COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Wenn in dem LandeH127, das JehovaH3068, dein GottH430, dir gibtH5414, es zu besitzenH3423, ein Erschlagener auf dem FeldeH7704 liegend gefundenH4672 wird, ohne daß es bekannt istH5307, wer ihnH5221 erschlagenH2491 hatH3045,

WLC   כִּיH3588 יִמָּצֵאH4672 חָלָלH2491 בָּאֲדָמָהH127 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לְךָH0 לְרִשְׁתָּהּH3423 נֹפֵלH5307 בַּשָּׂדֶהH7704 לֹאH3808 נוֹדַעH3045 מִיH4310 הִכָּֽהוּH5221

VW   If anyone is found slain, lying in the field in the land which Jehovah your God is giving you to possess, and it is not known who has struck him,


ELBS   so sollen deine ÄltestenH2205 und deine RichterH8199 hinausgehenH3318 und nach den StädtenH5892 hin messenH4058, die rings umH5439 den ErschlagenenH2491 sind.

WLC   וְיָצְאוּH3318 זְקֵנֶיךָH2205 וְשֹׁפְטֶיךָH8199 וּמָדְדוּH4058 אֶלH413 הֶעָרִיםH5892 אֲשֶׁרH834 סְבִיבֹתH5439 הֶחָלָֽלH2491

VW   then your elders and your judges shall go out and measure the distance from the one slain to the surrounding cities.


ELBS   Und es geschehe: Die StadtH5892, welche dem ErschlagenenH2491 am nächstenH7138 istH3947 -die ÄltestenH2205 jener StadtH5892 sollen eine Färse nehmen, mit der noch nichtH4900 gearbeitetH5647 worden ist, die noch nicht am Joche gezogen hat;

WLC   וְהָיָהH1961 הָעִירH5892 הַקְּרֹבָהH7138 אֶלH413 הֶחָלָלH2491 וְלָֽקְחוּH3947 זִקְנֵיH2205 הָעִירH5892 הַהִואH1931 עֶגְלַתH5697 בָּקָרH1241 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 עֻבַּדH5647 בָּהּH0 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 מָשְׁכָהH4900 בְּעֹֽלH5923

VW   And it shall be that the elders of the city nearest to the slain person shall take a heifer from the herd which has not been worked and which has not drawn with a yoke.


ELBS   undH5158 die ÄltestenH2205 jener StadtH5892 sollen die Färse zu einem immer fließenden Bache hinabführenH3381, in welchem nicht gearbeitetH5647 undH5158 nicht gesätH2232 wird, und sollen der Färse daselbst im Bache das GenickH6202 brechen.

WLC   וְהוֹרִדוּH3381 זִקְנֵיH2205 הָעִירH5892 הַהִואH1931 אֶתH853 הָֽעֶגְלָהH5697 אֶלH413 נַחַלH5158 אֵיתָןH386 אֲשֶׁרH834 לֹאH3808 יֵעָבֵדH5647 בּוֹH0 וְלֹאH3808 יִזָּרֵעַH2232 וְעָֽרְפוּH6202 שָׁםH8033 אֶתH853 הָעֶגְלָהH5697 בַּנָּֽחַלH5158

VW   And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with a flowing stream, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifer's neck there in the valley.


ELBS   UndH3068 die PriesterH3548, die SöhneH1121 LevisH3878, sollen herzutreten; denn sieH5066 hat Jehova, dein GottH430, erwähltH977, ihm zu dienenH8334 undH3068 im NamenH8034 Jehovas zu segnenH1288; und nachH6310 ihrem Ausspruch soll bei jedem Rechtsstreit und bei jeder Verletzung geschehen.

WLC   וְנִגְּשׁוּH5066 הַכֹּהֲנִיםH3548 בְּנֵיH1121 לֵוִיH3878 כִּיH3588 בָםH0 בָּחַרH977 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לְשָׁרְתוֹH8334 וּלְבָרֵךְH1288 בְּשֵׁםH8034 יְהוָהH3068 וְעַלH5921 פִּיהֶםH6310 יִהְיֶהH1961 כָּלH3605 רִיבH7379 וְכָלH3605 נָֽגַעH5061

VW   And the priests, the sons of Levi, shall come near (for Jehovah your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of Jehovah), and by their word every controversy and every stroke shall be tried.


ELBS   UndH5158 alle ÄltestenH2205 jener StadtH5892, die dem ErschlagenenH2491 am nächstenH7138 sind, sollen ihre HändeH3027 über der Färse waschenH7364, welcher das GenickH6202 im Bache gebrochen worden ist,

WLC   וְכֹלH3605 זִקְנֵיH2205 הָעִירH5892 הַהִואH1931 הַקְּרֹבִיםH7138 אֶלH413 הֶחָלָלH2491 יִרְחֲצוּH7364 אֶתH853 יְדֵיהֶםH3027 עַלH5921 הָעֶגְלָהH5697 הָעֲרוּפָהH6202 בַנָּֽחַלH5158

VW   And all the elders of that city nearest to the slain person shall wash their hands in the stream over the heifer whose neck was broken.


ELBS   und sollen anhebenH6030 und sprechenH559: Unsere HändeH3027 haben dieses BlutH1818 nicht vergossenH8210, und unsere AugenH5869 haben es nicht gesehenH7200;

WLC   וְעָנוּH6030 וְאָמְרוּH559 יָדֵינוּH3027 לֹאH3808 שפכהH8210 שָֽׁפְכוּH8210 אֶתH853 הַדָּםH1818 הַזֶּהH2088 וְעֵינֵינוּH5869 לֹאH3808 רָאֽוּH7200

VW   And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.


ELBS   vergib, JehovaH3068, deinem VolkeH5971 IsraelH3478, das du erlöst hastH5414, und lege nichtH6299 unschuldigesH5355 BlutH1818 inH7130 deines VolkesH5971 IsraelH3478 Mitte. Und die BlutschuldH1818 wirdH3722 ihnen vergeben werdenH3722.

WLC   כַּפֵּרH3722 לְעַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 פָּדִיתָH6299 יְהוָהH3068 וְאַלH408 תִּתֵּןH5414 דָּםH1818 נָקִיH5355 בְּקֶרֶבH7130 עַמְּךָH5971 יִשְׂרָאֵלH3478 וְנִכַּפֵּרH3722 לָהֶםH1992 הַדָּֽםH1818

VW   Provide atonement, O Jehovah, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel. And the blood shall be covered.


ELBS   UndH6213 du, du sollst das unschuldigeH5355 BlutH1818 aus deiner Mitte hinwegschaffen; denn du sollst tunH1197, was rechtH3477 ist inH7130 den AugenH5869 JehovasH3068.

WLC   וְאַתָּהH859 תְּבַעֵרH1197 הַדָּםH1818 הַנָּקִיH5355 מִקִּרְבֶּךָH7130 כִּֽיH3588 תַעֲשֶׂהH6213 הַיָּשָׁרH3477 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָֽהH3068

VW   Thus you shall put away innocent blood from among you when you do what is right in the eyes of Jehovah.


ELBS   Wenn du wider deine FeindeH341 zum KriegeH4421 ausziehst, undH3318 JehovaH3068, dein GottH430, sie in deine HandH3027 gibtH5414, und du ihre GefangenenH7628 wegführstH7617,

WLC   כִּֽיH3588 תֵצֵאH3318 לַמִּלְחָמָהH4421 עַלH5921 אֹיְבֶיךָH341 וּנְתָנוֹH5414 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 בְּיָדֶךָH3027 וְשָׁבִיתָH7617 שִׁבְיֽוֹH7617

VW   When you go out to war against your enemies, and Jehovah your God has delivered them into your hand, and you have taken them captive,


ELBS   und du siehstH7200 unter den GefangenenH7633 ein WeibH802, schönH3303 von Gestalt, und hast LustH2836 zu ihr und nimmst sie dir zum WeibeH802,

WLC   וְרָאִיתָH7200 בַּשִּׁבְיָהH7633 אֵשֶׁתH802 יְפַתH3303 תֹּאַרH8389 וְחָשַׁקְתָּH2836 בָהּH0 וְלָקַחְתָּH3947 לְךָH0 לְאִשָּֽׁהH802

VW   and you see among the captives a woman with a beautiful figure, and desire her and would take her for your wife,


ELBS   so sollst du sie inH8432 das Innere deines HausesH1004 führen; undH6213 sie soll ihrH935 HauptH7218 scherenH1548 und ihre NägelH6856 beschneiden

WLC   וַהֲבֵאתָהּH935 אֶלH413 תּוֹךְH8432 בֵּיתֶךָH1004 וְגִלְּחָהH1548 אֶתH853 רֹאשָׁהּH7218 וְעָשְׂתָהH6213 אֶתH853 צִפָּרְנֶֽיהָH6856

VW   then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and do her nails.


ELBS   undH310 die KleiderH8071 ihrer GefangenschaftH7628 von sichH3427 ablegen; und sieH5493 soll in deinem HauseH1004 bleiben und ihren VaterH1 und ihre MutterH517 einen MonatH3391 langH3117 beweinenH1058; und danach magst du zu ihrH935 eingehen und sieH1166 ehelichen, daß sie dein WeibH802 sei.

WLC   וְהֵסִירָהH5493 אֶתH853 שִׂמְלַתH8071 שִׁבְיָהּH7633 מֵעָלֶיהָH5921 וְיָֽשְׁבָהH3427 בְּבֵיתֶךָH1004 וּבָֽכְתָהH1058 אֶתH853 אָבִיהָH1 וְאֶתH853 אִמָּהּH517 יֶרַחH3391 יָמִיםH3117 וְאַחַרH310 כֵּןH3651 תָּבוֹאH935 אֵלֶיהָH413 וּבְעַלְתָּהּH1167 וְהָיְתָהH1961 לְךָH0 לְאִשָּֽׁהH802

VW   She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a month of days; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.


ELBS   Und es soll geschehen, wenn du kein Gefallen mehr an ihr hastH6031, so sollst du sieH7971 nach ihrem Wunsche entlassen; aber du darfst sie keineswegs um GeldH3701 verkaufenH4376; du sollst sie nichtH2654 als Sklavin behandeln, darum daßH834 du sie geschwächt hast.

WLC   וְהָיָהH1961 אִםH518 לֹאH3808 חָפַצְתָּH2654 בָּהּH0 וְשִׁלַּחְתָּהּH7971 לְנַפְשָׁהּH5315 וּמָכֹרH4376 לֹאH3808 תִמְכְּרֶנָּהH4376 בַּכָּסֶףH3701 לֹאH3808 תִתְעַמֵּרH6014 בָּהּH0 תַּחַתH8478 אֲשֶׁרH834 עִנִּיתָֽהּH6031

VW   And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her as a slave, because you have humbled her.


ELBS   Wenn ein MannH376 zweiH8147 WeiberH802 hatH157, eineH259 geliebte und eineH259 gehaßte, und sie gebärenH3205 ihm SöhneH1121, dieH8130 geliebte und die gehaßte, und der erstgeboreneH1060 SohnH1121 istH8130 von der gehaßten:

WLC   כִּֽיH3588 תִהְיֶיןָH1961 לְאִישׁH376 שְׁתֵּיH8147 נָשִׁיםH802 הָאַחַתH259 אֲהוּבָהH157 וְהָאַחַתH259 שְׂנוּאָהH8130 וְיָֽלְדוּH3205 לוֹH0 בָנִיםH1121 הָאֲהוּבָהH157 וְהַשְּׂנוּאָהH8130 וְהָיָהH1961 הַבֵּןH1121 הַבְּכוֹרH1060 לַשְּׂנִיאָֽהH8146

VW   If a man has two wives, one loved and the other hated, and they have borne him children, both the loved and the hated, and if the firstborn son is of her who is hated,


ELBS   so soll es geschehen, an dem TageH3117, da er seine SöhneH1121 erbenH5157 läßt was sein istH8130: Er kannH3201 nicht den SohnH1121 der geliebten zum ErstgeborenenH1069 machen vorH6440 dem SohneH1121 der gehaßten, dem ErstgeborenenH1060;

WLC   וְהָיָהH1961 בְּיוֹםH3117 הַנְחִילוֹH5157 אֶתH853 בָּנָיוH1121 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 יִהְיֶהH1961 לוֹH0 לֹאH3808 יוּכַלH3201 לְבַכֵּרH1060 אֶתH853 בֶּןH1121 הָאֲהוּבָהH157 עַלH5921 פְּנֵיH6440 בֶןH1121 הַשְּׂנוּאָהH8130 הַבְּכֹֽרH1060

VW   then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, that he shall not make the son of the loved wife the firstborn before the son of the hated, the true firstborn.


ELBS   sondern den Erstgeborenen, den SohnH1121 der gehaßten, sollH5234 er anerkennen, daß er ihm zweiH8147 Teile gebeH5414 von allem, was in seinem Besitz gefundenH4672 wirdH6310; denn er istH8130 der ErstlingH7225 seiner KraftH202, ihm gehört das RechtH4941 der ErstgeburtH1060.

WLC   כִּיH3588 אֶתH853 הַבְּכֹרH1060 בֶּןH1121 הַשְּׂנוּאָהH8130 יַכִּירH5234 לָתֶתH5414 לוֹH0 פִּיH6310 שְׁנַיִםH8147 בְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִמָּצֵאH4672 לוֹH0 כִּיH3588 הוּאH1931 רֵאשִׁיתH7225 אֹנוֹH202 לוֹH0 מִשְׁפַּטH4941 הַבְּכֹרָֽהH1062

VW   But he shall acknowledge the son of the hated wife as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.


ELBS   Wenn ein MannH376 einen unbändigen und widerspenstigen SohnH1121 hatH8085, welcher der StimmeH6963 seines VatersH1 und der StimmeH6963 seiner MutterH517 nicht gehorchtH8085, und sie züchtigenH3256 ihn, aber er gehorcht ihnen nicht:

WLC   כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 לְאִישׁH376 בֵּןH1121 סוֹרֵרH5637 וּמוֹרֶהH4784 אֵינֶנּוּH369 שֹׁמֵעַH8085 בְּקוֹלH6963 אָבִיוH1 וּבְקוֹלH6963 אִמּוֹH517 וְיִסְּרוּH3256 אֹתוֹH853 וְלֹאH3808 יִשְׁמַעH8085 אֲלֵיהֶֽםH413

VW   If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not obey them,


ELBS   so sollen sein VaterH1 undH3318 seine MutterH517 ihn ergreifen und ihn zu den ÄltestenH2205 seiner StadtH5892 und zum ToreH8179 seines Ortes hinausführen,

WLC   וְתָפְשׂוּH8610 בוֹH0 אָבִיוH1 וְאִמּוֹH517 וְהוֹצִיאוּH3318 אֹתוֹH853 אֶלH413 זִקְנֵיH2205 עִירוֹH5892 וְאֶלH413 שַׁעַרH8179 מְקֹמֽוֹH4725

VW   then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his place.


ELBS   und sollen zu den ÄltestenH2205 seiner StadtH5892 sprechen: Dieser unser SohnH1121 istH4784 unbändigH5637 und widerspenstig, erH559 gehorchtH8085 unserer StimmeH6963 nicht, er ist ein SchlemmerH2151 und SäuferH5433!

WLC   וְאָמְרוּH559 אֶלH413 זִקְנֵיH2205 עִירוֹH5892 בְּנֵנוּH1121 זֶהH2088 סוֹרֵרH5637 וּמֹרֶהH4784 אֵינֶנּוּH369 שֹׁמֵעַH8085 בְּקֹלֵנוּH6963 זוֹלֵלH2151 וְסֹבֵֽאH5435

VW   And they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.


ELBS   Und alle LeuteH582 seiner StadtH5892 sollen ihnH68 steinigenH7275, daß er sterbe; und du sollst das BöseH7451 ausH7130 deiner Mitte hinwegschaffen. Und ganz IsraelH3478 sollH4191 es hörenH8085 und sichH3372 fürchten.

WLC   וּרְגָמֻהוּH7275 כָּלH3605 אַנְשֵׁיH376 עִירוֹH5892 בָֽאֲבָנִיםH68 וָמֵתH4191 וּבִֽעַרְתָּH1197 הָרָעH7451 מִקִּרְבֶּךָH7130 וְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 יִשְׁמְעוּH8085 וְיִרָֽאוּH3372

VW   Then all the men of his city shall stone him to death with stones; thus you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.


ELBS   Und wenn an einem ManneH376 eine todeswürdige SündeH2399 istH4941, und er wird getötetH4191, und du hängst ihn an ein HolzH6086,

WLC   וְכִֽיH3588 יִהְיֶהH1961 בְאִישׁH376 חֵטְאH2399 מִשְׁפַּטH4941 מָוֶתH4194 וְהוּמָתH4191 וְתָלִיתָH8518 אֹתוֹH853 עַלH5921 עֵֽץH6086

VW   If a man is guilty of a sin deserving of death, and he is put to death, and you have hung him on a tree,


ELBS   so soll sein LeichnamH5038 nicht über Nacht an dem Holze bleibenH3885, sondern du sollst ihnH6912 jedenfalls an demselben TageH3117 begrabenH6912; denn ein FluchH7045 GottesH430 ist ein Gehängter; undH6086 du sollst dein LandH127 nicht verunreinigenH2930, das JehovaH3068, dein GottH430, dir als ErbteilH5159 gibtH5414.

WLC   לֹאH3808 תָלִיןH3885 נִבְלָתוֹH5038 עַלH5921 הָעֵץH6086 כִּֽיH3588 קָבוֹרH6912 תִּקְבְּרֶנּוּH6912 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 כִּֽיH3588 קִלְלַתH7045 אֱלֹהִיםH430 תָּלוּיH8518 וְלֹאH3808 תְטַמֵּאH2930 אֶתH853 אַדְמָתְךָH127 אֲשֶׁרH834 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 נֹתֵןH5414 לְךָH0 נַחֲלָֽהH5159

VW   his corpse shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance; for he who is hanging is accursed of God.



Display settings Display settings SStrong's number hide!