COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And it came to pass after thisH310, that AbsalomH53 preparedH6213 him chariotsH4818 and horsesH5483, and fiftyH2572 menH376 to runH7323 beforeH6440 him.

WLC   וַֽיְהִיH1961 מֵאַחֲרֵיH310 כֵןH3651 וַיַּעַשׂH6213 לוֹH0 אַבְשָׁלוֹםH53 מֶרְכָּבָהH4818 וְסֻסִיםH5483 וַחֲמִשִּׁיםH2572 אִישׁH376 רָצִיםH7323 לְפָנָֽיוH6440

VW   After this it happened that Absalom provided himself with chariots and horses, and fifty men to run before him.


WEBS   And AbsalomH53 rose earlyH7925, and stoodH5975 besideH3027 the wayH1870 of the gateH8179: and it was so, that when any manH376 that had a controversyH7379 cameH935 to the kingH4428 for judgmentH4941, then AbsalomH53 calledH7121 to him, and saidH559, Of whatH335 cityH5892 art thou? And he saidH559, Thy servantH5650 is oneH259 of the tribesH7626 of IsraelH3478.  **

WLC   וְהִשְׁכִּיםH7925 אַבְשָׁלוֹםH53 וְעָמַדH5975 עַלH5921 יַדH3027 דֶּרֶךְH1870 הַשָּׁעַרH8179 וַיְהִיH1961 כָּלH3605 הָאִישׁH376 אֲשֶֽׁרH834 יִהְיֶהH1961 לּוֹH0 רִיבH7379 לָבוֹאH935 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 לַמִּשְׁפָּטH4941 וַיִּקְרָאH7121 אַבְשָׁלוֹםH53 אֵלָיוH413 וַיֹּאמֶרH559 אֵֽיH335 מִזֶּהH2088 עִירH5892 אַתָּהH859 וַיֹּאמֶרH559 מֵאַחַדH259 שִׁבְטֵֽיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 עַבְדֶּֽךָH5650

VW   And Absalom would rise early and stand beside the way to the gate. And so it was, whenever anyone who had a dispute came to the king for judgment, that Absalom would call to him and say, What city are you from? And he would say, Your servant is from one of the tribes of Israel.


WEBS   And AbsalomH53 saidH559 to him, SeeH7200, thy mattersH1697 are goodH2896 and rightH5228; but there is no man deputed by the kingH4428 to hearH8085 thee.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֵלָיוH413 אַבְשָׁלוֹםH53 רְאֵהH7200 דְבָרֶךָH1697 טוֹבִיםH2896 וּנְכֹחִיםH5228 וְשֹׁמֵעַH8085 אֵיןH369 לְךָH0 מֵאֵתH853 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   Then Absalom would say to him, Behold, your case is good and right; but there is no one from the king to hear you.


WEBS   AbsalomH53 saidH559 moreover, O that I were madeH7760 judgeH8199 in the landH776, that every manH376 who hath any suitH7379 or causeH4941 might comeH935 to me, and I would do him justiceH6663!

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַבְשָׁלוֹםH53 מִיH4310 יְשִׂמֵנִיH7760 שֹׁפֵטH8199 בָּאָרֶץH776 וְעָלַיH5921 יָבוֹאH935 כָּלH3605 אִישׁH376 אֲשֶֽׁרH834 יִהְיֶהH1961 לּוֹH0 רִיבH7379 וּמִשְׁפָּטH4941 וְהִצְדַּקְתִּֽיוH6663

VW   Moreover Absalom would say, Oh, that I were made judge in the land, and everyone who has a dispute or case could come to me, and I would give him justice.


WEBS   And it was so, that when any manH376 came nearH7126 to him to do him obeisanceH7812, he put forthH7971 his handH3027, and tookH2388 him, and kissedH5401 him.

WLC   וְהָיָהH1961 בִּקְרָבH7126 אִישׁH376 לְהִשְׁתַּחֲוֺתH7812 לוֹH0 וְשָׁלַחH7971 אֶתH853 יָדוֹH3027 וְהֶחֱזִיקH2388 לוֹH0 וְנָשַׁקH5401 לֽוֹH0

VW   And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he put out his hand and took him and kissed him.


WEBS   And in this mannerH1697 didH6213 AbsalomH53 to all IsraelH3478 that cameH935 to the kingH4428 for judgmentH4941: so AbsalomH53 stoleH1589 the heartsH3820 of the menH582 of IsraelH3478.

WLC   וַיַּעַשׂH6213 אַבְשָׁלוֹםH53 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 לְכָלH3605 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 יָבֹאוּH935 לַמִּשְׁפָּטH4941 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 וַיְגַנֵּבH1589 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶתH853 לֵבH3820 אַנְשֵׁיH376 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. Thus Absalom stole the hearts of the men of Israel.


WEBS   And it came to pass afterH7093 fortyH705 yearsH8141, that AbsalomH53 saidH559 to the kingH4428, I pray thee, let me goH3212 and payH7999 my vowH5088, which I have vowedH5087 to the LORDH3068, in HebronH2275.

WLC   וַיְהִיH1961 מִקֵּץH7093 אַרְבָּעִיםH705 שָׁנָהH8141 וַיֹּאמֶרH559 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 אֵלֲכָהH1980 נָּאH4994 וַאֲשַׁלֵּםH7999 אֶתH853 נִדְרִיH5088 אֲשֶׁרH834 נָדַרְתִּיH5087 לַֽיהוָהH3068 בְּחֶבְרֽוֹןH2275

VW   And it came to pass after forty years that Absalom said to the king, Please, let me go to Hebron and pay the vow which I have vowed unto Jehovah.


WEBS   For thy servantH5650 vowedH5087 a vowH5088 while I abodeH3427 at GeshurH1650 in SyriaH758, sayingH559, If the LORDH3068 shall bring me againH7725 indeed to JerusalemH3389, then I will serveH5647 the LORDH3068.

WLC   כִּיH3588 נֵדֶרH5088 נָדַרH5087 עַבְדְּךָH5650 בְּשִׁבְתִּיH3427 בִגְשׁוּרH1650 בַּאֲרָםH758 לֵאמֹרH559 אִםH518 ישיבH7725 יָשׁוֹבH7725 יְשִׁיבֵנִיH7725 יְהוָהH3068 יְרוּשָׁלִַםH3389 וְעָבַדְתִּיH5647 אֶתH853 יְהוָֽהH3068

VW   For your servant has vowed a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying, If Jehovah brings me back to Jerusalem, then I shall serve Jehovah.


WEBS   And the kingH4428 saidH559 to him, GoH3212 in peaceH7965. So he aroseH6965, and wentH3212 to HebronH2275.

WLC   וַיֹּֽאמֶרH559 לוֹH0 הַמֶּלֶךְH4428 לֵךְH1980 בְּשָׁלוֹםH7965 וַיָּקָםH6965 וַיֵּלֶךְH1980 חֶבְרֽוֹנָהH2275

VW   And the king said to him, Go in peace. So he arose and went to Hebron.


WEBS   But AbsalomH53 sentH7971 spiesH7270 throughout all the tribesH7626 of IsraelH3478, sayingH559, As soon as ye hearH8085 the soundH6963 of the trumpetH7782, then ye shall sayH559, AbsalomH53 reignethH4427 in HebronH2275.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אַבְשָׁלוֹםH53 מְרַגְּלִיםH7270 בְּכָלH3605 שִׁבְטֵיH7626 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 כְּשָׁמְעֲכֶםH8085 אֶתH853 קוֹלH6963 הַשֹּׁפָרH7782 וַאֲמַרְתֶּםH559 מָלַךְH4427 אַבְשָׁלוֹםH53 בְּחֶבְרֽוֹןH2275

VW   But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the shofar, then you shall say, Absalom is king in Hebron!


WEBS   And with AbsalomH53 wentH1980 two hundredH3967 menH376 from JerusalemH3389, that were invitedH7121; and they wentH1980 in their simplicityH8537, and they knewH3045 not any thingH1697.

WLC   וְאֶתH854 אַבְשָׁלוֹםH53 הָלְכוּH1980 מָאתַיִםH3967 אִישׁH376 מִירוּשָׁלִַםH3389 קְרֻאִיםH7121 וְהֹלְכִיםH1980 לְתֻמָּםH8537 וְלֹאH3808 יָדְעוּH3045 כָּלH3605 דָּבָֽרH1697

VW   And with Absalom went two hundred men invited from Jerusalem, and they went along innocently and did not know anything.


WEBS   And AbsalomH53 sentH7971 for AhithophelH302 the GiloniteH1526, David’sH1732 counsellorH3289, from his cityH5892, even from GilohH1542, while he offeredH2076 sacrificesH2077. And the conspiracyH7195 was strongH533; for the peopleH5971 increasedH7227 continuallyH1980 with AbsalomH53.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אַבְשָׁלוֹםH53 אֶתH853 אֲחִיתֹפֶלH302 הַגִּֽילֹנִיH1526 יוֹעֵץH3289 דָּוִדH1732 מֵֽעִירוֹH5892 מִגִּלֹהH1542 בְּזָבְחוֹH2076 אֶתH853 הַזְּבָחִיםH2077 וַיְהִיH1961 הַקֶּשֶׁרH7195 אַמִּץH533 וְהָעָםH5971 הוֹלֵךְH1980 וָרָבH7227 אֶתH854 אַבְשָׁלֽוֹםH53

VW   And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, from his city, from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong, for the people with Absalom continually increased.


WEBS   And there cameH935 a messengerH5046 to DavidH1732, sayingH559, The heartsH3820 of the menH376 of IsraelH3478 are afterH310 AbsalomH53.

WLC   וַיָּבֹאH935 הַמַּגִּידH5046 אֶלH413 דָּוִדH1732 לֵאמֹרH559 הָיָהH1961 לֶבH3820 אִישׁH376 יִשְׂרָאֵלH3478 אַחֲרֵיH310 אַבְשָׁלֽוֹםH53

VW   And a messenger came to David, saying, The hearts of the men of Israel have gone after Absalom.


WEBS   And DavidH1732 saidH559 to all his servantsH5650 that were with him at JerusalemH3389, AriseH6965, and let us fleeH1272; for we shall not else escapeH6413 fromH6440 AbsalomH53: make speedH4116 to departH3212, lest he should overtakeH5381 us suddenlyH4116, and bringH5080 evilH7451 upon us, and smiteH5221 the cityH5892 with the edgeH6310 of the swordH2719.  **

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 לְכָלH3605 עֲבָדָיוH5650 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 בִירוּשָׁלִַםH3389 קוּמוּH6965 וְנִבְרָחָהH1272 כִּיH3588 לֹאH3808 תִֽהְיֶהH1961 לָּנוּH0 פְלֵיטָהH6413 מִפְּנֵיH6440 אַבְשָׁלוֹםH53 מַהֲרוּH4116 לָלֶכֶתH1980 פֶּןH6435 יְמַהֵרH4116 וְהִשִּׂגָנוּH5381 וְהִדִּיחַH5080 עָלֵינוּH5921 אֶתH853 הָרָעָהH7451 וְהִכָּהH5221 הָעִירH5892 לְפִיH6310 חָֽרֶבH2719

VW   And David said to all his servants who were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; or we shall not escape before Absalom. Make haste to depart, lest he overtake us suddenly and bring evil upon us, and strike the city with the edge of the sword.


WEBS   And the king’sH4428 servantsH5650 saidH559 to the kingH4428, Behold, thy servantsH5650 are ready to do whatever my lordH113 the kingH4428 shall appointH977.  **

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 עַבְדֵֽיH5650 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 כְּכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 יִבְחַרH977 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 הִנֵּהH2009 עֲבָדֶֽיךָH5650

VW   And the king's servants said to the king, We are your servants, ready to do whatever my lord the king decides.


WEBS   And the kingH4428 went forthH3318, and all his householdH1004 afterH7272 him. And the kingH4428 leftH5800 tenH6235 womenH802, who were concubinesH6370, to keepH8104 the houseH1004.  **

WLC   וַיֵּצֵאH3318 הַמֶּלֶךְH4428 וְכָלH3605 בֵּיתוֹH1004 בְּרַגְלָיוH7272 וַיַּעֲזֹבH5800 הַמֶּלֶךְH4428 אֵתH853 עֶשֶׂרH6235 נָשִׁיםH802 פִּֽלַגְשִׁיםH6370 לִשְׁמֹרH8104 הַבָּֽיִתH1004

VW   And the king went out with all his household at his feet. But the king left ten women, concubines, to keep the house.


WEBS   And the kingH4428 went forthH3318, and all the peopleH5971 afterH7272 him, and tarriedH5975 in a placeH1004 that was far offH4801 H1023.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 הַמֶּלֶךְH4428 וְכָלH3605 הָעָםH5971 בְּרַגְלָיוH7272 וַיַּעַמְדוּH5975 בֵּיתH0 הַמֶּרְחָֽקH1023

VW   And the king went out with all the people at his feet, and stopped at the last house of the settlement.


WEBS   And all his servantsH5650 passed onH5674 byH3027 his side; and all the CherethitesH3774, and all the PelethitesH6432, and all the GittitesH1663, sixH8337 hundredH3967 menH376 who cameH935 afterH7272 him from GathH1661, passed onH5674 beforeH6440 the kingH4428.

WLC   וְכָלH3605 עֲבָדָיוH5650 עֹבְרִיםH5674 עַלH5921 יָדוֹH3027 וְכָלH3605 הַכְּרֵתִיH3774 וְכָלH3605 הַפְּלֵתִיH6432 וְכָֽלH3605 הַגִּתִּיםH1663 שֵׁשׁH8337 מֵאוֹתH3967 אִישׁH376 אֲשֶׁרH834 בָּאוּH935 בְרַגְלוֹH7272 מִגַּתH1661 עֹבְרִיםH5674 עַלH5921 פְּנֵיH6440 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And all his servants passed before him; and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who had followed him from Gath, were passing on before the king.


WEBS   Then saidH559 the kingH4428 to IttaiH863 the GittiteH1663, Why goestH3212 thou also with us? returnH7725 to thy placeH4725, and abideH3427 with the kingH4428: for thou art a strangerH5237, and also an exileH1540.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 אִתַּיH863 הַגִּתִּיH1663 לָמָּהH4100 תֵלֵךְH1980 גַּםH1571 אַתָּהH859 אִתָּנוּH854 שׁוּבH7725 וְשֵׁבH3427 עִםH5973 הַמֶּלֶךְH4428 כִּֽיH3588 נָכְרִיH5237 אַתָּהH859 וְגַםH1571 גֹּלֶהH1540 אַתָּהH859 לִמְקוֹמֶֽךָH4725

VW   Then the king said to Ittai the Gittite, Why are you also going with us? Return to your place and remain with the king. For you are a foreigner and also an exile.


WEBS   Though thou camestH935 but yesterdayH8543, should I this dayH3117 make thee goH3212 up and downH5128 with us? seeing I goH1980 wherever I may, returnH7725 thou, and take backH7725 thy brethrenH251: mercyH2617 and truthH571 be with thee.  **

WLC   תְּמוֹלH8543 בּוֹאֶךָH935 וְהַיּוֹםH3117 אנועךH5128 אֲנִֽיעֲךָH5128 עִמָּנוּH5973 לָלֶכֶתH1980 וַאֲנִיH589 הוֹלֵךְH1980 עַלH5921 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 הוֹלֵךְH1980 שׁוּבH7725 וְהָשֵׁבH7725 אֶתH853 אַחֶיךָH251 עִמָּךְH5973 חֶסֶדH2617 וֶאֱמֶֽתH571

VW   You came only recently. Should I make you go here and there with us this day, since I am going wherever I can? Return, and take your brethren back. Mercy and truth be with you.


WEBS   And IttaiH863 answeredH6030 the kingH4428, and saidH559, As the LORDH3068 livethH2416, and as my lordH113 the kingH4428 livethH2416, surely in what placeH4725 my lordH113 the kingH4428 shall be, whether in deathH4194 or lifeH2416, even there also will thy servantH5650 be.

WLC   וַיַּעַןH6030 אִתַּיH863 אֶתH853 הַמֶּלֶךְH4428 וַיֹּאמַרH559 חַיH2416 יְהוָהH3068 וְחֵיH2416 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 כִּיH3588 אִםH518 בִּמְקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 יִֽהְיֶהH1961 שָּׁםH8033 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 אִםH518 לְמָוֶתH4194 אִםH518 לְחַיִּיםH2416 כִּיH3588 שָׁםH8033 יִהְיֶהH1961 עַבְדֶּֽךָH5650

VW   And Ittai answered the king and said, As Jehovah lives, and as my lord the king lives, surely in whatever place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also your servant will be.


WEBS   And DavidH1732 saidH559 to IttaiH863, GoH3212 and pass overH5674. And IttaiH863 the GittiteH1663 passed overH5674, and all his menH582, and all the little onesH2945 that were with him.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 אֶלH413 אִתַּיH863 לֵךְH1980 וַעֲבֹרH5674 וַֽיַּעֲבֹרH5674 אִתַּיH863 הַגִּתִּיH1663 וְכָלH3605 אֲנָשָׁיוH376 וְכָלH3605 הַטַּףH2945 אֲשֶׁרH834 אִתּֽוֹH854

VW   And David said to Ittai, Go, and cross over. Then Ittai the Gittite and all his men and all the little ones who were with him crossed over.


WEBS   And all the countryH776 weptH1058 with a loudH1419 voiceH6963, and all the peopleH5971 passed overH5674: the kingH4428 also himself passed overH5674 the brookH5158 KidronH6939, and all the peopleH5971 passed overH5674, towardH6440 the wayH1870 of the wildernessH4057.  **

WLC   וְכָלH3605 הָאָרֶץH776 בּוֹכִיםH1058 קוֹלH6963 גָּדוֹלH1419 וְכָלH3605 הָעָםH5971 עֹֽבְרִיםH5674 וְהַמֶּלֶךְH4428 עֹבֵרH5674 בְּנַחַלH5158 קִדְרוֹןH6939 וְכָלH3605 הָעָםH5971 עֹבְרִיםH5674 עַלH5921 פְּנֵיH6440 דֶרֶךְH1870 אֶתH853 הַמִּדְבָּֽרH4057

VW   And all the land was weeping with a loud voice, and all the people were crossing over. The king himself also crossed over the Brook Kidron, and all the people crossed over toward the way of the wilderness.


WEBS   And lo ZadokH6659 also, and all the LevitesH3881 were with him, bearingH5375 the arkH727 of the covenantH1285 of GodH430: and they set downH3332 the arkH727 of GodH430; and AbiatharH54 went upH5927, until all the peopleH5971 had passedH8552 H5674 out of the cityH5892.

WLC   וְהִנֵּהH2009 גַםH1571 צָדוֹקH6659 וְכָֽלH3605 הַלְוִיִּםH3881 אִתּוֹH854 נֹֽשְׂאִיםH5375 אֶתH853 אֲרוֹןH727 בְּרִיתH1285 הָאֱלֹהִיםH430 וַיַּצִּקוּH3332 אֶתH853 אֲרוֹןH727 הָאֱלֹהִיםH430 וַיַּעַלH5927 אֶבְיָתָרH54 עַדH5704 תֹּםH8552 כָּלH3605 הָעָםH5971 לַעֲבוֹרH5674 מִןH4480 הָעִֽירH5892

VW   And behold Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished crossing over out of the city.


WEBS   And the kingH4428 saidH559 to ZadokH6659, Carry backH7725 the arkH727 of GodH430 into the cityH5892: if I shall findH4672 favourH2580 in the eyesH5869 of the LORDH3068, he will bring me againH7725, and showH7200 me both it, and his habitationH5116:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 לְצָדוֹקH6659 הָשֵׁבH7725 אֶתH853 אֲרוֹןH727 הָאֱלֹהִיםH430 הָעִירH5892 אִםH518 אֶמְצָאH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֵיH5869 יְהוָהH3068 וֶהֱשִׁבַנִיH7725 וְהִרְאַנִיH7200 אֹתוֹH853 וְאֶתH853 נָוֵֽהוּH5116

VW   And the king said to Zadok, Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of Jehovah, He will bring me back and show me both it and His dwelling place.


WEBS   But if he shall thus sayH559, I have no delightH2654 in thee; behold, here am I, let him doH6213 to me as seemethH5869 goodH2896 to him.

WLC   וְאִםH518 כֹּהH3541 יֹאמַרH559 לֹאH3808 חָפַצְתִּיH2654 בָּךְH0 הִנְנִיH2005 יַֽעֲשֶׂהH6213 לִּיH0 כַּאֲשֶׁרH834 טוֹבH2896 בְּעֵינָֽיוH5869

VW   But if He says thus: I have not delighted in you, then behold, here am I, let Him do to me as is good in His eyes.


WEBS   The kingH4428 saidH559 also to ZadokH6659 the priestH3548, Art not thou a seerH7200? returnH7725 into the cityH5892 in peaceH7965, and your twoH8147 sonsH1121 with you, AhimaazH290 thy sonH1121, and JonathanH3083 the sonH1121 of AbiatharH54.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הַמֶּלֶךְH4428 אֶלH413 צָדוֹקH6659 הַכֹּהֵןH3548 הֲרוֹאֶהH7200 אַתָּהH859 שֻׁבָהH7725 הָעִירH5892 בְּשָׁלוֹםH7965 וַאֲחִימַעַץH290 בִּנְךָH1121 וִיהוֹנָתָןH3083 בֶּןH1121 אֶבְיָתָרH54 שְׁנֵיH8147 בְנֵיכֶםH1121 אִתְּכֶֽםH854

VW   The king also said to Zadok the priest, Are you not a seer? Return to the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar.


WEBS   SeeH7200, I will tarryH4102 in the plainH6160 H5679 of the wildernessH4057, until wordH1697 shall comeH935 from you to informH5046 me.

WLC   רְאוּH7200 אָנֹכִיH595 מִתְמַהְמֵהַּH4102 בעברותH5679 בְּעַֽרְבוֹתH5679 הַמִּדְבָּרH4057 עַדH5704 בּוֹאH935 דָבָרH1697 מֵעִמָּכֶםH5973 לְהַגִּידH5046 לִֽיH0

VW   See, I will wait in the plains of the wilderness until word comes from you to report to me.


WEBS   ZadokH6659 therefore and AbiatharH54 carriedH7725 the arkH727 of GodH430 againH7725 to JerusalemH3389: and they tarriedH3427 there.

WLC   וַיָּשֶׁבH7725 צָדוֹקH6659 וְאֶבְיָתָרH54 אֶתH853 אֲרוֹןH727 הָאֱלֹהִיםH430 יְרוּשָׁלִָםH3389 וַיֵּשְׁבוּH3427 שָֽׁםH8033

VW   Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.


WEBS   And DavidH1732 went upH5927 by the ascentH4608 of mount OlivetH2132, and weptH1058 as he wentH5927, and had his headH7218 coveredH2645, and he wentH1980 barefootH3182: and all the peopleH5971 that were with him coveredH2645 every manH376 his headH7218, and they went upH5927, weepingH1058 as they wentH5927.  **

WLC   וְדָוִדH1732 עֹלֶהH5927 בְמַעֲלֵהH4608 הַזֵּיתִיםH2132 עֹלֶהH5927 וּבוֹכֶהH1058 וְרֹאשׁH7218 לוֹH0 חָפוּיH2645 וְהוּאH1931 הֹלֵךְH1980 יָחֵףH3182 וְכָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אִתּוֹH854 חָפוּH2645 אִישׁH376 רֹאשׁוֹH7218 וְעָלוּH5927 עָלֹהH5927 וּבָכֹֽהH1058

VW   And David went up by the ascent of the Mount of Olives, weeping as he went up; and he had his head covered and was going barefoot. And all the people with him covered their heads and went up, weeping as they went up.


WEBS   And one toldH5046 DavidH1732, sayingH559, AhithophelH302 is among the conspiratorsH7194 with AbsalomH53. And DavidH1732 saidH559, O LORDH3068, I pray thee, turn the counselH6098 of AhithophelH302 into foolishnessH5528.

WLC   וְדָוִדH1732 הִגִּידH5046 לֵאמֹרH559 אֲחִיתֹפֶלH302 בַּקֹּשְׁרִיםH7194 עִםH5973 אַבְשָׁלוֹםH53 וַיֹּאמֶרH559 דָּוִדH1732 סַכֶּלH5528 נָאH4994 אֶתH853 עֲצַתH6098 אֲחִיתֹפֶלH302 יְהוָֽהH3068

VW   And someone reported to David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray, turn the counsel of Ahithophel into foolishness!


WEBS   And it came to pass, that when DavidH1732 had comeH935 to the topH7218 of the mount, where he worshippedH7812 GodH430, behold, HushaiH2365 the ArchiteH757 came to meetH7125 him with his coatH3801 tornH7167, and earthH127 upon his headH7218:

WLC   וַיְהִיH1961 דָוִדH1732 בָּאH935 עַדH5704 הָרֹאשׁH7218 אֲשֶֽׁרH834 יִשְׁתַּחֲוֶהH7812 שָׁםH8033 לֵאלֹהִיםH430 וְהִנֵּהH2009 לִקְרָאתוֹH7125 חוּשַׁיH2365 הָאַרְכִּיH757 קָרוּעַH7167 כֻּתָּנְתּוֹH3801 וַאֲדָמָהH127 עַלH5921 רֹאשֽׁוֹH7218

VW   And it happened when David had come to the top of the mountain, where he bowed down before God, that behold Hushai the Archite was coming to meet him with his tunic torn and earth on his head.


WEBS   To whom DavidH1732 saidH559, If thou shalt pass onH5674 with me, then thou shalt be a burdenH4853 to me:

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לוֹH0 דָּוִדH1732 אִםH518 עָבַרְתָּH5674 אִתִּיH854 וְהָיִתָH1961 עָלַיH5921 לְמַשָּֽׂאH4853

VW   And David said to him, If you go on with me, then you will become a burden to me.


WEBS   But if thou shalt returnH7725 to the cityH5892, and sayH559 to AbsalomH53, I will be thy servantH5650, O kingH4428; as I have been thy father’sH1 servantH5650 to this timeH227, so will I now also be thy servantH5650: then mayest thou for me defeatH6565 the counselH6098 of AhithophelH302.

WLC   וְאִםH518 הָעִירH5892 תָּשׁוּבH7725 וְאָמַרְתָּH559 לְאַבְשָׁלוֹםH53 עַבְדְּךָH5650 אֲנִיH589 הַמֶּלֶךְH4428 אֶֽהְיֶהH1961 עֶבֶדH5650 אָבִיךָH1 וַֽאֲנִיH589 מֵאָזH227 וְעַתָּהH6258 וַאֲנִיH589 עַבְדֶּךָH5650 וְהֵפַרְתָּהH6565 לִיH0 אֵתH853 עֲצַתH6098 אֲחִיתֹֽפֶלH302

VW   But if you return to the city, and say to Absalom, I will be your servant, O king; as I was your father's servant previously, so I will now also be your servant, then you may frustrate the counsel of Ahithophel for me.


WEBS   And hast thou not there with thee ZadokH6659 and AbiatharH54 the priestsH3548? therefore it shall be, that whatever thingH1697 thou shalt hearH8085 out of the king’sH4428 houseH1004, thou shalt tellH5046 it to ZadokH6659 and AbiatharH54 the priestsH3548.

WLC   וַהֲלוֹאH3808 עִמְּךָH5973 שָׁםH8033 צָדוֹקH6659 וְאֶבְיָתָרH54 הַכֹּהֲנִיםH3548 וְהָיָהH1961 כָּלH3605 הַדָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 תִּשְׁמַעH8085 מִבֵּיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 תַּגִּידH5046 לְצָדוֹקH6659 וּלְאֶבְיָתָרH54 הַכֹּהֲנִֽיםH3548

VW   And do you not have Zadok and Abiathar the priests with you there? Therefore it will be that whatever you hear from the king's house, you shall report to Zadok and Abiathar the priests.


WEBS   Behold, they have there with them their twoH8147 sonsH1121, AhimaazH290 Zadok’sH6659 son, and JonathanH3083 Abiathar’sH54 son; and by themH3027 ye shall sendH7971 to me every thingH1697 that ye can hearH8085.

WLC   הִנֵּהH2009 שָׁםH8033 עִמָּםH5973 שְׁנֵיH8147 בְנֵיהֶםH1121 אֲחִימַעַץH290 לְצָדוֹקH6659 וִיהוֹנָתָןH3083 לְאֶבְיָתָרH54 וּשְׁלַחְתֶּםH7971 בְּיָדָםH3027 אֵלַיH413 כָּלH3605 דָּבָרH1697 אֲשֶׁרH834 תִּשְׁמָֽעוּH8085

VW   Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Abiathar's son; and by their hands you shall send to me everything you hear.


WEBS   So HushaiH2365 David’sH1732 friendH7463 cameH935 into the cityH5892, and AbsalomH53 cameH935 into JerusalemH3389.

WLC   וַיָּבֹאH935 חוּשַׁיH2365 רֵעֶהH7463 דָוִדH1732 הָעִירH5892 וְאַבְשָׁלֹםH53 יָבֹאH935 יְרוּשָׁלִָֽםH3389

VW   So Hushai, David's friend, went into the city. And Absalom came into Jerusalem.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה