COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 לֵּאמֹֽרH559

VW   Then Jehovah spoke to Moses, saying,


WEBS   This shall be the lawH8451 of the leperH6879 in the dayH3117 of his cleansingH2893: He shall be broughtH935 to the priestH3548:

WLC   זֹאתH2063 תִּֽהְיֶהH1961 תּוֹרַתH8451 הַמְּצֹרָעH6879 בְּיוֹםH3117 טָהֳרָתוֹH2893 וְהוּבָאH935 אֶלH413 הַכֹּהֵֽןH3548

VW   This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.


WEBS   And the priestH3548 shall go forthH3318 outH2351 of the campH4264; and the priestH3548 shall lookH7200, and, behold, if the plagueH5061 of leprosyH6883 is healedH7495 in the leperH6879;

WLC   וְיָצָאH3318 הַכֹּהֵןH3548 אֶלH413 מִחוּץH2351 לַֽמַּחֲנֶהH4264 וְרָאָהH7200 הַכֹּהֵןH3548 וְהִנֵּהH2009 נִרְפָּאH7495 נֶֽגַעH5061 הַצָּרַעַתH6883 מִןH4480 הַצָּרֽוּעַH6879

VW   And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and behold, if the leprosy is healed in the leper,


WEBS   Then shall the priestH3548 commandH6680 to takeH3947 for him that is to be cleansedH2891 twoH8147 birdsH6833 aliveH2416 and cleanH2889, and cedarH730 woodH6086, and scarletH8144 H8438, and hyssopH231:  **

WLC   וְצִוָּהH6680 הַכֹּהֵןH3548 וְלָקַחH3947 לַמִּטַּהֵרH2891 שְׁתֵּֽיH8147 צִפֳּרִיםH6833 חַיּוֹתH2416 טְהֹרוֹתH2889 וְעֵץH6086 אֶרֶזH730 וּשְׁנִיH8144 תוֹלַעַתH8438 וְאֵזֹֽבH231

VW   then the priest shall command to take for him who is being cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.


WEBS   And the priestH3548 shall commandH6680 that oneH259 of the birdsH6833 be killedH7819 in an earthenH2789 vesselH3627 over runningH2416 waterH4325:

WLC   וְצִוָּהH6680 הַכֹּהֵןH3548 וְשָׁחַטH7819 אֶתH853 הַצִּפּוֹרH6833 הָאֶחָתH259 אֶלH413 כְּלִיH3627 חֶרֶשׂH2789 עַלH5921 מַיִםH4325 חַיִּֽיםH2416

VW   And the priest shall command that one of the birds be killed on an earthen vessel over running water.


WEBS   As for the livingH2416 birdH6833, he shall takeH3947 it, and the cedarH730 woodH6086, and the scarletH8144 H8438, and the hyssopH231, and shall dipH2881 them and the livingH2416 birdH6833 in the bloodH1818 of the birdH6833 that was killedH7819 over the runningH2416 waterH4325:

WLC   אֶתH853 הַצִּפֹּרH6833 הַֽחַיָּהH2416 יִקַּחH3947 אֹתָהּH853 וְאֶתH853 עֵץH6086 הָאֶרֶזH730 וְאֶתH853 שְׁנִיH8144 הַתּוֹלַעַתH8438 וְאֶתH853 הָאֵזֹבH231 וְטָבַלH2881 אוֹתָםH853 וְאֵתH853 הַצִּפֹּרH6833 הַֽחַיָּהH2416 בְּדַםH1818 הַצִּפֹּרH6833 הַשְּׁחֻטָהH7819 עַלH5921 הַמַּיִםH4325 הַֽחַיִּֽיםH2416

VW   As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.


WEBS   And he shall sprinkleH5137 upon him that is to be cleansedH2891 from the leprosyH6883 sevenH7651 timesH6471, and shall pronounce him cleanH2891, and shall let the livingH2416 birdH6833 looseH7971 into the openH6440 fieldH7704.  **

WLC   וְהִזָּהH5137 עַלH5921 הַמִּטַּהֵרH2891 מִןH4480 הַצָּרַעַתH6883 שֶׁבַעH7651 פְּעָמִיםH6471 וְטִהֲרוֹH2891 וְשִׁלַּחH7971 אֶתH853 הַצִּפֹּרH6833 הַֽחַיָּהH2416 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   And he shall sprinkle it seven times on him who is being cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.


WEBS   And he that is to be cleansedH2891 shall washH3526 his clothesH899, and shaveH1548 off all his hairH8181, and washH7364 himself in waterH4325, that he may be cleanH2891: and afterH310 that he shall comeH935 into the campH4264, and shall tarryH3427 abroadH2351 out of his tentH168 sevenH7651 daysH3117.

WLC   וְכִבֶּסH3526 הַמִּטַּהֵרH2891 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וְגִלַּחH1548 אֶתH853 כָּלH3605 שְׂעָרוֹH8181 וְרָחַץH7364 בַּמַּיִםH4325 וְטָהֵרH2891 וְאַחַרH310 יָבוֹאH935 אֶלH413 הַֽמַּחֲנֶהH4264 וְיָשַׁבH3427 מִחוּץH2351 לְאָהֳלוֹH168 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

VW   And he who is being cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall remain outside his tent seven days.


WEBS   But it shall be on the seventhH7637 dayH3117, that he shall shaveH1548 all his hairH8181 off his headH7218 and his beardH2206 and his eyebrowsH1354 H5869, even all his hairH8181 he shall shaveH1548 off: and he shall washH3526 his clothesH899, also he shall washH7364 his fleshH1320 in waterH4325, and he shall be cleanH2891.

WLC   וְהָיָהH1961 בַיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 יְגַלַּחH1548 אֶתH853 כָּלH3605 שְׂעָרוֹH8181 אֶתH853 רֹאשׁוֹH7218 וְאֶתH853 זְקָנוֹH2206 וְאֵתH853 גַּבֹּתH1354 עֵינָיוH5869 וְאֶתH853 כָּלH3605 שְׂעָרוֹH8181 יְגַלֵּחַH1548 וְכִבֶּסH3526 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וְרָחַץH7364 אֶתH853 בְּשָׂרוֹH1320 בַּמַּיִםH4325 וְטָהֵֽרH2891

VW   And on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows; all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his flesh in water, and he shall be clean.


WEBS   And on the eighthH8066 dayH3117 he shall takeH3947 twoH8147 male lambsH3532 without blemishH8549, and oneH259 ewe lambH3535 of the firstH1323 yearH8141 without blemishH8549, and threeH7969 tenth partsH6241 of fine flourH5560 for a meat offeringH4503, mixedH1101 with oilH8081, and oneH259 logH3849 of oilH8081.  **

WLC   וּבַיּוֹםH3117 הַשְּׁמִינִיH8066 יִקַּחH3947 שְׁנֵֽיH8147 כְבָשִׂיםH3532 תְּמִימִיםH8549 וְכַבְשָׂהH3535 אַחַתH259 בַּתH1323 שְׁנָתָהּH8141 תְּמִימָהH8549 וּשְׁלֹשָׁהH7969 עֶשְׂרֹנִיםH6241 סֹלֶתH5560 מִנְחָהH4503 בְּלוּלָהH1101 בַשֶּׁמֶןH8081 וְלֹגH3849 אֶחָדH259 שָֽׁמֶןH8081

VW   And on the eighth day he shall take two male lambs that are whole, one ewe lamb of the first year that is whole, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil.


WEBS   And the priestH3548 that maketh him cleanH2891 shall presentH5975 the manH376 that is to be made cleanH2891, and those things, beforeH6440 the LORDH3068, at the doorH6607 of the tabernacleH168 of the congregationH4150:

WLC   וְהֶעֱמִידH5975 הַכֹּהֵןH3548 הַֽמְטַהֵרH2891 אֵתH853 הָאִישׁH376 הַמִּטַּהֵרH2891 וְאֹתָםH854 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 פֶּתַחH6607 אֹהֶלH168 מוֹעֵֽדH4150

VW   And the priest who pronounces him clean shall present the man who is being cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.


WEBS   And the priestH3548 shall takeH3947 oneH259 male lambH3532, and offerH7126 him for a trespass offeringH817, and the logH3849 of oilH8081, and waveH5130 them for a wave offeringH8573 beforeH6440 the LORDH3068:

WLC   וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַכֶּבֶשׂH3532 הָאֶחָדH259 וְהִקְרִיבH7126 אֹתוֹH853 לְאָשָׁםH817 וְאֶתH853 לֹגH3849 הַשָּׁמֶןH8081 וְהֵנִיףH5130 אֹתָםH853 תְּנוּפָהH8573 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before Jehovah.


WEBS   And he shall slayH7819 the lambH3532 in the placeH4725 where he shall killH7819 the sin offeringH2403 and the burnt offeringH5930, in the holyH6944 placeH4725: for as the sin offeringH2403 is the priest’sH3548, so is the trespass offeringH817: it is mostH6944 holyH6944:

WLC   וְשָׁחַטH7819 אֶתH853 הַכֶּבֶשׂH3532 בִּמְקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 יִשְׁחַטH7819 אֶתH853 הַֽחַטָּאתH2403 וְאֶתH853 הָעֹלָהH5930 בִּמְקוֹםH4725 הַקֹּדֶשׁH6944 כִּיH3588 כַּחַטָּאתH2403 הָאָשָׁםH817 הוּאH1931 לַכֹּהֵןH3548 קֹדֶשׁH6944 קָֽדָשִׁיםH6944 הֽוּאH1931

VW   And he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest' s, so is the trespass offering. It is set apart, holy.


WEBS   And the priestH3548 shall takeH3947 some of the bloodH1818 of the trespass offeringH817, and the priestH3548 shall putH5414 it upon the tipH8571 of the rightH3233 earH241 of him that is to be cleansedH2891, and upon the thumbH931 of his rightH3233 handH3027, and upon the great toeH931 of his rightH3233 footH7272:

WLC   וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 מִדַּםH1818 הָאָשָׁםH817 וְנָתַןH5414 הַכֹּהֵןH3548 עַלH5921 תְּנוּךְH8571 אֹזֶןH241 הַמִּטַּהֵרH2891 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 יָדוֹH3027 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 רַגְלוֹH7272 הַיְמָנִֽיתH3233

VW   And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.


WEBS   And the priestH3548 shall takeH3947 some of the logH3849 of oilH8081, and pourH3332 it into the palmH3709 of his ownH3548 left handH8042:

WLC   וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 מִלֹּגH3849 הַשָּׁמֶןH8081 וְיָצַקH3332 עַלH5921 כַּףH3709 הַכֹּהֵןH3548 הַשְּׂמָאלִֽיתH8042

VW   And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.


WEBS   And the priestH3548 shall dipH2881 his rightH3233 fingerH676 in the oilH8081 that is in his leftH8042 handH3709, and shall sprinkleH5137 of the oilH8081 with his fingerH676 sevenH7651 timesH6471 beforeH6440 the LORDH3068:

WLC   וְטָבַלH2881 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 אֶצְבָּעוֹH676 הַיְמָנִיתH3233 מִןH4480 הַשֶּׁמֶןH8081 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 כַּפּוֹH3709 הַשְּׂמָאלִיתH8042 וְהִזָּהH5137 מִןH4480 הַשֶּׁמֶןH8081 בְּאֶצְבָּעוֹH676 שֶׁבַעH7651 פְּעָמִיםH6471 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Jehovah.


WEBS   And of the restH3499 of the oilH8081 that is in his handH3709 shall the priestH3548 putH5414 upon the tipH8571 of the rightH3233 earH241 of him that is to be cleansedH2891, and upon the thumbH931 of his rightH3233 handH3027, and upon the great toeH931 of his rightH3233 footH7272, upon the bloodH1818 of the trespass offeringH817:

WLC   וּמִיֶּתֶרH3499 הַשֶּׁמֶןH8081 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 כַּפּוֹH3709 יִתֵּןH5414 הַכֹּהֵןH3548 עַלH5921 תְּנוּךְH8571 אֹזֶןH241 הַמִּטַּהֵרH2891 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 יָדוֹH3027 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 רַגְלוֹH7272 הַיְמָנִיתH3233 עַלH5921 דַּםH1818 הָאָשָֽׁםH817

VW   And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.


WEBS   And the remnantH3498 of the oilH8081 that is in the priest’sH3548 handH3709 he shall pourH5414 upon the headH7218 of him that is to be cleansedH2891: and the priestH3548 shall make an atonementH3722 for him beforeH6440 the LORDH3068.

WLC   וְהַנּוֹתָרH3498 בַּשֶּׁמֶןH8081 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 כַּףH3709 הַכֹּהֵןH3548 יִתֵּןH5414 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הַמִּטַּהֵרH2891 וְכִפֶּרH3722 עָלָיוH5921 הַכֹּהֵןH3548 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is being cleansed. Thus the priest shall make atonement for him before Jehovah.


WEBS   And the priestH3548 shall offerH6213 the sin offeringH2403, and make an atonementH3722 for him that is to be cleansedH2891 from his uncleannessH2932; and afterwardH310 he shall killH7819 the burnt offeringH5930:

WLC   וְעָשָׂהH6213 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַחַטָּאתH2403 וְכִפֶּרH3722 עַלH5921 הַמִּטַּהֵרH2891 מִטֻּמְאָתוֹH2932 וְאַחַרH310 יִשְׁחַטH7819 אֶתH853 הָעֹלָֽהH5930

VW   And the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is being cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.


WEBS   And the priestH3548 shall offerH5927 the burnt offeringH5930 and the meat offeringH4503 upon the altarH4196: and the priestH3548 shall make an atonementH3722 for him, and he shall be cleanH2891.

WLC   וְהֶעֱלָהH5927 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הָעֹלָהH5930 וְאֶתH853 הַמִּנְחָהH4503 הַמִּזְבֵּחָהH4196 וְכִפֶּרH3722 עָלָיוH5921 הַכֹּהֵןH3548 וְטָהֵֽרH2891

VW   And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.


WEBS   And if he is poorH1800, and cannot getH3027 H5381 so much; then he shall takeH3947 oneH259 lambH3532 for a trespass offeringH817 to be wavedH8573, to make an atonementH3722 for him, and oneH259 tenth partH6241 of fine flourH5560 mixedH1101 with oilH8081 for a meat offeringH4503, and a logH3849 of oilH8081;  ** **

WLC   וְאִםH518 דַּלH1800 הוּאH1931 וְאֵיןH369 יָדוֹH3027 מַשֶּׂגֶתH5381 וְלָקַחH3947 כֶּבֶשׂH3532 אֶחָדH259 אָשָׁםH817 לִתְנוּפָהH8573 לְכַפֵּרH3722 עָלָיוH5921 וְעִשָּׂרוֹןH6241 סֹלֶתH5560 אֶחָדH259 בָּלוּלH1101 בַּשֶּׁמֶןH8081 לְמִנְחָהH4503 וְלֹגH3849 שָֽׁמֶןH8081

VW   But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil,


WEBS   And twoH8147 turtledovesH8449, or twoH8147 youngH1121 pigeonsH3123, such as he is able to getH3027 H5381; and the oneH259 shall be a sin offeringH2403, and the otherH259 a burnt offeringH5930.

WLC   וּשְׁתֵּיH8147 תֹרִיםH8449 אוֹH176 שְׁנֵיH8147 בְּנֵיH1121 יוֹנָהH3123 אֲשֶׁרH834 תַּשִּׂיגH5381 יָדוֹH3027 וְהָיָהH1961 אֶחָדH259 חַטָּאתH2403 וְהָאֶחָדH259 עֹלָֽהH5930

VW   and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.


WEBS   And he shall bringH935 them on the eighthH8066 dayH3117 for his cleansingH2893 to the priestH3548, to the doorH6607 of the tabernacleH168 of the congregationH4150, beforeH6440 the LORDH3068.

WLC   וְהֵבִיאH935 אֹתָםH853 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁמִינִיH8066 לְטָהֳרָתוֹH2893 אֶלH413 הַכֹּהֵןH3548 אֶלH413 פֶּתַחH6607 אֹֽהֶלH168 מוֹעֵדH4150 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tent of meeting, before Jehovah.


WEBS   And the priestH3548 shall takeH3947 the lambH3532 of the trespass offeringH817, and the logH3849 of oilH8081, and the priestH3548 shall waveH5130 them for a wave offeringH8573 beforeH6440 the LORDH3068:

WLC   וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 כֶּבֶשׂH3532 הָאָשָׁםH817 וְאֶתH853 לֹגH3849 הַשָּׁמֶןH8081 וְהֵנִיףH5130 אֹתָםH853 הַכֹּהֵןH3548 תְּנוּפָהH8573 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah.


WEBS   And he shall killH7819 the lambH3532 of the trespass offeringH817, and the priestH3548 shall takeH3947 some of the bloodH1818 of the trespass offeringH817, and putH5414 it upon the tipH8571 of the rightH3233 earH241 of him that is to be cleansedH2891, and upon the thumbH931 of his rightH3233 handH3027, and upon the great toeH931 of his rightH3233 footH7272:

WLC   וְשָׁחַטH7819 אֶתH853 כֶּבֶשׂH3532 הָֽאָשָׁםH817 וְלָקַחH3947 הַכֹּהֵןH3548 מִדַּםH1818 הָֽאָשָׁםH817 וְנָתַןH5414 עַלH5921 תְּנוּךְH8571 אֹֽזֶןH241 הַמִּטַּהֵרH2891 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 יָדוֹH3027 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 רַגְלוֹH7272 הַיְמָנִֽיתH3233

VW   And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.


WEBS   And the priestH3548 shall pourH3332 of the oilH8081 into the palmH3709 of his ownH3548 left handH8042:

WLC   וּמִןH4480 הַשֶּׁמֶןH8081 יִצֹקH3332 הַכֹּהֵןH3548 עַלH5921 כַּףH3709 הַכֹּהֵןH3548 הַשְּׂמָאלִֽיתH8042

VW   And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.


WEBS   And the priestH3548 shall sprinkleH5137 with his rightH3233 fingerH676 some of the oilH8081 that is in his leftH8042 handH3709 sevenH7651 timesH6471 beforeH6440 the LORDH3068:

WLC   וְהִזָּהH5137 הַכֹּהֵןH3548 בְּאֶצְבָּעוֹH676 הַיְמָנִיתH3233 מִןH4480 הַשֶּׁמֶןH8081 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 כַּפּוֹH3709 הַשְּׂמָאלִיתH8042 שֶׁבַעH7651 פְּעָמִיםH6471 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.


WEBS   And the priestH3548 shall putH5414 of the oilH8081 that is in his handH3709 upon the tipH8571 of the rightH3233 earH241 of him that is to be cleansedH2891, and upon the thumbH931 of his rightH3233 handH3027, and upon the great toeH931 of his rightH3233 footH7272, upon the placeH4725 of the bloodH1818 of the trespass offeringH817:

WLC   וְנָתַןH5414 הַכֹּהֵןH3548 מִןH4480 הַשֶּׁמֶןH8081 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 כַּפּוֹH3709 עַלH5921 תְּנוּךְH8571 אֹזֶןH241 הַמִּטַּהֵרH2891 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 יָדוֹH3027 הַיְמָנִיתH3233 וְעַלH5921 בֹּהֶןH931 רַגְלוֹH7272 הַיְמָנִיתH3233 עַלH5921 מְקוֹםH4725 דַּםH1818 הָאָשָֽׁםH817

VW   And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is being cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.


WEBS   And the restH3498 of the oilH8081 that is in the priest’sH3548 handH3709 he shall putH5414 upon the headH7218 of him that is to be cleansedH2891, to make an atonementH3722 for him beforeH6440 the LORDH3068.

WLC   וְהַנּוֹתָרH3498 מִןH4480 הַשֶּׁמֶןH8081 אֲשֶׁרH834 עַלH5921 כַּףH3709 הַכֹּהֵןH3548 יִתֵּןH5414 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הַמִּטַּהֵרH2891 לְכַפֵּרH3722 עָלָיוH5921 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is being cleansed, to make atonement for him before Jehovah.


WEBS   And he shall offerH6213 oneH259 of the turtledovesH8449, or of the youngH1121 pigeonsH3123, such asH834 he can getH3027 H5381;

WLC   וְעָשָׂהH6213 אֶתH853 הָֽאֶחָדH259 מִןH4480 הַתֹּרִיםH8449 אוֹH176 מִןH4480 בְּנֵיH1121 הַיּוֹנָהH3123 מֵאֲשֶׁרH834 תַּשִּׂיגH5381 יָדֽוֹH3027

VW   And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford;


WEBS   Even such as heH3027 is able to getH5381, the oneH259 for a sin offeringH2403, and the otherH259 for a burnt offeringH5930, with the meat offeringH4503: and the priestH3548 shall make an atonementH3722 for him that is to be cleansedH2891 beforeH6440 the LORDH3068.

WLC   אֵתH853 אֲשֶׁרH834 תַּשִּׂיגH5381 יָדוֹH3027 אֶתH853 הָאֶחָדH259 חַטָּאתH2403 וְאֶתH853 הָאֶחָדH259 עֹלָהH5930 עַלH5921 הַמִּנְחָהH4503 וְכִפֶּרH3722 הַכֹּהֵןH3548 עַלH5921 הַמִּטַּהֵרH2891 לִפְנֵיH6440 יְהוָֽהH3068

VW   such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. Thus the priest shall make atonement for him who is being cleansed before Jehovah.


WEBS   This is the lawH8451 of him in whom is the plagueH5061 of leprosyH6883, whose handH3027 is not able to getH5381 that which pertaineth to his cleansingH2893.

WLC   זֹאתH2063 תּוֹרַתH8451 אֲשֶׁרH834 בּוֹH0 נֶגַעH5061 צָרָעַתH6883 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 תַשִּׂיגH5381 יָדוֹH3027 בְּטָהֳרָתֽוֹH2893

VW   This is the law for one who had a leprous plague, who cannot afford the usual cleansing.


WEBS   And the LORDH3068 spokeH1696 to MosesH4872 and to AaronH175, sayingH559,

WLC   וַיְדַבֵּרH1696 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 וְאֶֽלH413 אַהֲרֹןH175 לֵאמֹֽרH559

VW   And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying:


WEBS   When ye shall have comeH935 into the landH776 of CanaanH3667, which I giveH5414 to you for a possessionH272, and I putH5414 the plagueH5061 of leprosyH6883 in a houseH1004 of the landH776 of your possessionH272;

WLC   כִּיH3588 תָבֹאוּH935 אֶלH413 אֶרֶץH776 כְּנַעַןH3667 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 נֹתֵןH5414 לָכֶםH0 לַאֲחֻזָּהH272 וְנָתַתִּיH5414 נֶגַעH5061 צָרַעַתH6883 בְּבֵיתH1004 אֶרֶץH776 אֲחֻזַּתְכֶֽםH272

VW   When you have come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I have put the leprous plague in a house in the land of your possession,


WEBS   And he that owneth the houseH1004 shall comeH935 and tellH5046 the priestH3548, sayingH559, It seemethH7200 to me there is as it were a plagueH5061 in the houseH1004:

WLC   וּבָאH935 אֲשֶׁרH834 לוֹH0 הַבַּיִתH1004 וְהִגִּידH5046 לַכֹּהֵןH3548 לֵאמֹרH559 כְּנֶגַעH5061 נִרְאָהH7200 לִיH0 בַּבָּֽיִתH1004

VW   and he who owns the house comes and informs the priest, saying, There appears to be a plague in the house,


WEBS   Then the priestH3548 shall commandH6680 that they emptyH6437 the houseH1004, before the priestH3548 shall enterH935 to seeH7200 the plagueH5061, that all that is in the houseH1004 may not be made uncleanH2930: and afterwardH310 the priestH3548 shall goH935 in to seeH7200 the houseH1004:  **

WLC   וְצִוָּהH6680 הַכֹּהֵןH3548 וּפִנּוּH6437 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 בְּטֶרֶםH2962 יָבֹאH935 הַכֹּהֵןH3548 לִרְאוֹתH7200 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 וְלֹאH3808 יִטְמָאH2930 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 בַּבָּיִתH1004 וְאַחַרH310 כֵּןH3651 יָבֹאH935 הַכֹּהֵןH3548 לִרְאוֹתH7200 אֶתH853 הַבָּֽיִתH1004

VW   then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to inspect the house.


WEBS   And he shall lookH7200 on the plagueH5061, and, behold, if the plagueH5061 is in the wallsH7023 of the houseH1004 with hollow streaksH8258, greenishH3422 or reddishH125, which in sightH4758 are lowerH8217 thanH4480 the wallH7023;

WLC   וְרָאָהH7200 אֶתH853 הַנֶּגַעH5061 וְהִנֵּהH2009 הַנֶּגַעH5061 בְּקִירֹתH7023 הַבַּיִתH1004 שְׁקַֽעֲרוּרֹתH8258 יְרַקְרַקֹּתH3422 אוֹH176 אֲדַמְדַּמֹּתH125 וּמַרְאֵיהֶןH4758 שָׁפָלH8217 מִןH4480 הַקִּֽירH7023

VW   And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,


WEBS   Then the priestH3548 shall goH3318 out of the houseH1004 to the doorH6607 of the houseH1004, and shutH5462 up the houseH1004 sevenH7651 daysH3117:

WLC   וְיָצָאH3318 הַכֹּהֵןH3548 מִןH4480 הַבַּיִתH1004 אֶלH413 פֶּתַחH6607 הַבָּיִתH1004 וְהִסְגִּירH5462 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 שִׁבְעַתH7651 יָמִֽיםH3117

VW   then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.


WEBS   And the priestH3548 shall come againH7725 the seventhH7637 dayH3117, and shall lookH7200: and, behold, if the plagueH5061 is spreadH6581 in the wallsH7023 of the houseH1004;

WLC   וְשָׁבH7725 הַכֹּהֵןH3548 בַּיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 וְרָאָהH7200 וְהִנֵּהH2009 פָּשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בְּקִירֹתH7023 הַבָּֽיִתH1004

VW   And the priest shall come again on the seventh day and look; and behold, if the plague has spread in the walls of the house,


WEBS   Then the priestH3548 shall commandH6680 that they takeH2502 away the stonesH68 in whichH2004 the plagueH5061 is, and they shall castH7993 H853 them into an uncleanH2931 placeH4725 outsideH2351 the cityH5892:

WLC   וְצִוָּהH6680 הַכֹּהֵןH3548 וְחִלְּצוּH2502 אֶתH853 הָאֲבָנִיםH68 אֲשֶׁרH834 בָּהֵןH0 הַנָּגַעH5061 וְהִשְׁלִיכוּH7993 אֶתְהֶןH853 אֶלH413 מִחוּץH2351 לָעִירH5892 אֶלH413 מָקוֹםH4725 טָמֵֽאH2931

VW   then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.


WEBS   And he shall cause the houseH1004 to be scrapedH7106 withinH1004 on all sidesH5439, and they shall pourH8210 out the dustH6083 that they scrapeH7096 off outsideH2351 the cityH5892 into an uncleanH2931 placeH4725:

WLC   וְאֶתH853 הַבַּיִתH1004 יַקְצִעַH7106 מִבַּיִתH1004 סָבִיבH5439 וְשָׁפְכוּH8210 אֶתH853 הֶֽעָפָרH6083 אֲשֶׁרH834 הִקְצוּH7096 אֶלH413 מִחוּץH2351 לָעִירH5892 אֶלH413 מָקוֹםH4725 טָמֵֽאH2931

VW   And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.


WEBS   And they shall takeH3947 otherH312 stonesH68, and putH935 them in the placeH8478 of those stonesH68; and he shall takeH3947 otherH312 mortarH6083, and shall plasterH2902 the houseH1004.

WLC   וְלָקְחוּH3947 אֲבָנִיםH68 אֲחֵרוֹתH312 וְהֵבִיאוּH935 אֶלH413 תַּחַתH8478 הָאֲבָנִיםH68 וְעָפָרH6083 אַחֵרH312 יִקַּחH3947 וְטָחH2902 אֶתH853 הַבָּֽיִתH1004

VW   And they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.


WEBS   And if the plagueH5061 shall returnH7725, and breakH6524 out in the houseH1004, afterH310 that he hath takenH2502 away the stonesH68, and afterH310 he hath scrapedH7096 the houseH1004, and afterH310 it is plasteredH2902;

WLC   וְאִםH518 יָשׁוּבH7725 הַנֶּגַעH5061 וּפָרַחH6524 בַּבַּיִתH1004 אַחַרH310 חִלֵּץH2502 אֶתH853 הָאֲבָנִיםH68 וְאַחֲרֵיH310 הִקְצוֹתH7096 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 וְאַחֲרֵיH310 הִטּֽוֹחַH2902

VW   And if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,


WEBS   Then the priestH3548 shall comeH935 and lookH7200, and, behold, if the plagueH5061 is spreadH6581 in the houseH1004, it is a frettingH3992 leprosyH6883 in the houseH1004: it is uncleanH2931.

WLC   וּבָאH935 הַכֹּהֵןH3548 וְרָאָהH7200 וְהִנֵּהH2009 פָּשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בַּבָּיִתH1004 צָרַעַתH6883 מַמְאֶרֶתH3992 הִואH1931 בַּבַּיִתH1004 טָמֵאH2931 הֽוּאH1931

VW   then the priest shall come and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.


WEBS   And he shall break downH5422 the houseH1004, its stonesH68, and its timberH6086, and all the mortarH6083 of the houseH1004; and he shall carry them forthH3318 outH2351 of the cityH5892 to an uncleanH2931 placeH4725.

WLC   וְנָתַץH5422 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 אֶתH853 אֲבָנָיוH68 וְאֶתH853 עֵצָיוH6086 וְאֵתH853 כָּלH3605 עֲפַרH6083 הַבָּיִתH1004 וְהוֹצִיאH3318 אֶלH413 מִחוּץH2351 לָעִירH5892 אֶלH413 מָקוֹםH4725 טָמֵֽאH2931

VW   And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.


WEBS   Moreover he that goethH935 into the houseH1004 all the whileH3117 that it is shutH5462 up shall be uncleanH2930 until the eveningH6153.

WLC   וְהַבָּאH935 אֶלH413 הַבַּיִתH1004 כָּלH3605 יְמֵיH3117 הִסְגִּירH5462 אֹתוֹH853 יִטְמָאH2930 עַדH5704 הָעָֽרֶבH6153

VW   Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.


WEBS   And he that liethH7901 in the houseH1004 shall washH3526 his clothesH899; and he that eatethH398 in the houseH1004 shall washH3526 his clothesH899.

WLC   וְהַשֹּׁכֵבH7901 בַּבַּיִתH1004 יְכַבֵּסH3526 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וְהָאֹכֵלH398 בַּבַּיִתH1004 יְכַבֵּסH3526 אֶתH853 בְּגָדָֽיוH899

VW   And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.


WEBS   And if the priestH3548 shall come inH935 H935, and lookH7200 upon it, and, behold, the plagueH5061 hath not spreadH6581 in the houseH1004, afterH310 the houseH1004 was plasteredH2902: then the priestH3548 shall pronounce the houseH1004 cleanH2891, because the plagueH5061 is healedH7495.  **

WLC   וְאִםH518 בֹּאH935 יָבֹאH935 הַכֹּהֵןH3548 וְרָאָהH7200 וְהִנֵּהH2009 לֹאH3808 פָשָׂהH6581 הַנֶּגַעH5061 בַּבַּיִתH1004 אַחֲרֵיH310 הִטֹּחַH2902 אֶתH853 הַבָּיִתH1004 וְטִהַרH2891 הַכֹּהֵןH3548 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 כִּיH3588 נִרְפָּאH7495 הַנָּֽגַעH5061

VW   And if the priest comes in and examines it, and behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.


WEBS   And he shall takeH3947 to cleanseH2398 the houseH1004 twoH8147 birdsH6833, and cedarH730 woodH6086, and scarletH8144 H8438, and hyssopH231:

WLC   וְלָקַחH3947 לְחַטֵּאH2398 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 שְׁתֵּיH8147 צִפֳּרִיםH6833 וְעֵץH6086 אֶרֶזH730 וּשְׁנִיH8144 תוֹלַעַתH8438 וְאֵזֹֽבH231

VW   And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.


WEBS   And he shall killH7819 oneH259 of the birdsH6833 in an earthenH2789 vesselH3627 over runningH2416 waterH4325:

WLC   וְשָׁחַטH7819 אֶתH853 הַצִּפֹּרH6833 הָאֶחָתH259 אֶלH413 כְּלִיH3627 חֶרֶשׂH2789 עַלH5921 מַיִםH4325 חַיִּֽיםH2416

VW   And he shall kill one of the birds on an earthen vessel over running water;


WEBS   And he shall takeH3947 the cedarH730 woodH6086, and the hyssopH231, and the scarletH8144 H8438, and the livingH2416 birdH6833, and dipH2881 them in the bloodH1818 of the slainH7819 birdH6833, and in the runningH2416 waterH4325, and sprinkleH5137 the houseH1004 sevenH7651 timesH6471:

WLC   וְלָקַחH3947 אֶתH853 עֵֽץH6086 הָאֶרֶזH730 וְאֶתH853 הָאֵזֹבH231 וְאֵתH853 שְׁנִיH8144 הַתּוֹלַעַתH8438 וְאֵתH853 הַצִּפֹּרH6833 הַֽחַיָּהH2416 וְטָבַלH2881 אֹתָםH853 בְּדַםH1818 הַצִּפֹּרH6833 הַשְּׁחוּטָהH7819 וּבַמַּיִםH4325 הַֽחַיִּיםH2416 וְהִזָּהH5137 אֶלH413 הַבַּיִתH1004 שֶׁבַעH7651 פְּעָמִֽיםH6471

VW   and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.


WEBS   And he shall cleanseH2398 the houseH1004 with the bloodH1818 of the birdH6833, and with the runningH2416 waterH4325, and with the livingH2416 birdH6833, and with the cedarH730 woodH6086, and with the hyssopH231, and with the scarletH8144 H8438:

WLC   וְחִטֵּאH2398 אֶתH853 הַבַּיִתH1004 בְּדַםH1818 הַצִּפּוֹרH6833 וּבַמַּיִםH4325 הַֽחַיִּיםH2416 וּבַצִּפֹּרH6833 הַחַיָּהH2416 וּבְעֵץH6086 הָאֶרֶזH730 וּבָאֵזֹבH231 וּבִשְׁנִיH8144 הַתּוֹלָֽעַתH8438

VW   And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.


WEBS   But he shall let goH7971 the livingH2416 birdH6833 outH2351 of the cityH5892 into the openH6440 fieldsH7704, and make an atonementH3722 for the houseH1004: and it shall be cleanH2891.

WLC   וְשִׁלַּחH7971 אֶתH853 הַצִּפֹּרH6833 הַֽחַיָּהH2416 אֶלH413 מִחוּץH2351 לָעִירH5892 אֶלH413 פְּנֵיH6440 הַשָּׂדֶהH7704 וְכִפֶּרH3722 עַלH5921 הַבַּיִתH1004 וְטָהֵֽרH2891

VW   And he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.


WEBS   This is the lawH8451 for all manner of plagueH5061 of leprosyH6883, and scallH5424,

WLC   זֹאתH2063 הַתּוֹרָהH8451 לְכָלH3605 נֶגַעH5061 הַצָּרַעַתH6883 וְלַנָּֽתֶקH5424

VW   This is the law for any leprous plague and scall,


WEBS   And for the leprosyH6883 of a garmentH899, and of a houseH1004,

WLC   וּלְצָרַעַתH6883 הַבֶּגֶדH899 וְלַבָּֽיִתH1004

VW   for the leprosy of a garment and of a house,


WEBS   And for a swellingH7613, and for a scabH5597, and for a bright spotH934:

WLC   וְלַשְׂאֵתH7613 וְלַסַּפַּחַתH5597 וְלַבֶּהָֽרֶתH934

VW   for a swelling and a scab and a bright spot,


WEBS   To teachH3384 whenH3117 it is uncleanH2931, and whenH3117 it is cleanH2889: this is the lawH8451 of leprosyH6883.  **

WLC   לְהוֹרֹתH3384 בְּיוֹםH3117 הַטָּמֵאH2931 וּבְיוֹםH3117 הַטָּהֹרH2889 זֹאתH2063 תּוֹרַתH8451 הַצָּרָֽעַתH6883

VW   to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה