COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LXXAA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} ΜωυσῆνG3475{N-ASM} λέγωνG3004{V-PAPNS}

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהֹוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses, saying:


LXXAA   ΛάλησονG2980{V-AAD-2S} τοῖςG3588{T-DPM} υἱοῖςG5207{N-DPM} ΙσραηλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἀποστρέψαντεςG654{V-AAPNP} στρατοπεδευσάτωσαν{V-AAD-3P} ἀπέναντιG561{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐπαύλεωςG1886{N-GSF} ἀνὰG303{PREP} μέσονG3319{A-ASN} Μαγδώλου{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἀνὰG303{PREP} μέσονG3319{A-ASM} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF} ἐξG1537{PREP} ἐναντίαςG1727{A-GSF} Βεελσεπφων{N-PRI}, ἐνώπιονG1799{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} στρατοπεδεύσεις{V-FAI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}.

WLC   דַּבֵּרH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְיָשֻׁבוּH7725 וְיַחֲנוּH2583 לִפְנֵיH6440 פִּיH0 הַחִירֹתH6367 בֵּיןH996 מִגְדֹּלH4024 וּבֵיןH996 הַיָּםH3220 לִפְנֵיH6440 בַּעַלH0 צְפֹןH1189 נִכְחוֹH5226 תַחֲנוּH2583 עַלH5921 הַיָּֽםH3220

VW   Speak to the children of Israel, that they return and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐρεῖG2046{V-FAI-3S} ΦαραωG5328{N-PRI} τῷG3588{T-DSM} λαῷG2992{N-DSM} αὐτοῦG846{D-GSM} ΟἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} πλανῶνταιG4105{V-PMI-3P} οὗτοιG3778{D-NPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} γῇG1065{N-DSF}· συγκέκλεικενG4788{V-RAI-3S} γὰρG1063{PRT} αὐτοὺςG846{D-APM}G3588{T-NSF} ἔρημοςG2048{N-NSF}.

WLC   וְאָמַרH559 פַּרְעֹהH6547 לִבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 נְבֻכִיםH943 הֵםH1992 בָּאָרֶץH776 סָגַרH5462 עֲלֵיהֶםH5921 הַמִּדְבָּֽרH4057

VW   For Pharaoh will say of the children of Israel, They are perplexed by the land; the wilderness has closed them in.


LXXAA   ἐγὼG1473{P-NS} δὲG1161{PRT} σκληρυνῶG4645{V-FAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF} ΦαραωG5328{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} καταδιώξεταιG2614{V-FMI-3S} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}· καὶG2532{CONJ} ἐνδοξασθήσομαιG1740{V-FPI-1S} ἐνG1722{PREP} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} στρατιᾷG4756{N-DSF} αὐτοῦG846{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} γνώσονταιG1097{V-FMI-3P} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-NS} εἰμιG1510{V-PAI-1S} יהוהH3068{N-NSM}. καὶG2532{CONJ} ἐποίησανG4160{V-AAI-3P} οὕτωςG3778{ADV}.

WLC   וְחִזַּקְתִּיH2388 אֶתH853 לֵבH3820 פַּרְעֹהH6547 וְרָדַףH7291 אַחֲרֵיהֶםH310 וְאִכָּבְדָהH3513 בְּפַרְעֹהH6547 וּבְכָלH3605 חֵילוֹH2426 וְיָדְעוּH3045 מִצְרַיִםH4713 כִּֽיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 וַיַּֽעֲשׂוּH6213 כֵֽןH3651

VW   And I will harden Pharaoh's heart, so that he will pursue them; and I will glorify Myself over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I am Jehovah. And they did so.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀνηγγέληG312{V-API-3S} τῷG3588{T-DSM} βασιλεῖG935{N-DSM} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM} ὅτιG3754{CONJ} πέφευγενG5343{V-RAI-3S}G3588{T-NSM} λαόςG2992{N-NSM}· καὶG2532{CONJ} μετεστράφηG3344{V-API-3S}G3588{T-NSF} καρδίαG2588{N-NSF} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} θεραπόντωνG2324{N-GPM} αὐτοῦG846{D-GSM} ἐπὶG1909{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαόνG2992{N-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπανG3004{V-AAI-3P} ΤίG5100{I-NSN} τοῦτοG3778{D-NSN} ἐποιήσαμενG4160{V-AAI-1P} τοῦG3588{T-GSN} ἐξαποστεῖλαιG1821{V-AAN} τοὺςG3588{T-APM} υἱοὺςG5207{N-APM} ΙσραηλG2474{N-PRI} τοῦG3588{T-GSM} μὴG3165{ADV} δουλεύεινG1398{V-PAN} ἡμῖνG1473{P-DP};

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לְמֶלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 כִּיH3588 בָרַחH1272 הָעָםH5971 וַיֵּהָפֵךְH2015 לְבַבH3824 פַּרְעֹהH6547 וַעֲבָדָיוH5650 אֶלH413 הָעָםH5971 וַיֹּֽאמרוּH559 מַהH4100 זֹּאתH2063 עָשִׂינוּH6213 כִּֽיH3588 שִׁלַּחְנוּH7971 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 מֵעָבְדֵֽנוּH5647

VW   And it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?


LXXAA   ἔζευξενG2200{V-AAI-3S} οὖνG3767{PRT} ΦαραωG5328{N-PRI} τὰG3588{T-APN} ἅρματαG716{N-APN} αὐτοῦG846{D-GSM} καὶG2532{CONJ} πάνταG3956{A-ASM} τὸνG3588{T-ASM} λαὸνG2992{N-ASM} αὐτοῦG846{D-GSM} συναπήγαγενG4879{V-AAI-3S} μεθ᾽G3326{PREP} ἑαυτοῦG1438{D-GSM}

WLC   וַיֶּאְסֹרH631 אֶתH853 רִכְבּוֹH7393 וְאֶתH853 עַמּוֹH5971 לָקַחH3947 עִמּֽוֹH5973

VW   And he made ready his chariot and took his people with him.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} λαβὼνG2983{V-AAPNS} ἑξακόσιαG1812{A-APN} ἅρματαG716{N-APN} ἐκλεκτὰG1588{A-APN} καὶG2532{CONJ} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} ἵππονG2462{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τριστάτας{N-APM} ἐπὶG1909{PREP} πάντωνG3956{A-GPN}.

WLC   וַיִּקַּחH3947 שֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 רֶכֶבH7393 בָּחוּרH970 וְכֹלH3605 רֶכֶבH7393 מִצְרָיִםH4714 וְשָׁלִשִׁםH7991 עַלH5921 כֻּלּֽוֹH3605

VW   And he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with officers over every one of them.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐσκλήρυνενG4645{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF} ΦαραωG5328{N-PRI} βασιλέωςG935{N-GSM} ΑἰγύπτουG125{N-GSF} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} θεραπόντωνG2324{N-GPM} αὐτοῦG846{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} κατεδίωξενG2614{V-AAI-3S} ὀπίσωG3694{PREP} τῶνG3588{T-GPM} υἱῶνG5207{N-GPM} ΙσραηλG2474{N-PRI}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{PRT} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} ἐξεπορεύοντοG1607{V-IMI-3P} ἐνG1722{PREP} χειρὶG5495{N-DSF} ὑψηλῇG5308{A-DSF}.

WLC   וַיְחַזֵּקH2388 יְהֹוָהH3068 אֶתH853 לֵבH3820 פַּרְעֹהH6547 מֶלֶךְH4428 מִצְרַיִםH4714 וַיִּרְדֹּףH7291 אַחֲרֵיH310 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 יֹצְאִיםH3318 בְּיָדH3027 רָמָֽהH7311

VW   And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with a high hand.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} κατεδίωξανG2614{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} εὕροσανG2147{V-AAI-3P} αὐτοὺςG846{D-APM} παρεμβεβληκόταςG3924{V-RAPAP} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} πᾶσαG3956{A-NSF}G3588{T-NSF} ἵπποςG2462{N-NSF} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-NPN} ἅρματαG716{N-NPN} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἱππεῖςG2460{N-NPM} καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSF} στρατιὰG4756{N-NSF} αὐτοῦG846{D-GSM} ἀπέναντιG561{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἐπαύλεωςG1886{N-GSF} ἐξG1537{PREP} ἐναντίαςG1727{A-GSF} Βεελσεπφων{N-PRI}.

WLC   וַיִּרְדְּפוּH7291 מִצְרַיִםH4713 אַחֲרֵיהֶםH310 וַיַּשִּׂיגוּH5381 אוֹתָםH853 חֹנִיםH2583 עַלH5921 הַיָּםH3220 כָּלH3605 סוּסH5483 רֶכֶבH7393 פַּרְעֹהH6547 וּפָרָשָׁיוH6571 וְחֵילוֹH2428 עַלH5921 פִּיH0 הַֽחִירֹתH6367 לִפְנֵיH6440 בַּעַלH0 צְפֹֽןH1189

VW   And the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ΦαραωG5328{N-PRI} προσῆγενG4317{V-IAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἀναβλέψαντεςG308{V-AAPNP} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} τοῖςG3588{T-DPM} ὀφθαλμοῖςG3788{N-DPM} ὁρῶσινG3708{V-PAI-3P}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} ἐστρατοπέδευσαν{V-AAI-3P} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἐφοβήθησανG5399{V-API-3P} σφόδραG4970{ADV}· ἀνεβόησανG310{V-AAI-3P} δὲG1161{PRT} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} πρὸςG4314{PREP} יהוהH3068{N-ASM}.

WLC   וּפַרְעֹהH6547 הִקְרִיבH7126 וַיִּשְׂאוּH5375 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 עֵינֵיהֶםH5869 וְהִנֵּהH2009 מִצְרַיִםH4713 נֹסֵעַH5265 אַחֲרֵיהֶםH310 וַיִּֽירְאוּH3372 מְאֹדH3966 וַיִּצְעֲקוּH6817 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 יְהוָֽהH3068

VW   And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were pulling up after them. And they were greatly afraid, and the children of Israel cried out unto Jehovah.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG3004{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} ΜωυσῆνG3475{N-ASM} ΠαρὰG3844{PREP} τὸG3588{T-ASN} μὴG3165{ADV} ὑπάρχεινG5225{V-PAN} μνήματαG3418{N-APN} ἐνG1722{PREP} γῇG1065{N-DSF} ΑἰγύπτῳG125{N-DSF} ἐξήγαγεςG1806{V-AAI-2S} ἡμᾶςG1473{P-AP} θανατῶσαιG2289{V-AAN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{N-DSF}; τίG5100{I-NSN} τοῦτοG3778{D-NSN} ἐποίησαςG4160{V-AAI-2S} ἡμῖνG1473{P-DP} ἐξαγαγὼνG1806{V-AAPNS} ἐξG1537{PREP} ΑἰγύπτουG125{N-GSF};

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 הַֽמִבְּלִיH1097 אֵיןH369 קְבָרִיםH6913 בְּמִצְרַיִםH4714 לְקַחְתָּנוּH3947 לָמוּתH4191 בַּמִּדְבָּרH4057 מַהH4100 זֹּאתH2063 עָשִׂיתָH6213 לָּנוּH0 לְהוֹצִיאָנוּH3318 מִמִּצְרָֽיִםH4714

VW   And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you dealt so with us, to bring us up out of Egypt?


LXXAA   οὐG3364{ADV} τοῦτοG3778{D-NSN} ἦνG1510{V-IAI-3S} τὸG3588{T-NSN} ῥῆμαG4487{N-NSN}, ὃG3739{R-ASN} ἐλαλήσαμενG2980{V-AAI-1P} πρὸςG4314{PREP} σὲG4771{P-AS} ἐνG1722{PREP} ΑἰγύπτῳG125{N-DSF} λέγοντεςG3004{V-PAPNP} ΠάρεςG3935{V-AAD-2S} ἡμᾶςG1473{P-AP}, ὅπωςG3704{CONJ} δουλεύσωμενG1398{V-AAS-1P} τοῖςG3588{T-DPM} ΑἰγυπτίοιςG124{N-DPM}; κρεῖσσονG2908{A-ASN} γὰρG1063{PRT} ἡμᾶςG1473{P-AP} δουλεύεινG1398{V-PAN} τοῖςG3588{T-DPM} ΑἰγυπτίοιςG124{N-DPM}G2228{CONJ} ἀποθανεῖνG599{V-AAN} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἐρήμῳG2048{N-DSF} ταύτῃG3778{D-DSF}.

WLC   הֲלֹאH3808 זֶהH2088 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 דִּבַּרְנוּH1696 אֵלֶיךָH413 בְמִצְרַיִםH4714 לֵאמֹרH559 חֲדַלH2308 מִמֶּנּוּH4480 וְנַֽעַבְדָהH5647 אֶתH853 מִצְרָיִםH4713 כִּיH3588 טוֹבH2896 לָנוּH0 עֲבֹדH5647 אֶתH853 מִצְרַיִםH4713 מִמֻּתֵנוּH4191 בַּמִּדְבָּֽרH4057

VW   Was this not the word we spoke to you in Egypt, saying, Let us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.


LXXAA   εἶπενG3004{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} Μωυσῆς{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} λαόνG2992{N-ASM} ΘαρσεῖτεG2293{V-PAD-2P}· στῆτεG2476{V-AAD-2P} καὶG2532{CONJ} ὁρᾶτεG3708{V-PAD-2P} τὴνG3588{T-ASF} σωτηρίανG4991{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} παρὰG3844{PREP} τοῦG3588{T-GSM} יהוהH3068{N-GSM}, ἣνG3739{R-ASF} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} ἡμῖνG1473{P-DP} σήμερονG4594{ADV}· ὃνG3739{R-ASM} τρόπονG5158{N-ASM} γὰρG1063{PRT} ἑωράκατεG3708{V-RAI-2P} τοὺςG3588{T-APM} ΑἰγυπτίουςG124{N-APM} σήμερονG4594{ADV}, οὐG3364{ADV} προσθήσεσθεG4369{V-FMI-2P} ἔτιG2089{ADV} ἰδεῖνG3708{V-AAN} αὐτοὺςG846{D-APM} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} αἰῶναG165{N-ASM} χρόνονG5550{N-ASM}·

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֹשֶׁהH4872 אֶלH413 הָעָםH5971 אַלH408 תִּירָאוּH3372 הִֽתְיַצְבוּH3320 וּרְאוּH7200 אֶתH853 יְשׁוּעַתH3444 יְהוָהH3068 אֲשֶׁרH834 יַעֲשֶׂהH6213 לָכֶםH0 הַיּוֹםH3117 כִּיH3588 אֲשֶׁרH834 רְאִיתֶםH7200 אֶתH853 מִצְרַיִםH4713 הַיּוֹםH3117 לֹאH3808 תֹסִיפוּH3254 לִרְאֹתָםH7200 עוֹדH5750 עַדH5704 עוֹלָֽםH5769

VW   And Moses said to the people, Do not be afraid. Take your stand, and see the salvation of Jehovah, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall not see again forever.


LXXAA   יהוהH3068{N-NSM} πολεμήσειG4170{V-FAI-3S} περὶG4012{PREP} ὑμῶνG4771{P-GP}, καὶG2532{CONJ} ὑμεῖςG4771{P-NP} σιγήσετεG4601{V-FAI-2P}.

WLC   יְהוָהH3068 יִלָּחֵםH3898 לָכֶםH0 וְאַתֶּםH859 תַּחֲרִישֽׁוּןH2790

VW   Jehovah will fight for you, and you shall keep silent.


LXXAA   ΕἶπενG3004{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} יהוהH3068{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} ΜωυσῆνG3475{N-ASM} ΤίG5100{I-ASN} βοᾷςG994{V-PAI-2S} πρόςG4314{PREP} μεG1473{P-AS}; λάλησονG2980{V-AAD-2S} τοῖςG3588{T-DPM} υἱοῖςG5207{N-DPM} ΙσραηλG2474{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἀναζευξάτωσαν{V-AAD-3P}·

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 מַהH4100 תִּצְעַקH6817 אֵלָיH413 דַּבֵּרH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וְיִסָּֽעוּH5265

VW   And Jehovah said to Moses, Why do you cry out to Me? Speak to the children of Israel that they set out.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} σὺG4771{P-NS} ἔπαρονG1869{V-AAD-2S} τῇG3588{T-DSF} ῥάβδῳG4464{N-DSF} σουG4771{P-GS} καὶG2532{CONJ} ἔκτεινονG1614{V-AAD-2S} τὴνG3588{T-ASF} χεῖράG5495{N-ASF} σουG4771{P-GS} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ῥῆξονG4486{V-AAD-2S} αὐτήνG846{D-ASF}, καὶG2532{CONJ} εἰσελθάτωσανG1525{V-AAD-3P} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} εἰςG1519{PREP} μέσονG3319{A-ASN} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} ξηρόνG3584{A-ASN}.

WLC   וְאַתָּהH859 הָרֵםH7311 אֶֽתH853 מַטְּךָH4294 וּנְטֵהH5186 אֶתH853 יָדְךָH3027 עַלH5921 הַיָּםH3220 וּבְקָעֵהוּH1234 וְיָבֹאוּH935 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּתוֹךְH8432 הַיָּםH3220 בַּיַּבָּשָֽׁהH3004

VW   And lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} ἐγὼG1473{P-NS} σκληρυνῶG4645{V-FAI-1S} τὴνG3588{T-ASF} καρδίανG2588{N-ASF} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM} πάντωνG3956{A-GPM}, καὶG2532{CONJ} εἰσελεύσονταιG1525{V-FMI-3P} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}· καὶG2532{CONJ} ἐνδοξασθήσομαιG1740{V-FPI-1S} ἐνG1722{PREP} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} πάσῃG3956{A-DSF} τῇG3588{T-DSF} στρατιᾷG4756{N-DSF} αὐτοῦG846{D-GSM} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἅρμασινG716{N-DPN} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPM} ἵπποιςG2462{N-DPM} αὐτοῦG846{D-GSM}.

WLC   וַאֲנִיH589 הִנְנִיH2005 מְחַזֵּקH2388 אֶתH853 לֵבH3820 מִצְרַיִםH4713 וְיָבֹאוּH935 אַחֲרֵיהֶםH310 וְאִכָּבְדָהH3513 בְּפַרְעֹהH6547 וּבְכָלH3605 חֵילוֹH2426 בְּרִכְבּוֹH7393 וּבְפָרָשָֽׁיוH6571

VW   And behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. And I will glorify Myself over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} γνώσονταιG1097{V-FMI-3P} πάντεςG3956{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} ὅτιG3754{CONJ} ἐγώG1473{P-NS} εἰμιG1510{V-PAI-1S} יהוהH3068{N-NSM} ἐνδοξαζομένουG1740{V-PMPGS} μουG1473{P-GS} ἐνG1722{PREP} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἐνG1722{PREP} τοῖςG3588{T-DPN} ἅρμασινG716{N-DPN} καὶG2532{CONJ} ἵπποιςG2462{N-DPM} αὐτοῦG846{D-GSM}.

WLC   וְיָדְעוּH3045 מִצְרַיִםH4713 כִּיH3588 אֲנִיH589 יְהוָהH3068 בְּהִכָּבְדִיH3513 בְּפַרְעֹהH6547 בְּרִכְבּוֹH7393 וּבְפָרָשָֽׁיוH6571

VW   And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.


LXXAA   ἐξῆρενG1808{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT}G3588{T-NSM} ἄγγελοςG32{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} θεοῦG2316{N-GSM}G3588{T-NSM} προπορευόμενοςG4313{V-PMPNS} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} υἱῶνG5207{N-GPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἐπορεύθηG4198{V-API-3S} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὄπισθενG3693{ADV}· ἐξῆρενG1808{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} καὶG2532{ADV}G3588{T-NSM} στῦλοςG4769{N-NSM} τῆςG3588{T-GSF} νεφέληςG3507{N-GSF} ἀπὸG575{PREP} προσώπουG4383{N-GSN} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} ἔστηG2476{V-AAI-3S} ἐκG1537{PREP} τῶνG3588{T-GPN} ὀπίσωG3694{ADV} αὐτῶνG846{D-GPM}.

WLC   וַיִּסַּעH5265 מַלְאַךְH4397 הָאֱלֹהִיםH430 הַהֹלֵךְH1980 לִפְנֵיH6440 מַחֲנֵהH4264 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיֵּלֶךְH1980 מֵאַחֲרֵיהֶםH310 וַיִּסַּעH5265 עַמּוּדH5982 הֶֽעָנָןH6051 מִפְּנֵיהֶםH6440 וַיַּֽעֲמֹדH5975 מֵאַחֲרֵיהֶֽםH310

VW   And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθενG1525{V-AAI-3S} ἀνὰG303{PREP} μέσονG3319{A-ASN} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM} καὶG2532{CONJ} ἀνὰG303{PREP} μέσονG3319{A-ASN} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF} ΙσραηλG2474{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἔστηG2476{V-AAI-3S}· καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} σκότοςG4655{N-NSN} καὶG2532{CONJ} γνόφοςG1105{N-NSM}, καὶG2532{CONJ} διῆλθενG1330{V-AAI-3S}G3588{T-NSF} νύξG3571{N-NSF}, καὶG2532{CONJ} οὐG3364{ADV} συνέμιξαν{V-AAI-3P} ἀλλήλοιςG240{D-DPM} ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} νύκταG3571{N-ASF}·

WLC   וַיָּבֹאH935 בֵּיןH996 מַחֲנֵהH4264 מִצְרַיִםH4714 וּבֵיןH996 מַחֲנֵהH4264 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיְהִיH1961 הֶֽעָנָןH6051 וְהַחֹשֶׁךְH2822 וַיָּאֶרH215 אֶתH853 הַלָּיְלָהH3915 וְלֹאH3808 קָרַבH7126 זֶהH2088 אֶלH413 זֶהH2088 כָּלH3605 הַלָּֽיְלָהH3915

VW   And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.


LXXAA   ἐξέτεινενG1614{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} Μωυσῆς{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ὑπήγαγενG5217{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF} ἐνG1722{PREP} ἀνέμῳG417{N-DSM} νότῳG3558{N-DSM} βιαίῳG972{A-DSM} ὅληνG3650{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} νύκταG3571{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF} ξηράνG3584{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἐσχίσθηG4977{V-API-3S} τὸG3588{T-NSN} ὕδωρG5204{N-NSN}.

WLC   וַיֵּטH5186 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 יָדוֹH3027 עַלH5921 הַיָּםH3220 וַיּוֹלֶךְH1980 יְהוָהH3068 אֶתH853 הַיָּםH3220 בְּרוּחַH7307 קָדִיםH6921 עַזָּהH5794 כָּלH3605 הַלַּיְלָהH3915 וַיָּשֶׂםH7760 אֶתH853 הַיָּםH3220 לֶחָרָבָהH2724 וַיִּבָּקְעוּH1234 הַמָּֽיִםH4325

VW   And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} εἰςG1519{PREP} μέσονG3319{A-ASN} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} ξηρόνG3584{A-ASN}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-NSN} ὕδωρG5204{N-NSN} αὐτοῖςG846{D-DPM} τεῖχοςG5038{N-NSN} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPN} καὶG2532{CONJ} τεῖχοςG5038{N-NSN} ἐξG1537{PREP} εὐωνύμωνG2176{A-GPN}·

WLC   וַיָּבֹאוּH935 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 בְּתוֹךְH8432 הַיָּםH3220 בַּיַּבָּשָׁהH3004 וְהַמַּיִםH4325 לָהֶםH0 חֹמָהH2346 מִֽימִינָםH3225 וּמִשְּׂמֹאלָֽםH8040

VW   So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.


LXXAA   κατεδίωξανG2614{V-AAI-3P} δὲG1161{PRT} οἱG3588{T-NPM} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}, πᾶσαG3956{A-NSF}G3588{T-NSF} ἵπποςG2462{N-NSF} ΦαραωG5328{N-PRI} καὶG2532{CONJ} τὰG3588{T-APN} ἅρματαG716{N-APN} καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} ἀναβάται{N-NPM}, εἰςG1519{PREP} μέσονG3319{A-ASN} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}.

WLC   וַיִּרְדְּפוּH7291 מִצְרַיִםH4713 וַיָּבֹאוּH935 אַחֲרֵיהֶםH310 כֹּלH3605 סוּסH5483 פַּרְעֹהH6547 רִכְבּוֹH7393 וּפָרָשָׁיוH6571 אֶלH413 תּוֹךְH8432 הַיָּֽםH3220

VW   And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.


LXXAA   ἐγενήθηG1096{V-API-3S} δὲG1161{PRT} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} φυλακῇG5438{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} ἑωθινῇ{A-DSF} καὶG2532{CONJ} ἐπέβλεψενG1914{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM} ἐνG1722{PREP} στύλῳG4769{N-DSM} πυρὸςG4442{N-GSN} καὶG2532{CONJ} νεφέληςG3507{N-GSF} καὶG2532{CONJ} συνετάραξενG4934{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM}

WLC   וַֽיְהִיH1961 בְּאַשְׁמֹרֶתH821 הַבֹּקֶרH1242 וַיַּשְׁקֵףH8259 יְהוָהH3068 אֶלH413 מַחֲנֵהH4264 מִצְרַיִםH4713 בְּעַמּוּדH5982 אֵשׁH784 וְעָנָןH6051 וַיָּהָםH2000 אֵתH853 מַחֲנֵהH4264 מִצְרָֽיִםH4713

VW   And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked down upon the camp of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He confused the camp of the Egyptians.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} συνέδησενG4887{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} ἄξονας{N-APM} τῶνG3588{T-GPN} ἁρμάτωνG716{N-GPN} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} ἤγαγενG71{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{D-APM} μετὰG3326{PREP} βίαςG970{N-GSF}. καὶG2532{CONJ} εἶπανG2036{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} ΦύγωμενG5343{V-AAS-1P} ἀπὸG575{PREP} προσώπουG4383{N-GSN} ΙσραηλG2474{N-PRI}· ὁG3588{T-NSM} γὰρG1063{PRT} יהוהH3068{N-NSM} πολεμεῖG4170{V-PAI-3S} περὶG4012{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} τοὺςG3588{T-APM} ΑἰγυπτίουςG124{N-APM}.

WLC   וַיָּסַרH5493 אֵתH853 אֹפַןH212 מַרְכְּבֹתָיוH4818 וַֽיְנַהֲגֵהוּH5090 בִּכְבֵדֻתH3517 וַיֹּאמֶרH559 מִצְרַיִםH4713 אָנוּסָהH5127 מִפְּנֵיH6440 יִשְׂרָאֵלH3478 כִּיH3588 יְהוָהH3068 נִלְחָםH3898 לָהֶםH0 בְּמִצְרָֽיִםH4713

VW   And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.


LXXAA   εἶπενG3004{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} יהוהH3068{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} ΜωυσῆνG3475{N-ASM} ἜκτεινονG1614{V-AAD-2S} τὴνG3588{T-ASF} χεῖράG5495{N-ASF} σουG4771{P-GS} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀποκαταστήτωG600{V-AAD-3S} τὸG3588{T-NSN} ὕδωρG5204{N-NSN} καὶG2532{CONJ} ἐπικαλυψάτωG1943{V-AAD-3S} τοὺςG3588{T-APM} ΑἰγυπτίουςG124{N-APM}, ἐπίG1909{PREP} τεG5037{PRT} τὰG3588{T-APN} ἅρματαG716{N-APN} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἀναβάτας{N-APM}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 נְטֵהH5186 אֶתH853 יָדְךָH3027 עַלH5921 הַיָּםH3220 וְיָשֻׁבוּH7725 הַמַּיִםH4325 עַלH5921 מִצְרַיִםH4713 עַלH5921 רִכְבּוֹH7393 וְעַלH5921 פָּרָשָֽׁיוH6571

VW   Then Jehovah said unto Moses, Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.


LXXAA   ἐξέτεινενG1614{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} Μωυσῆς{N-NSM} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἀπεκατέστηG600{V-AAI-3S} τὸG3588{T-NSN} ὕδωρG5204{N-NSN} πρὸςG4314{PREP} ἡμέρανG2250{N-ASF} ἐπὶG1909{PREP} χώραςG5561{N-GSF}· οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{PRT} ΑἰγύπτιοιG124{N-NPM} ἔφυγονG5343{V-AAI-3P} ὑπὸG5259{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὕδωρG5204{N-ASN}, καὶG2532{CONJ} ἐξετίναξενG1621{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τοὺςG3588{T-APM} ΑἰγυπτίουςG124{N-APM} μέσονG3319{A-ASM} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}.

WLC   וַיֵּטH5186 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 יָדוֹH3027 עַלH5921 הַיָּםH3220 וַיָּשָׁבH7725 הַיָּםH3220 לִפְנוֹתH6437 בֹּקֶרH1242 לְאֵיתָנוֹH386 וּמִצְרַיִםH4713 נָסִיםH5127 לִקְרָאתוֹH7125 וַיְנַעֵרH5287 יְהוָהH3068 אֶתH853 מִצְרַיִםH4713 בְּתוֹךְH8432 הַיָּֽםH3220

VW   And Moses stretched out his hand over the sea; and when it turned to daybreak, the sea returned to normal, while the Egyptians were fleeing into it. And Jehovah shook out the Egyptians into the midst of the sea.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐπαναστραφὲν{V-APPNS} τὸG3588{T-NSN} ὕδωρG5204{N-NSN} ἐκάλυψενG2572{V-AAI-3S} τὰG3588{T-APN} ἅρματαG716{N-APN} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἀναβάτας{N-APM} καὶG2532{CONJ} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} δύναμινG1411{N-ASF} ΦαραωG5328{N-PRI} τοὺςG3588{T-APM} εἰσπεπορευμένουςG1531{V-RMPAP} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θάλασσανG2281{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} οὐG3364{ADV} κατελείφθηG2641{V-API-3S} ἐξG1537{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} οὐδὲG3761{CONJ} εἷςG1519{A-NSM}.

WLC   וַיָּשֻׁבוּH7725 הַמַּיִםH4325 וַיְכַסּוּH3680 אֶתH853 הָרֶכֶבH7393 וְאֶתH853 הַפָּרָשִׁיםH6571 לְכֹלH3605 חֵילH2426 פַּרְעֹהH6547 הַבָּאִיםH935 אַחֲרֵיהֶםH310 בַּיָּםH3220 לֹֽאH3808 נִשְׁאַרH7604 בָּהֶםH0 עַדH5704 אֶחָֽדH259

VW   And the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.


LXXAA   οἱG3588{T-NPM} δὲG1161{PRT} υἱοὶG5207{N-NPM} ΙσραηλG2474{N-PRI} ἐπορεύθησανG4198{V-API-3P} διὰG1223{PREP} ξηρᾶςG3584{A-GSF} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSN} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}, τὸG3588{T-NSN} δὲG1161{PRT} ὕδωρG5204{N-NSN} αὐτοῖςG846{D-DPM} τεῖχοςG5038{N-NSN} ἐκG1537{PREP} δεξιῶνG1188{A-GPN} καὶG2532{CONJ} τεῖχοςG5038{N-NSN} ἐξG1537{PREP} εὐωνύμωνG2176{A-GPN}.

WLC   וּבְנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 הָלְכוּH1980 בַיַּבָּשָׁהH3004 בְּתוֹךְH8432 הַיָּםH3220 וְהַמַּיִםH4325 לָהֶםH0 חֹמָהH2346 מִֽימִינָםH3225 וּמִשְּׂמֹאלָֽםH8040

VW   But the children of Israel had walked upon dry ground in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐρρύσατοG4506{V-ANI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} ΙσραηλG2474{N-PRI} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} ἐκείνῃG1565{D-DSF} ἐκG1537{PREP} χειρὸςG5495{N-GSF} τῶνG3588{T-GPM} ΑἰγυπτίωνG124{N-GPM}· καὶG2532{CONJ} εἶδενG3708{V-AAI-3S} ΙσραηλG2474{N-PRI} τοὺςG3588{T-APM} ΑἰγυπτίουςG124{N-APM} τεθνηκόταςG2348{V-RAPAP} παρὰG3844{PREP} τὸG3588{T-ASN} χεῖλοςG5491{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} θαλάσσηςG2281{N-GSF}.

WLC   וַיּוֹשַׁעH3467 יְהוָהH3068 בַּיּוֹםH3117 הַהוּאH1931 אֶתH853 יִשְׂרָאֵלH3478 מִיַּדH3027 מִצְרָיִםH4713 וַיַּרְאH7200 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 מִצְרַיִםH4713 מֵתH4191 עַלH5921 שְׂפַתH8193 הַיָּֽםH3220

VW   Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.


LXXAA   εἶδενG3708{V-AAI-3S} δὲG1161{PRT} ΙσραηλG2474{N-PRI} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF} τὴνG3588{T-ASF} μεγάληνG3173{A-ASF}, ἃG3739{R-APN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τοῖςG3588{T-DPM} ΑἰγυπτίοιςG124{N-DPM}· ἐφοβήθηG5399{V-API-3S} δὲG1161{PRT}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} יהוהH3068{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐπίστευσανG4100{V-AAI-3P} τῷG3588{T-DSM} יהוהH3068{N-DSM} καὶG2532{CONJ} ΜωυσῇG3475{N-DSM} τῷG3588{T-DSM} θεράποντιG2324{N-DSM} αὐτοῦG846{D-GSM}.

WLC   וַיַּרְאH7200 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַיָּדH3027 הַגְּדֹלָהH1419 אֲשֶׁרH834 עָשָׂהH6213 יְהוָהH3068 בְּמִצְרַיִםH4713 וַיִּֽירְאוּH3372 הָעָםH5971 אֶתH853 יְהוָהH3068 וַיַּֽאֲמִינוּH539 בַּֽיהוָהH3068 וּבְמֹשֶׁהH4872 עַבְדּֽוֹH5650

VW   And Israel saw the great hand which Jehovah had dealt against Egypt. And the people feared Jehovah, and believed Jehovah and His servant Moses.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!