COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

ELBS   Du sollst kein falsches GerüchtH8088 aufnehmen; du sollst deine HandH3027 nichtH7723 dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter ZeugeH5707 zu sein.

WLC   לֹאH3808 תִשָּׂאH5375 שֵׁמַעH8088 שָׁוְאH7723 אַלH408 תָּשֶׁתH7896 יָֽדְךָH3027 עִםH5973 רָשָׁעH7563 לִהְיֹתH1961 עֵדH5707 חָמָֽסH2555

VW   You shall not raise a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unjust witness.


ELBS   DuH7379 sollst der MengeH7227 nicht folgenH310 zum Übeltun; und du sollst bei einem Rechtsstreit nicht antwortenH6030, indem du dich der MengeH7227 nachH310 neigest, das Recht zu beugenH5186.

WLC   לֹֽאH3808 תִהְיֶהH1961 אַחֲרֵֽיH310 רַבִּיםH7227 לְרָעֹתH7451 וְלֹאH3808 תַעֲנֶהH6030 עַלH5921 רִבH7379 לִנְטֹתH5186 אַחֲרֵיH310 רַבִּיםH7227 לְהַטֹּֽתH5186

VW   You shall not follow the majority in doing evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after the majority to thrust aside justice.


ELBS   Und den ArmenH1800 sollst duH7379 in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen. -

WLC   וְדָלH1800 לֹאH3808 תֶהְדַּרH1921 בְּרִיבֽוֹH7379

VW   You shall not show partiality to a poor man in his dispute.


ELBS   Wenn duH7725 den OchsenH7794 deines FeindesH341 oder seinen EselH2543 umherirrend antriffst, sollstH7725 duH7725 ihnH6293 demselben jedenfalls zurückbringen.

WLC   כִּיH3588 תִפְגַּעH6293 שׁוֹרH7794 אֹֽיִבְךָH341 אוֹH176 חֲמֹרוֹH2543 תֹּעֶהH8582 הָשֵׁבH7725 תְּשִׁיבֶנּוּH7725 לֽוֹH0

VW   If you encounter your enemy's ox or his donkey going astray, you shall bring it back to restore it to him.


ELBS   Wenn du den EselH2543 deines Hassers unter seiner LastH4853 liegenH7257 siehstH7200, so hüte dichH2308, ihn demselben zu überlassen; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen. -

WLC   כִּֽיH3588 תִרְאֶהH7200 חֲמוֹרH2543 שֹׂנַאֲךָH8130 רֹבֵץH7257 תַּחַתH8478 מַשָּׂאוֹH4853 וְחָדַלְתָּH2308 מֵעֲזֹבH5800 לוֹH0 עָזֹבH5800 תַּעֲזֹבH5800 עִמּֽוֹH5973

VW   If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall help him set it free.


ELBS   DuH7379 sollst das RechtH4941 deines ArmenH34 nicht beugenH5186 in seinem Rechtsstreit.

WLC   לֹאH3808 תַטֶּהH5186 מִשְׁפַּטH4941 אֶבְיֹנְךָH34 בְּרִיבֽוֹH7379

VW   You shall not thrust aside the justice of your needy one in his dispute.


ELBS   Von der SacheH1697 der LügeH8267 sollst du dich fernhalten; und den UnschuldigenH5355 und GerechtenH6662 sollst du nichtH7368 tötenH2026, denn ich werde den Gesetzlosen nicht rechtfertigenH6663.

WLC   מִדְּבַרH1697 שֶׁקֶרH8267 תִּרְחָקH7368 וְנָקִיH5355 וְצַדִּיקH6662 אַֽלH408 תַּהֲרֹגH2026 כִּיH3588 לֹאH3808 אַצְדִּיקH6663 רָשָֽׁעH7563

VW   Keep yourself far away from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.


ELBS   Und kein GeschenkH7810 sollst du nehmenH3947; denn dasH1697 GeschenkH7810 blendet die SehendenH6493 und verkehrt die Worte der GerechtenH6662.

WLC   וְשֹׁחַדH7810 לֹאH3808 תִקָּחH3947 כִּיH3588 הַשֹּׁחַדH7810 יְעַוֵּרH5786 פִּקְחִיםH6493 וִֽיסַלֵּףH5557 דִּבְרֵיH1697 צַדִּיקִֽיםH6662

VW   And you shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and perverts the words of the righteous.


ELBS   Und den FremdlingH1616 sollst du nicht bedrücken; ihrH3045 selbstH5315 wisset ja, wie es dem FremdlingH1616 zu Mute ist, dennH3588 FremdlingeH1616 seid ihr im LandeH776 ÄgyptenH4714 gewesen. -

WLC   וְגֵרH1616 לֹאH3808 תִלְחָץH3905 וְאַתֶּםH859 יְדַעְתֶּםH3045 אֶתH853 נֶפֶשׁH5315 הַגֵּרH1616 כִּֽיH3588 גֵרִיםH1616 הֱיִיתֶםH1961 בְּאֶרֶץH776 מִצְרָֽיִםH4714

VW   Also you shall not oppress a sojourner, for you know the soul of a sojourner, because you were sojourners in the land of Egypt.


ELBS   Und sechsH8337 JahreH8141 sollst du dein LandH776 besäenH2232 und seinen ErtragH8393 einsammelnH622;

WLC   וְשֵׁשׁH8337 שָׁנִיםH8141 תִּזְרַעH2232 אֶתH853 אַרְצֶךָH776 וְאָסַפְתָּH622 אֶתH853 תְּבוּאָתָֽהּH8393

VW   Six years you shall sow your land and gather in its produce,


ELBS   aber im siebten sollst du es ruhenH8058 undH3499 liegenH5203 lassen, daß die ArmenH34 deines VolkesH5971 davon essenH398; und was sie übriglassen, soll das GetierH2416 des FeldesH7704 fressenH398. Desgleichen sollst du mit deinem WeinbergeH3754 tunH6213 und mit deinem Olivenbaum. -

WLC   וְהַשְּׁבִיעִתH7637 תִּשְׁמְטֶנָּהH8058 וּנְטַשְׁתָּהּH5203 וְאָֽכְלוּH398 אֶבְיֹנֵיH34 עַמֶּךָH5971 וְיִתְרָםH3499 תֹּאכַלH398 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶהH7704 כֵּֽןH3651 תַּעֲשֶׂהH6213 לְכַרְמְךָH3754 לְזֵיתֶֽךָH2132

VW   but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the needy of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.


ELBS   SechsH8337 TageH3117 sollst du deine Arbeiten tunH6213; aber am siebten TageH3117 sollst du ruhenH5117, damit dein OchseH7794 und dein EselH2543 raste und der SohnH1121 deiner MagdH519 und der FremdlingH1616 sichH5314 erhole.

WLC   שֵׁשֶׁתH8337 יָמִיםH3117 תַּעֲשֶׂהH6213 מַעֲשֶׂיךָH4639 וּבַיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 תִּשְׁבֹּתH7673 לְמַעַןH4616 יָנוּחַH5117 שֽׁוֹרְךָH7794 וַחֲמֹרֶךָH2543 וְיִנָּפֵשׁH5314 בֶּןH1121 אֲמָתְךָH519 וְהַגֵּֽרH1616

VW   Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the sojourner may be refreshed.


ELBS   Und aufH5921 alles, was ich euch gesagtH559 habe, solltH8104 ihr acht haben; und den NamenH8034 andererH312 GötterH430 sollt ihr nichtH2142 erwähnen, er soll in deinem MundeH6310 nicht gehörtH8085 werden.

WLC   וּבְכֹלH3605 אֲשֶׁרH834 אָמַרְתִּיH559 אֲלֵיכֶםH413 תִּשָּׁמֵרוּH8104 וְשֵׁםH8034 אֱלֹהִיםH430 אֲחֵרִיםH312 לֹאH3808 תַזְכִּירוּH2142 לֹאH3808 יִשָּׁמַעH8085 עַלH5921 פִּֽיךָH6310

VW   And in all that I have said to you, beware and make no mention of any other gods by name, nor let it be heard from your mouth.


ELBS   DreimalH7969 im JahreH8141 sollst du mir ein Fest feiernH2287.

WLC   שָׁלֹשׁH7969 רְגָלִיםH7272 תָּחֹגH2287 לִיH0 בַּשָּׁנָֽהH8141

VW   Three times a year you shall keep a feast unto Me:


ELBS   Das FestH2282 der ungesäuertenH4682 Brote sollst du beobachten: siebenH7651 TageH3117 sollst du UngesäuertesH4682 essenH398, so wie ichH8104 dir geboten habeH6680, zur bestimmten ZeitH4150 im MonatH2320 AbibH24, denn in demselben bist du ausH3318 ÄgyptenH4714 gezogen; und man sollH7200 nicht leerH7387 vor meinem AngesichtH6440 erscheinen;

WLC   אֶתH853 חַגH2282 הַמַּצּוֹתH4682 תִּשְׁמֹרH8104 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 תֹּאכַלH398 מַצּוֹתH4682 כַּֽאֲשֶׁרH834 צִוִּיתִךָH6680 לְמוֹעֵדH4150 חֹדֶשׁH2320 הָֽאָבִיבH24 כִּיH3588 בוֹH0 יָצָאתָH3318 מִמִּצְרָיִםH4714 וְלֹאH3808 יֵרָאוּH7200 פָנַיH6440 רֵיקָֽםH7387

VW   You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I have commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; no one shall appear before Me empty);


ELBS   undH8141 das FestH2282 der ErnteH7105, der ErstlingeH1061 deiner ArbeitH4639, dessen, was du auf dem FeldeH7704 säenH2232 wirst; und das FestH2282 der EinsammlungH614 im AusgangH3318 des Jahres, wenn du deine ArbeitH4639 vom FeldeH7704 einsammelstH622.

WLC   וְחַגH2282 הַקָּצִירH7105 בִּכּוּרֵיH1061 מַעֲשֶׂיךָH4639 אֲשֶׁרH834 תִּזְרַעH2232 בַּשָּׂדֶהH7704 וְחַגH2282 הָֽאָסִףH614 בְּצֵאתH3318 הַשָּׁנָהH8141 בְּאָסְפְּךָH622 אֶֽתH853 מַעֲשֶׂיךָH4639 מִןH4480 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in your produce from the field.


ELBS   DreimalH7969 im JahreH8141 sollen alle deine Männlichen vor dem AngesichtH6440 des HerrnH113 JehovaH3068 erscheinenH7200. -

WLC   שָׁלֹשׁH7969 פְּעָמִיםH6471 בַּשָּׁנָהH8141 יֵרָאֶהH7200 כָּלH3605 זְכוּרְךָH2138 אֶלH413 פְּנֵיH6440 הָאָדֹןH136 יְהוָֽהH3068

VW   Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah.


ELBS   Du sollst nicht das BlutH1818 meines Schlachtopfers zu GesäuertemH2557 opfernH2076; und nicht soll das FettH2459 meines FestesH2282 über Nacht bleibenH3885 bis an den MorgenH1242.

WLC   לֹֽאH3808 תִזְבַּחH2076 עַלH5921 חָמֵץH2557 דַּםH1818 זִבְחִיH2077 וְלֹֽאH3808 יָלִיןH3885 חֵֽלֶבH2459 חַגִּיH2282 עַדH5704 בֹּֽקֶרH1242

VW   You shall not offer the blood of My sacrifice with anything leavened; nor shall the fat of My feast remain until morning.


ELBS   Das erste der ErstlingeH7225 deines LandesH127 sollst du in das HausH1004 JehovasH3068, deines GottesH430, bringenH935. Du sollst ein BöckleinH1423 nicht kochenH1310 in der MilchH2461 seiner MutterH517.

WLC   רֵאשִׁיתH7225 בִּכּוּרֵיH1061 אַדְמָתְךָH127 תָּבִיאH935 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לֹֽאH3808 תְבַשֵּׁלH1310 גְּדִיH1423 בַּחֲלֵבH2461 אִמּֽוֹH517

VW   The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of Jehovah your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.


ELBS   Siehe, ich sendeH7971 einen EngelH4397 vor dir her, um dich aufH6440 dem WegeH1870 zuH3559 bewahrenH8104 und dich an den OrtH4725 zu bringenH935, den ich bereitet habe.

WLC   הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 שֹׁלֵחַH7971 מַלְאָךְH4397 לְפָנֶיךָH6440 לִשְׁמָרְךָH8104 בַּדָּרֶךְH1870 וְלַהֲבִיאֲךָH935 אֶלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 הֲכִנֹֽתִיH3559

VW   Behold, I am sending an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.


ELBS   Hüte dichH8104 vor ihm und höreH8085 aufH6440 seine StimmeH6963 und reize ihn nicht; denn er wird eure ÜbertretungH6588 nicht vergebenH5375, denn mein NameH8034 ist inH7130 ihm.

WLC   הִשָּׁמֶרH8104 מִפָּנָיוH6440 וּשְׁמַעH8085 בְּקֹלוֹH6963 אַלH408 תַּמֵּרH4843 בּוֹH0 כִּיH3588 לֹאH3808 יִשָּׂאH5375 לְפִשְׁעֲכֶםH6588 כִּיH3588 שְׁמִיH8034 בְּקִרְבּֽוֹH7130

VW   Be on guard before Him and obey His voice; do not grieve Him, for He will not endure your transgressions; for My name is in Him.


ELBS   Doch wenn duH8085 fleißig auf seine StimmeH6963 hörst undH6213 alles tust, was ich sagen werdeH8085, so werdeH1696 ich deine FeindeH341 befeinden und deine Dränger bedrängen.

WLC   כִּיH3588 אִםH518 שָׁמֹעַH8085 תִּשְׁמַעH8085 בְּקֹלוֹH6963 וְעָשִׂיתָH6213 כֹּלH3605 אֲשֶׁרH834 אֲדַבֵּרH1696 וְאָֽיַבְתִּיH341 אֶתH853 אֹיְבֶיךָH340 וְצַרְתִּיH6696 אֶתH853 צֹרְרֶֽיךָH6887

VW   But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and will afflict those who besiege you.


ELBS   Denn mein EngelH4397 wird vorH6440 dir hergehen undH3212 wird dich bringenH935 zu den AmoriternH567 und den HethiternH2850 und den Perisitern und den KanaaniternH3669, den Hewitern und den JebusiternH2983; und ich werde sie vertilgen.

WLC   כִּֽיH3588 יֵלֵךְH1980 מַלְאָכִיH4397 לְפָנֶיךָH6440 וֶהֱבִֽיאֲךָH935 אֶלH413 הָֽאֱמֹרִיH567 וְהַחִתִּיH2850 וְהַפְּרִזִּיH6522 וְהַֽכְּנַעֲנִיH3669 הַחִוִּיH2340 וְהַיְבוּסִיH2983 וְהִכְחַדְתִּֽיוH3582

VW   For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.


ELBS   Du sollstH2040 dichH7812 vor ihren GötternH430 nicht niederbeugen und ihnen nicht dienenH5647, und du sollstH2040 nicht tunH6213 nach ihren Taten; sondern du sollst sieH7665 ganz und gar niederreißen und ihre BildsäulenH4676 gänzlich zerbrechenH7665.

WLC   לֹֽאH3808 תִשְׁתַּחֲוֶהH7812 לֵאלֹֽהֵיהֶםH430 וְלֹאH3808 תָֽעָבְדֵםH5647 וְלֹאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 כְּמַֽעֲשֵׂיהֶםH4639 כִּיH3588 הָרֵסH2040 תְּהָרְסֵםH2040 וְשַׁבֵּרH7665 תְּשַׁבֵּרH7665 מַצֵּבֹתֵיהֶֽםH4676

VW   You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall tear them down to overthrow them, and break and shatter their pillars.


ELBS   Und ihr sollt JehovaH3068, eurem GottH430, dienenH5647: so wird erH5493 dein BrotH3899 und dein WasserH4325 segnenH1288, und ich werdeH5493 KrankheitH4245 ausH7130 deiner Mitte entfernen.

WLC   וַעֲבַדְתֶּםH5647 אֵתH853 יְהוָהH3068 אֱלֹֽהֵיכֶםH430 וּבֵרַךְH1288 אֶֽתH853 לַחְמְךָH3899 וְאֶתH853 מֵימֶיךָH4325 וַהֲסִרֹתִיH5493 מַחֲלָהH4245 מִקִּרְבֶּֽךָH7130

VW   And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.


ELBS   Keine Fehlgebärende und UnfruchtbareH6135 wird in deinem LandeH776 sein; die ZahlH4557 deiner TageH3117 werde ich vollH4390 machenH7921.

WLC   לֹאH3808 תִהְיֶהH1961 מְשַׁכֵּלָהH7921 וַעֲקָרָהH6135 בְּאַרְצֶךָH776 אֶתH853 מִסְפַּרH4557 יָמֶיךָH3117 אֲמַלֵּֽאH4390

VW   No one shall suffer miscarriage nor be barren in your land; I will fulfill the number of your days.


ELBS   Meinen SchreckenH367 werde ich vorH6440 dir hersenden undH7971 alle VölkerH5971 verwirren, zu denen duH5414 kommstH935, und dir zukehren den RückenH6203 aller deiner FeindeH341.

WLC   אֶתH853 אֵֽימָתִיH367 אֲשַׁלַּחH7971 לְפָנֶיךָH6440 וְהַמֹּתִיH2000 אֶתH853 כָּלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 תָּבֹאH935 בָּהֶםH0 וְנָתַתִּיH5414 אֶתH853 כָּלH3605 אֹיְבֶיךָH341 אֵלֶיךָH413 עֹֽרֶףH6203

VW   I will send My dread before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will give the neck of all your enemies to you.


ELBS   Und ich werde die Hornisse vorH6440 dir hersenden, daß sieH7971 vorH6440 dir vertreibe die Hewiter, die KanaaniterH3669 und die HethiterH2850.

WLC   וְשָׁלַחְתִּיH7971 אֶתH853 הַצִּרְעָהH6880 לְפָנֶיךָH6440 וְגֵרְשָׁהH1644 אֶתH853 הַחִוִּיH2340 אֶתH853 הַֽכְּנַעֲנִיH3669 וְאֶתH853 הַחִתִּיH2850 מִלְּפָנֶֽיךָH6440

VW   And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.


ELBS   Nicht in einem JahreH8141 werdeH8077 ich sie vor dir vertreibenH1644, damit nicht dasH776 LandH6440 eineH259 Wüste werde und das GetierH2416 des FeldesH7704 sich wider dich mehre.

WLC   לֹאH3808 אֲגָרְשֶׁנּוּH1644 מִפָּנֶיךָH6440 בְּשָׁנָהH8141 אֶחָתH259 פֶּןH6435 תִּהְיֶהH1961 הָאָרֶץH776 שְׁמָמָהH8077 וְרַבָּהH7227 עָלֶיךָH5921 חַיַּתH2416 הַשָּׂדֶֽהH7704

VW   I will not drive them out before you in one year, that the land not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.


ELBS   Nach und nach werde ich sie vor dir vertreibenH1644, bis du fruchtbarH6509 bist und dasH776 LandH6440 besitzestH5157.

WLC   מְעַטH4592 מְעַטH4592 אֲגָרְשֶׁנּוּH1644 מִפָּנֶיךָH6440 עַדH5704 אֲשֶׁרH834 תִּפְרֶהH6509 וְנָחַלְתָּH5157 אֶתH853 הָאָֽרֶץH776

VW   Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful, and have taken possession of the land.


ELBS   Und ich werde deine GrenzeH1366 setzenH7896 vom SchilfmeerH5488 bis an das MeerH3220 der PhilisterH6430, und vonH6440 der WüsteH4057 bis an den StromH5104; denn ich werde die Bewohner des LandesH776 in deine HandH3027 gebenH5414, daß du sieH3427 vor dir vertreibest.

WLC   וְשַׁתִּיH7896 אֶתH853 גְּבֻלְךָH1366 מִיַּםH3220 סוּףH5488 וְעַדH5704 יָםH3220 פְּלִשְׁתִּיםH6430 וּמִמִּדְבָּרH4057 עַדH5704 הַנָּהָרH5104 כִּיH3588 אֶתֵּןH5414 בְּיֶדְכֶםH3027 אֵתH853 יֹשְׁבֵיH3427 הָאָרֶץH776 וְגֵרַשְׁתָּמוֹH1644 מִפָּנֶֽיךָH6440

VW   And I have set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River. For I will deliver up the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.


ELBS   Du sollst mit ihnen und mit ihren GötternH430 keinen BundH1285 machenH3772.

WLC   לֹאH3808 תִכְרֹתH3772 לָהֶםH0 וְלֵאלֹֽהֵיהֶםH430 בְּרִֽיתH1285

VW   You shall not make any covenants with them, nor with their gods.


ELBS   Sie sollen nicht in deinem LandeH776 wohnen, damit sie dichH3427 nicht wider mich sündigenH2398 machen; denn du würdest ihren GötternH430 dienenH5647, denn es würde dir zum FallstrickH4170 sein.

WLC   לֹאH3808 יֵשְׁבוּH3427 בְּאַרְצְךָH776 פֶּןH6435 יַחֲטִיאוּH2398 אֹתְךָH853 לִיH0 כִּיH3588 תַעֲבֹדH5647 אֶתH853 אֱלֹהֵיהֶםH430 כִּֽיH3588 יִהְיֶהH1961 לְךָH0 לְמוֹקֵֽשׁH4170

VW   They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.



Display settings Display settings SStrong's number hide!