיִםH4714 וְאֶתH853 צַעֲקָתָםH6818 שָׁמַעְתִּיH8085 מִפְּנֵיH6440 נֹֽגְשָׂיוH5065 כִּיH3588 יָדַעְתִּיH3045 אֶתH853 מַכְאֹבָֽיוH4341

VW   And Jehovah said: I have given attention to see the affliction of My people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I have acknowledged their pain.


WEBS   And I am come downH3381 to deliverH5337 them from the handH3027 of the EgyptiansH4714, and to bringH5927 them up out of that landH776 to a goodH2896 landH776 and a largeH7342, to a landH776 flowingH2100 with milkH2461 and honeyH1706; to the placeH4725 of the CanaanitesH3669, and the HittitesH2850, and the AmoritesH567, and the PerizzitesH6522, and the HivitesH2340, and the JebusitesH2983.

WLC   וָאֵרֵדH3381 לְהַצִּילוֹH5337 מִיַּדH3027 מִצְרַיִםH4713 וּֽלְהַעֲלֹתוֹH5927 מִןH4480 הָאָרֶץH776 הַהִואH1931 אֶלH413 אֶרֶץH776 טוֹבָהH2896 וּרְחָבָהH7342 אֶלH413 אֶרֶץH776 זָבַתH2100 חָלָבH2461 וּדְבָשׁH1706 אֶלH413 מְקוֹםH4725 הַֽכְּנַעֲנִיH3669 וְהַחִתִּיH2850 וְהָֽאֱמֹרִיH567 וְהַפְּרִזִּיH6522 וְהַחִוִּיH2340 וְהַיְבוּסִֽיH2983

VW   And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and broad land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.


WEBS   Now therefore, behold, the cryH6818 of the childrenH1121 of IsraelH3478 is comeH935 to me: and I have also seenH7200 the oppressionH3906 with which the EgyptiansH4714 oppressH3905 them.

WLC   וְעַתָּהH6258 הִנֵּהH2009 צַעֲקַתH6818 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בָּאָהH935 אֵלָיH413 וְגַםH1571 רָאִיתִיH7200 אֶתH853 הַלַּחַץH3906 אֲשֶׁרH834 מִצְרַיִםH4713 לֹחֲצִיםH3905 אֹתָֽםH853

VW   Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.


WEBS   ComeH3212 now therefore, and I will sendH7971 thee to PharaohH6547, that thou mayest bring forthH3318 my peopleH5971 the childrenH1121 of IsraelH3478 out of EgyptH4714.

WLC   וְעַתָּהH6258 לְכָהH1980 וְאֶֽשְׁלָחֲךָH7971 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 וְהוֹצֵאH3318 אֶתH853 עַמִּיH5971 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מִמִּצְרָֽיִםH4714

VW   Come now, therefore, and I will send you to Pharaoh that you may bring My people, the children of Israel, out of Egypt.


WEBS   And MosesH4872 saidH559 to GodH430, Who am I, that I should goH3212 to PharaohH6547, and that I should bring forthH3318 the childrenH1121 of IsraelH3478 out of EgyptH4714?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 הָאֱלֹהִיםH430 מִיH4310 אָנֹכִיH595 כִּיH3588 אֵלֵךְH1980 אֶלH413 פַּרְעֹהH6547 וְכִיH3588 אוֹצִיאH3318 אֶתH853 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 מִמִּצְרָֽיִםH4714

VW   And Moses said to God, Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?


WEBS   And he saidH559, Certainly I will be with thee; and this shall be a tokenH226 to thee, thatH3588 I have sentH7971 thee: When thou hast brought forthH3318 the peopleH5971 out of EgyptH4714, ye shall serveH5647 GodH430 upon this mountainH2022.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 כִּֽיH3588 אֶֽהְיֶהH1961 עִמָּךְH5973 וְזֶהH2088 לְּךָH0 הָאוֹתH226 כִּיH3588 אָנֹכִיH595 שְׁלַחְתִּיךָH7971 בְּהוֹצִֽיאֲךָH3318 אֶתH853 הָעָםH5971 מִמִּצְרַיִםH4714 תַּֽעַבְדוּןH5647 אֶתH853 הָאֱלֹהִיםH430 עַלH5921 הָהָרH2022 הַזֶּֽהH2088

VW   And He said, I will certainly be with you. And this shall be a sign to you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.


WEBS   And MosesH4872 saidH559 to GodH430, Behold, when I comeH935 to the childrenH1121 of IsraelH3478, and shall sayH559 to them, The GodH430 of your fathersH1 hath sentH7971 me to you; and they shall sayH559 to me, What is his nameH8034? what shall I sayH559 to them?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 הָֽאֱלֹהִיםH430 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 בָאH935 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאָמַרְתִּיH559 לָהֶםH0 אֱלֹהֵיH430 אֲבוֹתֵיכֶםH1 שְׁלָחַנִיH7971 אֲלֵיכֶםH413 וְאָֽמְרוּH559 לִיH0 מַהH4100 שְּׁמוֹH8034 מָהH4100 אֹמַרH559 אֲלֵהֶֽםH413

VW   And Moses said to God, Behold, when I come to the sons of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? what shall I say to them?


WEBS   And GodH430 saidH559 to MosesH4872, I AMH1961 THAT I AMH1961: and he saidH559, Thus shalt thou sayH559 to the childrenH1121 of IsraelH3478, I AM hath sentH7971 me to you.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 אֶֽהְיֶהH1961 אֲשֶׁרH834 אֶֽהְיֶהH1961 וַיֹּאמֶרH559 כֹּהH3541 תֹאמַרH559 לִבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶֽהְיֶהH1961 שְׁלָחַנִיH7971 אֲלֵיכֶֽםH413

VW   And God said to Moses, I AM THAT I AM. And He said, Thus you shall say to the sons of Israel, I AM has sent me to you.


WEBS   And GodH430 saidH559 moreoverH5750 to MosesH4872, Thus shalt thou sayH559 to the childrenH1121 of IsraelH3478, The LORDH3068 GodH430 of your fathersH1, the GodH430 of AbrahamH85, the GodH430 of IsaacH3327, and the GodH430 of JacobH3290, hath sentH7971 me to you: this is my nameH8034 for everH5769, and this is my memorialH2143 to allH1755 generationsH1755.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 עוֹדH5750 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 כֹּֽהH3541 תֹאמַרH559 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבֹתֵיכֶםH1 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 אֱלֹהֵיH430 יִצְחָקH3327 וֵאלֹהֵיH430 יַעֲקֹבH3290 שְׁלָחַנִיH7971 אֲלֵיכֶםH413 זֶהH2088 שְּׁמִיH8034 לְעֹלָםH5769 וְזֶהH2088 זִכְרִיH2143 לְדֹרH1755 דֹּֽרH1755

VW   Moreover God said to Moses, Thus you shall say to the sons of Israel: Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is My eternal name, and this is My memorial from generation to generation.


WEBS   GoH3212, and gatherH622 the eldersH2205 of IsraelH3478 togetherH622, and sayH559 to them, The LORDH3068 GodH430 of your fathersH1, the GodH430 of AbrahamH85, of IsaacH3327, and of JacobH3290, appearedH7200 to me, sayingH559, I have surelyH6485 visitedH6485 you, and seen that which is doneH6213 to you in EgyptH4714:

WLC   לֵךְH1980 וְאָֽסַפְתָּH622 אֶתH853 זִקְנֵיH2205 יִשְׂרָאֵלH3478 וְאָמַרְתָּH559 אֲלֵהֶםH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 אֲבֹֽתֵיכֶםH1 נִרְאָהH7200 אֵלַיH413 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 יִצְחָקH3327 וְיַעֲקֹבH3290 לֵאמֹרH559 פָּקֹדH6485 פָּקַדְתִּיH6485 אֶתְכֶםH853 וְאֶתH853 הֶעָשׂוּיH6213 לָכֶםH0 בְּמִצְרָֽיִםH4714

VW   Go and gather the elders of Israel together, and say to them, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared to me, saying, I have surely visited you and seen what is being done to you in Egypt;


WEBS   And I have saidH559, I will bringH5927 you up out of the afflictionH6040 of EgyptH4714 to the landH776 of the CanaanitesH3669, and the HittitesH2850, and the AmoritesH567, and the PerizzitesH6522, and the HivitesH2340, and the JebusitesH2983, to a landH776 flowingH2100 with milkH2461 and honeyH1706.

WLC   וָאֹמַרH559 אַעֲלֶהH5927 אֶתְכֶםH853 מֵעֳנִיH6040 מִצְרַיִםH4714 אֶלH413 אֶרֶץH776 הַֽכְּנַעֲנִיH3669 וְהַחִתִּיH2850 וְהָֽאֱמֹרִיH567 וְהַפְּרִזִּיH6522 וְהַחִוִּיH2340 וְהַיְבוּסִיH2983 אֶלH413 אֶרֶץH776 זָבַתH2100 חָלָבH2461 וּדְבָֽשׁH1706

VW   and I intend to bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.


WEBS   And they shall hearkenH8085 to thy voiceH6963: and thou shalt comeH935, thou and the eldersH2205 of IsraelH3478, to the kingH4428 of EgyptH4714, and ye shall sayH559 to him, The LORDH3068 GodH430 of the HebrewsH5680 hath metH7136 with us: and now let us goH3212, we beseech thee, threeH7969 daysH3117’ journeyH1870 into the wildernessH4057, that we may sacrificeH2076 to the LORDH3068 our GodH430.

WLC   וְשָׁמְעוּH8085 לְקֹלֶךָH6963 וּבָאתָH935 אַתָּהH859 וְזִקְנֵיH2205 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 וַאֲמַרְתֶּםH559 אֵלָיוH413 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 הָֽעִבְרִיִּיםH5680 נִקְרָהH7136 עָלֵינוּH5921 וְעַתָּהH6258 נֵֽלֲכָהH1980 נָּאH4994 דֶּרֶךְH1870 שְׁלֹשֶׁתH7969 יָמִיםH3117 בַּמִּדְבָּרH4057 וְנִזְבְּחָהH2076 לַֽיהוָהH3068 אֱלֹהֵֽינוּH430

VW   And they will heed your voice; and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt; and you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has met with us; and now, please, let us go three days journey into the wilderness, that we may sacrifice unto Jehovah our God.


WEBS   And I am sureH3045 that the kingH4428 of EgyptH4714 will not letH5414 you goH1980, no, not by a mightyH2389 handH3027.  **

WLC   וַאֲנִיH589 יָדַעְתִּיH3045 כִּיH3588 לֹֽאH3808 יִתֵּןH5414 אֶתְכֶםH853 מֶלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 לַהֲלֹךְH1980 וְלֹאH3808 בְּיָדH3027 חֲזָקָֽהH2389

VW   And I have taken into consideration that the king of Egypt will not let you go, no, not except by a mighty hand.


WEBS   And I will stretch outH7971 my handH3027, and smiteH5221 EgyptH4714 with all my wondersH6381 which I will doH6213 in its midstH7130: and afterH310 that he will let you goH7971.

WLC   וְשָׁלַחְתִּיH7971 אֶתH853 יָדִיH3027 וְהִכֵּיתִיH5221 אֶתH853 מִצְרַיִםH4713 בְּכֹלH3605 נִפְלְאֹתַיH6381 אֲשֶׁרH834 אֶֽעֱשֶׂהH6213 בְּקִרְבּוֹH7130 וְאַחֲרֵיH310 כֵןH3651 יְשַׁלַּחH7971 אֶתְכֶֽםH853

VW   So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in its midst; and after that he will let you go.


WEBS   And I will giveH5414 this peopleH5971 favourH2580 in the sightH5869 of the EgyptiansH4714: and it shall come to pass, that, when ye goH3212, ye shall not goH3212 emptyH7387:

WLC   וְנָתַתִּיH5414 אֶתH853 חֵןH2580 הָֽעָםH5971 הַזֶּהH2088 בְּעֵינֵיH5869 מִצְרָיִםH4713 וְהָיָהH1961 כִּיH3588 תֵֽלֵכוּןH1980 לֹאH3808 תֵלְכוּH1980 רֵיקָֽםH7387

VW   And I will give this people favor in the eyes of the Egyptians; and it shall come to pass, when you go, that you shall not leave empty.


WEBS   But every womanH802 shall askH7592 of her neighbourH7934, and of her that dwellethH1481 in her houseH1004, jewelsH3627 of silverH3701, and jewelsH3627 of goldH2091, and raimentH8071: and ye shall putH7760 them upon your sonsH1121, and upon your daughtersH1323; and ye shall plunderH5337 the EgyptiansH4714.  **

WLC   וְשָׁאֲלָהH7592 אִשָּׁהH802 מִשְּׁכֶנְתָּהּH7934 וּמִגָּרַתH1481 בֵּיתָהּH1004 כְּלֵיH3627 כֶסֶףH3701 וּכְלֵיH3627 זָהָבH2091 וּשְׂמָלֹתH8071 וְשַׂמְתֶּםH7760 עַלH5921 בְּנֵיכֶםH1121 וְעַלH5921 בְּנֹתֵיכֶםH1323 וְנִצַּלְתֶּםH5337 אֶתH853 מִצְרָֽיִםH4713

VW   But every woman shall ask of her neighbor, of her who sojourns in her house, articles of silver, articles of gold, and clothing; and you shall put them on your sons and on your daughters. Thus you shall plunder the Egyptians.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה