COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

KJ   And he heardH8085 the wordsH1697 of Laban'sH3837 sonsH1121, sayingH559, JacobH3290 hath taken awayH3947 all that was our father'sH1; and of that which was our father'sH1 hath he gottenH6213 all this gloryH3519.

WLC   וַיִּשְׁמַעH8085 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 בְנֵֽיH1121 לָבָןH3837 לֵאמֹרH559 לָקַחH3947 יַעֲקֹבH3290 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לְאָבִינוּH1 וּמֵאֲשֶׁרH834 לְאָבִינוּH1 עָשָׂהH6213 אֵתH853 כָּלH3605 הַכָּבֹדH3519 הַזֶּֽהH2088

VW   Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth.


KJ   And JacobH3290 beheldH7200 the countenanceH6440 of LabanH3837, and, behold, it was not toward him asH8543 beforeH8032. as before: Heb. as yesterday and the day before

WLC   וַיַּרְאH7200 יַעֲקֹבH3290 אֶתH853 פְּנֵיH6440 לָבָןH3837 וְהִנֵּהH2009 אֵינֶנּוּH369 עִמּוֹH5973 כִּתְמוֹלH8543 שִׁלְשֽׁוֹםH8032

VW   And Jacob saw the countenance of Laban, and behold, it was not toward him as before.


KJ   And the LORDH3068 saidH559 unto JacobH3290, ReturnH7725 unto the landH776 of thy fathersH1, and to thy kindredH4138; and I will be with thee.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶֽלH413 יַעֲקֹבH3290 שׁוּבH7725 אֶלH413 אֶרֶץH776 אֲבוֹתֶיךָH1 וּלְמוֹלַדְתֶּךָH4138 וְאֶֽהְיֶהH1961 עִמָּֽךְH5973

VW   And Jehovah said to Jacob, Return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.


KJ   And JacobH3290 sentH7971 and calledH7121 RachelH7354 and LeahH3812 to the fieldH7704 unto his flockH6629,

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 יַעֲקֹבH3290 וַיִּקְרָאH7121 לְרָחֵלH7354 וּלְלֵאָהH3812 הַשָּׂדֶהH7704 אֶלH413 צֹאנֽוֹH6629

VW   So Jacob sent and summoned Rachel and Leah to the field, to his flock,


KJ   And saidH559 unto them, I seeH7200 your father'sH1 countenanceH6440, that it is not toward me asH8543 beforeH8032; but the GodH430 of my fatherH1 hath beenH1961 with me.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָהֶןH0 רֹאֶהH7200 אָנֹכִיH595 אֶתH853 פְּנֵיH6440 אֲבִיכֶןH1 כִּֽיH3588 אֵינֶנּוּH369 אֵלַיH413 כִּתְמֹלH8543 שִׁלְשֹׁםH8032 וֵֽאלֹהֵיH430 אָבִיH1 הָיָהH1961 עִמָּדִֽיH5978

VW   and said to them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.


KJ   And yeH859 knowH3045 that with all my powerH3581 I have servedH5647 your fatherH1.

WLC   וְאַתֵּנָהH859 יְדַעְתֶּןH3045 כִּיH3588 בְּכָלH3605 כֹּחִיH3581 עָבַדְתִּיH5647 אֶתH853 אֲבִיכֶֽןH1

VW   And you know that with all my strength I have served your father.


KJ   And your fatherH1 hath deceivedH2048 me, and changedH2498 my wagesH4909 tenH6235 timesH4489; but GodH430 suffered himH5414 not to hurtH7489 meH5978.

WLC   וַאֲבִיכֶןH1 הֵתֶלH2048 בִּיH0 וְהֶחֱלִףH2498 אֶתH853 מַשְׂכֻּרְתִּיH4909 עֲשֶׂרֶתH6235 מֹנִיםH4489 וְלֹֽאH3808 נְתָנוֹH5414 אֱלֹהִיםH430 לְהָרַעH7489 עִמָּדִֽיH5978

VW   Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but God has not allowed him to do evil to me.


KJ   If he saidH559 thus, The speckledH5348 shall be thy wagesH7939; then all the cattleH6629 bareH3205 speckledH5348: and if he saidH559 thus, The ringstrakedH6124 shall be thy hireH7939; then bareH3205 all the cattleH6629 ringstrakedH6124.

WLC   אִםH518 כֹּהH3541 יֹאמַרH559 נְקֻדִּיםH5348 יִהְיֶהH1961 שְׂכָרֶךָH7939 וְיָלְדוּH3205 כָלH3605 הַצֹּאןH6629 נְקֻדִּיםH5348 וְאִםH518 כֹּהH3541 יֹאמַרH559 עֲקֻדִּיםH6124 יִהְיֶהH1961 שְׂכָרֶךָH7939 וְיָלְדוּH3205 כָלH3605 הַצֹּאןH6629 עֲקֻדִּֽיםH6124

VW   If he said thus: The speckled shall be your wages, then all the flocks bore speckled. And if he said thus: The streaked shall be your wages, then all the flocks bore streaked.


KJ   Thus GodH430 hath taken awayH5337 the cattleH4735 of your fatherH1, and givenH5414 them to me.

WLC   וַיַּצֵּלH5337 אֱלֹהִיםH430 אֶתH853 מִקְנֵהH4735 אֲבִיכֶםH1 וַיִּתֶּןH5414 לִֽיH0

VW   So God has taken away the livestock of your father and given them to me.


KJ   And it came to pass at the timeH6256 that the cattleH6629 conceivedH3179, that I lifted upH5375 mine eyesH5869, and sawH7200 in a dreamH2472, and, behold, the ramsH6260 which leapedH5927 upon the cattleH6629 were ringstrakedH6124, speckledH5348, and grisledH1261. rams: or, he goats

WLC   וַיְהִיH1961 בְּעֵתH6256 יַחֵםH3179 הַצֹּאןH6629 וָאֶשָּׂאH5375 עֵינַיH5869 וָאֵרֶאH7200 בַּחֲלוֹםH2472 וְהִנֵּהH2009 הָֽעַתֻּדִיםH6260 הָעֹלִיםH5927 עַלH5921 הַצֹּאןH6629 עֲקֻדִּיםH6124 נְקֻדִּיםH5348 וּבְרֻדִּֽיםH1261

VW   And it happened, at the time when the flocks were in heat, that I lifted up my eyes and saw in a dream, and behold, the rams which mounted the flocks were streaked, speckled, and spotted.


KJ   And the angelH4397 of GodH430 spakeH559 unto me in a dreamH2472, saying, JacobH3290: And I saidH559, Here am I.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלַיH413 מַלְאַךְH4397 הָאֱלֹהִיםH430 בַּחֲלוֹםH2472 יַֽעֲקֹבH3290 וָאֹמַרH559 הִנֵּֽנִיH2009

VW   And the Angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob. And I said, Here am I.


KJ   And he saidH559, Lift upH5375 now thine eyesH5869, and seeH7200, all the ramsH6260 which leapH5927 upon the cattleH6629 are ringstrakedH6124, speckledH5348, and grisledH1261: for I have seenH7200 all that LabanH3837 doethH6213 unto thee.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 שָׂאH5375 נָאH4994 עֵינֶיךָH5869 וּרְאֵהH7200 כָּלH3605 הָֽעַתֻּדִיםH6260 הָעֹלִיםH5927 עַלH5921 הַצֹּאןH6629 עֲקֻדִּיםH6124 נְקֻדִּיםH5348 וּבְרֻדִּיםH1261 כִּיH3588 רָאִיתִיH7200 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 לָבָןH3837 עֹשֶׂהH6213 לָּֽךְH0

VW   And He said, Lift up your eyes now and see, all the rams which mount the flocks are streaked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban is doing to you.


KJ   I am the GodH410 of BethelH1008, where thou anointedstH4886 the pillarH4676, and where thou vowedstH5087 a vowH5088 unto me: now ariseH6965, get thee outH3318 from this landH776, and returnH7725 unto the landH776 of thy kindredH4138.

WLC   אָנֹכִיH595 הָאֵלH410 בֵּֽיתH0 אֵלH1008 אֲשֶׁרH834 מָשַׁחְתָּH4886 שָּׁםH8033 מַצֵּבָהH4676 אֲשֶׁרH834 נָדַרְתָּH5087 לִּיH0 שָׁםH8033 נֶדֶרH5088 עַתָּהH6258 קוּםH6965 צֵאH3318 מִןH4480 הָאָרֶץH776 הַזֹּאתH2063 וְשׁוּבH7725 אֶלH413 אֶרֶץH776 מוֹלַדְתֶּֽךָH4138

VW   I am the God of Bethel, where you anointed the pillar and where you vowed a vow to Me. Now arise, get out of this land, and return to the land of your kindred.


KJ   And RachelH7354 and LeahH3812 answeredH6030 and saidH559 unto him, Is there yet any portionH2506 or inheritanceH5159 for us in our father'sH1 houseH1004?

WLC   וַתַּעַןH6030 רָחֵלH7354 וְלֵאָהH3812 וַתֹּאמַרְנָהH559 לוֹH0 הַעוֹדH5750 לָנוּH0 חֵלֶקH2506 וְנַחֲלָהH5159 בְּבֵיתH1004 אָבִֽינוּH1

VW   And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?


KJ   Are we not countedH2803 of him strangersH5237? for he hath soldH4376 us, and hath quiteH398 devouredH398 also our moneyH3701.

WLC   הֲלוֹאH3808 נָכְרִיּוֹתH5237 נֶחְשַׁבְנוּH2803 לוֹH0 כִּיH3588 מְכָרָנוּH4376 וַיֹּאכַלH398 גַּםH1571 אָכוֹלH398 אֶתH853 כַּסְפֵּֽנוּH3701

VW   Are we not considered foreigners by him? For he has sold us, and also devoured and consumed our money.


KJ   For all the richesH6239 which GodH430 hath takenH5337 from our fatherH1, that is ours, and our children'sH1121: now then, whatsoever GodH430 hath saidH559 unto thee, doH6213.

WLC   כִּיH3588 כָלH3605 הָעֹשֶׁרH6239 אֲשֶׁרH834 הִצִּילH5337 אֱלֹהִיםH430 מֵֽאָבִינוּH1 לָנוּH0 הוּאH1931 וּלְבָנֵינוּH1121 וְעַתָּהH6258 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 אֱלֹהִיםH430 אֵלֶיךָH413 עֲשֵֽׂהH6213

VW   For all these riches which God has taken from our father are ours and our sons'. Now then, whatever God has said to you, do it.


KJ   Then JacobH3290 rose upH6965, and setH5375 his sonsH1121 and his wivesH802 upon camelsH1581;

WLC   וַיָּקָםH6965 יַעֲקֹבH3290 וַיִּשָּׂאH5375 אֶתH853 בָּנָיוH1121 וְאֶתH853 נָשָׁיוH802 עַלH5921 הַגְּמַלִּֽיםH1581

VW   Then Jacob arose and set his sons and his wives on camels.


KJ   And he carried awayH5090 all his cattleH4735, and all his goodsH7399 which he had gottenH7408, the cattleH4735 of his gettingH7075, which he had gottenH7408 in PadanaramH6307, for to goH935 to IsaacH3327 his fatherH1 in the landH776 of CanaanH3667.

WLC   וַיִּנְהַגH5090 אֶתH853 כָּלH3605 מִקְנֵהוּH4735 וְאֶתH853 כָּלH3605 רְכֻשׁוֹH7399 אֲשֶׁרH834 רָכָשׁH7408 מִקְנֵהH4735 קִנְיָנוֹH7075 אֲשֶׁרH834 רָכַשׁH7408 בְּפַדַּןH0 אֲרָםH6307 לָבוֹאH935 אֶלH413 יִצְחָקH3327 אָבִיוH1 אַרְצָהH776 כְּנָֽעַןH3667

VW   And he drove away all his livestock and all his possessions which he had gained, his acquired livestock which he had gained in Paddan, to go to his father Isaac in the land of Canaan.


KJ   And LabanH3837 wentH1980 to shearH1494 his sheepH6629: and RachelH7354 had stolenH1589 the imagesH8655 that were her father'sH1. images: Heb. teraphim

WLC   וְלָבָןH3837 הָלַךְH1980 לִגְזֹזH1494 אֶתH853 צֹאנוֹH6629 וַתִּגְנֹבH1589 רָחֵלH7354 אֶתH853 הַתְּרָפִיםH8655 אֲשֶׁרH834 לְאָבִֽיהָH1

VW   And Laban had gone to shear his sheep, and Rachel had stolen the household idols that were her father's.


KJ   And JacobH3290 stole awayH1589 unawaresH3820 to LabanH3837 the SyrianH761, in thatH5921 he toldH5046 him notH1097 that he fledH1272. unawares…: Heb. the heart of Laban

WLC   וַיִּגְנֹבH1589 יַעֲקֹבH3290 אֶתH853 לֵבH3820 לָבָןH3837 הָאֲרַמִּיH761 עַלH5921 בְּלִיH1097 הִגִּידH5046 לוֹH0 כִּיH3588 בֹרֵחַH1272 הֽוּאH1931

VW   And Jacob stole away, unknown to Laban the Aramean, in that he did not tell him that he was fleeing.


KJ   So he fledH1272 with all that he had; and he rose upH6965, and passed overH5674 the riverH5104, and setH7760 his faceH6440 toward the mountH2022 GileadH1568.

WLC   וַיִּבְרַחH1272 הוּאH1931 וְכָלH3605 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 וַיָּקָםH6965 וַיַּעֲבֹרH5674 אֶתH853 הַנָּהָרH5104 וַיָּשֶׂםH7760 אֶתH853 פָּנָיוH6440 הַרH2022 הַגִּלְעָֽדH1568

VW   So he fled with all that he had. He arose and crossed the river, and set his face toward the mountains of Gilead.


KJ   And it was toldH5046 LabanH3837 on the thirdH7992 dayH3117 that JacobH3290 was fledH1272.

WLC   וַיֻּגַּדH5046 לְלָבָןH3837 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁלִישִׁיH7992 כִּיH3588 בָרַחH1272 יַעֲקֹֽבH3290

VW   And Laban was told on the third day that Jacob had fled.


KJ   And he tookH3947 his brethrenH251 with him, and pursuedH7291 after himH310 sevenH7651 days'H3117 journeyH1870; and they overtookH1692 him in the mountH2022 GileadH1568.

WLC   וַיִּקַּחH3947 אֶתH853 אֶחָיוH251 עִמּוֹH5973 וַיִּרְדֹּףH7291 אַחֲרָיוH310 דֶּרֶךְH1870 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 וַיַּדְבֵּקH1692 אֹתוֹH853 בְּהַרH2022 הַגִּלְעָֽדH1568

VW   And he took his brethren with him and pursued him for seven days' journey, and he overtook him in the mountains of Gilead.


KJ   And GodH430 cameH935 to LabanH3837 the SyrianH761 in a dreamH2472 by nightH3915, and saidH559 unto him, Take heedH8104 that thou speakH1696 not toH5973 JacobH3290 either goodH2896 orH5704 badH7451. either…: Heb. from good to bad

WLC   וַיָּבֹאH935 אֱלֹהִיםH430 אֶלH413 לָבָןH3837 הָאֲרַמִּיH761 בַּחֲלֹםH2472 הַלָּיְלָהH3915 וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 הִשָּׁמֶרH8104 לְךָH0 פֶּןH6435 תְּדַבֵּרH1696 עִֽםH5973 יַעֲקֹבH3290 מִטּוֹבH2896 עַדH5704 רָֽעH7451

VW   And God come to Laban the Aramean in a dream by night, and said to him, Beware that you not speak to Jacob from good to evil.


KJ   Then LabanH3837 overtookH5381 JacobH3290. Now JacobH3290 had pitchedH8628 his tentH168 in the mountH2022: and LabanH3837 with his brethrenH251 pitchedH8628 in the mountH2022 of GileadH1568.

WLC   וַיַּשֵּׂגH5381 לָבָןH3837 אֶֽתH853 יַעֲקֹבH3290 וְיַעֲקֹבH3290 תָּקַעH8628 אֶֽתH853 אָהֳלוֹH168 בָּהָרH2022 וְלָבָןH3837 תָּקַעH8628 אֶתH854 אֶחָיוH251 בְּהַרH2022 הַגִּלְעָֽדH1568

VW   So Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountains, and Laban with his brethren pitched in the mountains of Gilead.


KJ   And LabanH3837 saidH559 to JacobH3290, What hast thou doneH6213, that thou hast stolen awayH1589 unawaresH3824 to me, and carried awayH5090 my daughtersH1323, as captivesH7617 taken with the swordH2719?

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָבָןH3837 לְיַעֲקֹבH3290 מֶהH4100 עָשִׂיתָH6213 וַתִּגְנֹבH1589 אֶתH853 לְבָבִיH3824 וַתְּנַהֵגH5090 אֶתH853 בְּנֹתַיH1323 כִּשְׁבֻיוֹתH7617 חָֽרֶבH2719

VW   And Laban said to Jacob: What have you done, that you have stolen away unknown to me, and led away my daughters like captives of the sword?


KJ   Wherefore didst thou flee awayH1272 secretlyH2244, and steal awayH1589 from me; and didst not tellH5046 me, that I might have sent thee awayH7971 with mirthH8057, and with songsH7892, with tabretH8596, and with harpH3658? steal…: Heb. hast stolen me

WLC   לָמָּהH4100 נַחְבֵּאתָH2244 לִבְרֹחַH1272 וַתִּגְנֹבH1589 אֹתִיH853 וְלֹאH3808 הִגַּדְתָּH5046 לִּיH0 וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָH7971 בְּשִׂמְחָהH8057 וּבְשִׁרִיםH7892 בְּתֹףH8596 וּבְכִנּֽוֹרH3658

VW   Why did you flee away secretly, and steal away from me, and not tell me; for I might have sent you away with joy and songs, with timbrel and harp?


KJ   And hast not sufferedH5203 me to kissH5401 my sonsH1121 and my daughtersH1323? thou hast now done foolishlyH5528 in so doingH6213.

WLC   וְלֹאH3808 נְטַשְׁתַּנִיH5203 לְנַשֵּׁקH5401 לְבָנַיH1121 וְלִבְנֹתָיH1323 עַתָּהH6258 הִסְכַּלְתָּֽH5528 עֲשֽׂוֹH6213

VW   And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing.


KJ   It isH3426 in the powerH410 of my handH3027 to doH6213 you hurtH7451: but the GodH430 of your fatherH1 spakeH559 unto me yesternightH570, sayingH559, Take thou heedH8104 that thou speak notH1696 to JacobH3290 either goodH2896 or badH7451.

WLC   יֶשׁH3426 לְאֵלH410 יָדִיH3027 לַעֲשׂוֹתH6213 עִמָּכֶםH5973 רָעH7451 וֵֽאלֹהֵיH430 אֲבִיכֶםH1 אֶמֶשׁH570 אָמַרH559 אֵלַיH413 לֵאמֹרH559 הִשָּׁמֶרH8104 לְךָH0 מִדַּבֵּרH1696 עִֽםH5973 יַעֲקֹבH3290 מִטּוֹבH2896 עַדH5704 רָֽעH7451

VW   It is in the power of my hand to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, Beware that you not speak to Jacob from good to evil.


KJ   And now, though thou wouldest needsH1980 be goneH1980, because thou soreH3700 longedstH3700 after thy father'sH1 houseH1004, yet wherefore hast thou stolenH1589 my godsH430?

WLC   וְעַתָּהH6258 הָלֹךְH1980 הָלַכְתָּH1980 כִּֽיH3588 נִכְסֹףH3700 נִכְסַפְתָּהH3700 לְבֵיתH1004 אָבִיךָH1 לָמָּהH4100 גָנַבְתָּH1589 אֶתH853 אֱלֹהָֽיH430

VW   And now you have proceeded to depart because you have longed for your father's house. But why have you stolen my gods?


KJ   And JacobH3290 answeredH6030 and saidH559 to LabanH3837, Because I was afraidH3372: for I saidH559, PeradventureH6435 thou wouldest take by forceH1497 thy daughtersH1323 from me.

WLC   וַיַּעַןH6030 יַעֲקֹבH3290 וַיֹּאמֶרH559 לְלָבָןH3837 כִּיH3588 יָרֵאתִיH3372 כִּיH3588 אָמַרְתִּיH559 פֶּןH6435 תִּגְזֹלH1497 אֶתH853 בְּנוֹתֶיךָH1323 מֵעִמִּֽיH5973

VW   And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid; for I said, Lest you would take your daughters from me by force.


KJ   With whomsoeverH834 thou findestH4672 thy godsH430, let him not liveH2421: beforeH5048 our brethrenH251 discernH5234 thou what is thine with me, and takeH3947 it to thee. For JacobH3290 knewH3045 not that RachelH7354 had stolenH1589 them.

WLC   עִםH5973 אֲשֶׁרH834 תִּמְצָאH4672 אֶתH853 אֱלֹהֶיךָH430 לֹאH3808 יִֽחְיֶהH2421 נֶגֶדH5048 אַחֵינוּH251 הַֽכֶּרH5234 לְךָH0 מָהH4100 עִמָּדִיH5978 וְקַֽחH3947 לָךְH0 וְלֹֽאH3808 יָדַעH3045 יַעֲקֹבH3290 כִּיH3588 רָחֵלH7354 גְּנָבָֽתַםH1589

VW   With whomever you find your gods, do not let him live. In the presence of our brethren, identify what I have of yours and take it with you. For Jacob did not know that Rachel had stolen them.


KJ   And LabanH3837 wentH935 into Jacob'sH3290 tentH168, and into Leah'sH3812 tentH168, and into the twoH8147 maidservants'H519 tentsH168; but he foundH4672 them not. Then went he outH3318 of Leah'sH3812 tentH168, and enteredH935 into Rachel'sH7354 tentH168.

WLC   וַיָּבֹאH935 לָבָןH3837 בְּאֹהֶלH168 יַעֲקֹבH3290 וּבְאֹהֶלH168 לֵאָהH3812 וּבְאֹהֶלH168 שְׁתֵּיH8147 הָאֲמָהֹתH519 וְלֹאH3808 מָצָאH4672 וַיֵּצֵאH3318 מֵאֹהֶלH168 לֵאָהH3812 וַיָּבֹאH935 בְּאֹהֶלH168 רָחֵֽלH7354

VW   And Laban went into Jacob's tent, into Leah's tent, and into the two maidservants' tents, but he did not find them. Then he went out of Leah's tent and entered Rachel's tent.


KJ   Now RachelH7354 had takenH3947 the imagesH8655, and putH7760 them in the camel'sH1581 furnitureH3733, and satH3427 upon them. And LabanH3837 searchedH4959 all the tentH168, but foundH4672 them not. searched: Heb. felt

WLC   וְרָחֵלH7354 לָקְחָהH3947 אֶתH853 הַתְּרָפִיםH8655 וַתְּשִׂמֵםH7760 בְּכַרH3733 הַגָּמָלH1581 וַתֵּשֶׁבH3427 עֲלֵיהֶםH5921 וַיְמַשֵּׁשׁH4959 לָבָןH3837 אֶתH853 כָּלH3605 הָאֹהֶלH168 וְלֹאH3808 מָצָֽאH4672

VW   Now Rachel had taken the household idols, put them in the camel's saddle, and sat on them. And Laban groped all about the tent but did not find them.


KJ   And she saidH559 to her fatherH1, Let it not displeaseH2734 H5869 my lordH113 that I cannotH3201 rise upH6965 before theeH6440; for the customH1870 of womenH802 is upon me. And he searchedH2664, but foundH4672 not the imagesH8655.

WLC   וַתֹּאמֶרH559 אֶלH413 אָבִיהָH1 אַלH408 יִחַרH2734 בְּעֵינֵיH5869 אֲדֹנִיH113 כִּיH3588 לוֹאH3808 אוּכַלH3201 לָקוּםH6965 מִפָּנֶיךָH6440 כִּיH3588 דֶרֶךְH1870 נָשִׁיםH802 לִיH0 וַיְחַפֵּשׂH2664 וְלֹאH3808 מָצָאH4672 אֶתH853 הַתְּרָפִֽיםH8655

VW   And she said to her father, Let it not burn in the eyes of my lord that I cannot rise before you, for the manner of women is with me. And he searched but did not find the household idols.


KJ   And JacobH3290 was wrothH2734, and chodeH7378 with LabanH3837: and JacobH3290 answeredH6030 and saidH559 to LabanH3837, What is my trespassH6588? what is my sinH2403, that thou hast so hotly pursuedH1814 after meH310?

WLC   וַיִּחַרH2734 לְיַעֲקֹבH3290 וַיָּרֶבH7378 בְּלָבָןH3837 וַיַּעַןH6030 יַעֲקֹבH3290 וַיֹּאמֶרH559 לְלָבָןH3837 מַהH4100 פִּשְׁעִיH6588 מַהH4100 חַטָּאתִיH2403 כִּיH3588 דָלַקְתָּH1814 אַחֲרָֽיH310

VW   And Jacob was furious and complained to Laban, and Jacob answered and said to Laban: What is my transgression? What is my sin, that you have so hotly pursued me?


KJ   WhereasH3588 thou hast searchedH4959 all my stuffH3627, what hast thou foundH4672 of all thy householdH1004 stuffH3627? setH7760 it hereH3541 before my brethrenH251 and thy brethrenH251, that they may judgeH3198 betwixtH996 us bothH8147. searched: Heb. felt

WLC   כִּֽיH3588 מִשַּׁשְׁתָּH4959 אֶתH853 כָּלH3605 כֵּלַיH3627 מַהH4100 מָּצָאתָH4672 מִכֹּלH3605 כְּלֵיH3627 בֵיתֶךָH1004 שִׂיםH7760 כֹּהH3541 נֶגֶדH5048 אַחַיH251 וְאַחֶיךָH251 וְיוֹכִיחוּH3198 בֵּיןH996 שְׁנֵֽינוּH8147

VW   Although you have searched all my things, what of your household articles have you found? Set it here before my brethren and your brethren, that they may judge between us both!


KJ   This twentyH6242 yearsH8141 have I been with thee; thy ewesH7353 and thy she goatsH5795 have not cast their youngH7921, and the ramsH352 of thy flockH6629 have I not eatenH398.

WLC   זֶהH2088 עֶשְׂרִיםH6242 שָׁנָהH8141 אָנֹכִיH595 עִמָּךְH5973 רְחֵלֶיךָH7353 וְעִזֶּיךָH5795 לֹאH3808 שִׁכֵּלוּH7921 וְאֵילֵיH352 צֹאנְךָH6629 לֹאH3808 אָכָֽלְתִּיH398

VW   These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried their young, and I have not eaten the rams of your flock.


KJ   That which was tornH2966 of beasts I broughtH935 not unto thee; I bare the lossH2398 of it; of my handH3027 didst thou requireH1245 it, whether stolenH1589 by dayH3117, or stolenH1589 by nightH3915.

WLC   טְרֵפָהH2966 לֹאH3808 הֵבֵאתִיH935 אֵלֶיךָH413 אָנֹכִיH595 אֲחַטֶּנָּהH2398 מִיָּדִיH3027 תְּבַקְשֶׁנָּהH1245 גְּנֻֽבְתִיH1589 יוֹםH3117 וּגְנֻֽבְתִיH1589 לָֽיְלָהH3915

VW   That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it. You required it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.


KJ   Thus I was; in the dayH3117 the droughtH2721 consumedH398 me, and the frostH7140 by nightH3915; and my sleepH8142 departedH5074 from mine eyesH5869.

WLC   הָיִיתִיH1961 בַיּוֹםH3117 אֲכָלַנִיH398 חֹרֶבH2721 וְקֶרַחH7140 בַּלָּיְלָהH3915 וַתִּדַּדH5074 שְׁנָתִיH8142 מֵֽעֵינָֽיH5869

VW   There I was: In the day the heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.


KJ   Thus have I been twentyH6242 yearsH8141 in thy houseH1004; I served theeH5647 fourteenH702 H6240 yearsH8141 for thy twoH8147 daughtersH1323, and sixH8337 yearsH8141 for thy cattleH6629: and thou hast changedH2498 my wagesH4909 tenH6235 timesH4489.

WLC   זֶהH2088 לִּיH0 עֶשְׂרִיםH6242 שָׁנָהH8141 בְּבֵיתֶךָH1004 עֲבַדְתִּיךָH5647 אַרְבַּֽעH702 עֶשְׂרֵהH6240 שָׁנָהH8141 בִּשְׁתֵּיH8147 בְנֹתֶיךָH1323 וְשֵׁשׁH8337 שָׁנִיםH8141 בְּצֹאנֶךָH6629 וַתַּחֲלֵףH2498 אֶתH853 מַשְׂכֻּרְתִּיH4909 עֲשֶׂרֶתH6235 מֹנִֽיםH4489

VW   Thus I have been in your house twenty years; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.


KJ   ExceptH3884 the GodH430 of my fatherH1, the GodH430 of AbrahamH85, and the fearH6343 of IsaacH3327, had been with me, surely thou hadst sent me awayH7971 now emptyH7387. GodH430 hath seenH7200 mine afflictionH6040 and the labourH3018 of my handsH3709, and rebukedH3198 thee yesternightH570.

WLC   לוּלֵיH3884 אֱלֹהֵיH430 אָבִיH1 אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 וּפַחַדH6343 יִצְחָקH3327 הָיָהH1961 לִיH0 כִּיH3588 עַתָּהH6258 רֵיקָםH7387 שִׁלַּחְתָּנִיH7971 אֶתH853 עָנְיִיH6040 וְאֶתH853 יְגִיעַH3018 כַּפַּיH3709 רָאָהH7200 אֱלֹהִיםH430 וַיּוֹכַחH3198 אָֽמֶשׁH570

VW   Unless the God of my father, the God of Abraham and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the toil of my hands, and rebuked you last night.


KJ   And LabanH3837 answeredH6030 and saidH559 unto JacobH3290, These daughtersH1323 are my daughtersH1323, and these childrenH1121 are my childrenH1121, and these cattleH6629 are my cattleH6629, and all that thou seestH7200 is mine: and what can I doH6213 this dayH3117 unto these my daughtersH1323, orH176 unto their childrenH1121 which they have bornH3205?

WLC   וַיַּעַןH6030 לָבָןH3837 וַיֹּאמֶרH559 אֶֽלH413 יַעֲקֹבH3290 הַבָּנוֹתH1323 בְּנֹתַיH1323 וְהַבָּנִיםH1121 בָּנַיH1121 וְהַצֹּאןH6629 צֹאנִיH6629 וְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 רֹאֶהH7200 לִיH0 הוּאH1931 וְלִבְנֹתַיH1323 מָֽהH4100 אֶֽעֱשֶׂהH6213 לָאֵלֶּהH428 הַיּוֹםH3117 אוֹH176 לִבְנֵיהֶןH1121 אֲשֶׁרH834 יָלָֽדוּH3205

VW   And Laban answered and said to Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and the flocks are my flocks; all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne?


KJ   Now therefore come thouH3212, let us makeH3772 a covenantH1285, I and thou; and let it be for a witnessH5707 between me and thee.

WLC   וְעַתָּהH6258 לְכָהH1980 נִכְרְתָהH3772 בְרִיתH1285 אֲנִיH589 וָאָתָּהH859 וְהָיָהH1961 לְעֵדH5707 בֵּינִיH996 וּבֵינֶֽךָH996

VW   Now therefore, come, let us make a covenant, you and me, and let it be a witness between you and me.


KJ   And JacobH3290 tookH3947 a stoneH68, and set it upH7311 for a pillarH4676.

WLC   וַיִּקַּחH3947 יַעֲקֹבH3290 אָבֶןH68 וַיְרִימֶהָH7311 מַצֵּבָֽהH4676

VW   So Jacob took a stone and set it up as a monument.


KJ   And JacobH3290 saidH559 unto his brethrenH251, GatherH3950 stonesH68; and they tookH3947 stonesH68, and madeH6213 an heapH1530: and they did eatH398 there upon the heapH1530.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יַעֲקֹבH3290 לְאֶחָיוH251 לִקְטוּH3950 אֲבָנִיםH68 וַיִּקְחוּH3947 אֲבָנִיםH68 וַיַּֽעֲשׂוּH6213 גָלH1530 וַיֹּאכְלוּH398 שָׁםH8033 עַלH5921 הַגָּֽלH1530

VW   And Jacob said to his brethren, Gather stones. And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap.


KJ   And LabanH3837 calledH7121 it JegarsahaduthaH3026: but JacobH3290 calledH7121 it GaleedH1567. Jegarsahadutha: that is, The heap of witness, Chaldee Galeed: that is, The heap of witness, Heb.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 לוֹH0 לָבָןH3837 יְגַרH0 שָׂהֲדוּתָאH3026 וְיַֽעֲקֹבH3290 קָרָאH7121 לוֹH0 גַּלְעֵֽדH1567

VW   Laban called it Jegar Sahadutha, but Jacob called it Galeed.


KJ   And LabanH3837 saidH559, This heapH1530 is a witnessH5707 between me and thee this dayH3117. Therefore was the nameH8034 of it calledH7121 GaleedH1567;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָבָןH3837 הַגַּלH1530 הַזֶּהH2088 עֵדH5707 בֵּינִיH996 וּבֵינְךָH996 הַיּוֹםH3117 עַלH5921 כֵּןH3651 קָרָֽאH7121 שְׁמוֹH8034 גַּלְעֵֽדH1567

VW   And Laban said, This heap is a witness between you and me this day. Therefore its name was called Galeed;


KJ   And MizpahH4709; forH834 he saidH559, The LORDH3068 watchH6822 between me and thee, when we are absentH5641 oneH376 from anotherH7453. Mizpah: that is, A beacon, or, watchtower

WLC   וְהַמִּצְפָּהH4709 אֲשֶׁרH834 אָמַרH559 יִצֶףH6822 יְהוָהH3068 בֵּינִיH996 וּבֵינֶךָH996 כִּיH3588 נִסָּתֵרH5641 אִישׁH582 מֵרֵעֵֽהוּH7453

VW   also, Mizpah; because he said, May Jehovah watch between you and me when we are hidden (being absent) one from another.


KJ   If thou shalt afflictH6031 my daughtersH1323, or if thou shalt takeH3947 other wivesH802 besideH5921 my daughtersH1323, no manH376 is with us; seeH7200, GodH430 is witnessH5707 betwixt me and thee.

WLC   אִםH518 תְּעַנֶּהH6031 אֶתH853 בְּנֹתַיH1323 וְאִםH518 תִּקַּחH3947 נָשִׁיםH802 עַלH5921 בְּנֹתַיH1323 אֵיןH369 אִישׁH376 עִמָּנוּH5973 רְאֵהH7200 אֱלֹהִיםH430 עֵדH5707 בֵּינִיH996 וּבֵינֶֽךָH996

VW   If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us; consider that God is witness between you and me.


KJ   And LabanH3837 saidH559 to JacobH3290, Behold this heapH1530, and behold this pillarH4676, which I have castH3384 betwixt me and thee;

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לָבָןH3837 לְיַעֲקֹבH3290 הִנֵּהH2009 הַגַּלH1530 הַזֶּהH2088 וְהִנֵּהH2009 הַמַצֵּבָהH4676 אֲשֶׁרH834 יָרִיתִיH3384 בֵּינִיH996 וּבֵינֶֽךָH996

VW   And Laban said to Jacob, Behold this heap and this pillar, which I have cast between me and you:


KJ   This heapH1530 be witnessH5707, and this pillarH4676 be witnessH5713, that I will not pass overH5674 this heapH1530 to thee, and that thou shalt not pass overH5674 this heapH1530 and this pillarH4676 unto me, for harmH7451.

WLC   עֵדH5707 הַגַּלH1530 הַזֶּהH2088 וְעֵדָהH5713 הַמַּצֵּבָהH4676 אִםH518 אָנִיH589 לֹֽאH3808 אֶֽעֱבֹרH5674 אֵלֶיךָH413 אֶתH853 הַגַּלH1530 הַזֶּהH2088 וְאִםH518 אַתָּהH859 לֹאH3808 תַעֲבֹרH5674 אֵלַיH413 אֶתH853 הַגַּלH1530 הַזֶּהH2088 וְאֶתH853 הַמַּצֵּבָהH4676 הַזֹּאתH2063 לְרָעָֽהH7451

VW   This heap is a witness, and this pillar is a testimony, that I will not pass beyond this heap to you, and you will not pass beyond this heap and this pillar to me, for evil.


KJ   The GodH430 of AbrahamH85, and the GodH430 of NahorH5152, the GodH430 of their fatherH1, judgeH8199 betwixt us. And JacobH3290 swareH7650 by the fearH6343 of his fatherH1 IsaacH3327.

WLC   אֱלֹהֵיH430 אַבְרָהָםH85 וֵֽאלֹהֵיH430 נָחוֹרH5152 יִשְׁפְּטוּH8199 בֵינֵינוּH996 אֱלֹהֵיH430 אֲבִיהֶםH1 וַיִּשָּׁבַעH7650 יַעֲקֹבH3290 בְּפַחַדH6343 אָבִיוH1 יִצְחָֽקH3327

VW   The God of Abraham, the God of Nahor, and the God of their father judge between us. And Jacob swore by the fear of his father Isaac.


KJ   Then JacobH3290 offeredH2076 sacrificeH2077 upon the mountH2022, and calledH7121 his brethrenH251 to eatH398 breadH3899: and they did eatH398 breadH3899, and tarried all nightH3885 in the mountH2022. offered…: or, killed beasts

WLC   וַיִּזְבַּחH2076 יַעֲקֹבH3290 זֶבַחH2077 בָּהָרH2022 וַיִּקְרָאH7121 לְאֶחָיוH251 לֶאֱכָלH398 לָחֶםH3899 וַיֹּאכְלוּH398 לֶחֶםH3899 וַיָּלִינוּH3885 בָּהָֽרH2022

VW   And Jacob slaughtered a sacrifice on the mountain, and called his brethren to eat bread. And they ate bread and stayed all night on the mountain.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה