COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to MosesH4872, HewH6458 thee twoH8147 tablesH3871 of stoneH68 like the firstH7223: and I will writeH3789 upon these tablesH3871 the wordsH1697 that were in the firstH7223 tablesH3871, which thou didst breakH7665.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 פְּסָלH6458 לְךָH0 שְׁנֵֽיH8147 לֻחֹתH3871 אֲבָנִיםH68 כָּרִאשֹׁנִיםH7223 וְכָתַבְתִּיH3789 עַלH5921 הַלֻּחֹתH3871 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 הָיוּH1961 עַלH5921 הַלֻּחֹתH3871 הָרִאשֹׁנִיםH7223 אֲשֶׁרH834 שִׁבַּֽרְתָּH7665

FBM   Et YEHOVAH dit à Moïse: Taille-toi deux tables de pierre comme les premières; et j'écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.


WEBS   And be readyH3559 in the morningH1242, and come upH5927 in the morningH1242 to mountH2022 SinaiH5514, and presentH5324 thyself there to me on the topH7218 of the mountH2022.

WLC   וֶהְיֵהH1961 נָכוֹןH3559 לַבֹּקֶרH1242 וְעָלִיתָH5927 בַבֹּקֶרH1242 אֶלH413 הַרH2022 סִינַיH5514 וְנִצַּבְתָּH5324 לִיH0 שָׁםH8033 עַלH5921 רֹאשׁH7218 הָהָֽרH2022

FBM   Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.


WEBS   And no manH376 shall come upH5927 with thee, neitherH408 let any manH376 be seenH7200 throughout all the mountH2022; neither let the flocksH6629 nor herdsH1241 feedH7462 beforeH4136 that mountH2022.

WLC   וְאִישׁH376 לֹֽאH3808 יַעֲלֶהH5927 עִמָּךְH5973 וְגַםH1571 אִישׁH376 אַלH408 יֵרָאH7200 בְּכָלH3605 הָהָרH2022 גַּםH1571 הַצֹּאןH6629 וְהַבָּקָרH1241 אַלH408 יִרְעוּH7462 אֶלH413 מוּלH4136 הָהָרH2022 הַהֽוּאH1931

FBM   Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette montagne.


WEBS   And he hewedH6458 twoH8147 tablesH3871 of stoneH68 like the firstH7223; and MosesH4872 rose up earlyH7925 in the morningH1242, and went upH5927 to mountH2022 SinaiH5514, as the LORDH3068 had commandedH6680 him, and tookH3947 in his handH3027 the twoH8147 tablesH3871 of stoneH68.

WLC   וַיִּפְסֹלH6458 שְׁנֵֽיH8147 לֻחֹתH3871 אֲבָנִיםH68 כָּרִאשֹׁנִיםH7223 וַיַּשְׁכֵּםH7925 מֹשֶׁהH4872 בַבֹּקֶרH1242 וַיַּעַלH5927 אֶלH413 הַרH2022 סִינַיH5514 כַּאֲשֶׁרH834 צִוָּהH6680 יְהוָהH3068 אֹתוֹH853 וַיִּקַּחH3947 בְּיָדוֹH3027 שְׁנֵיH8147 לֻחֹתH3871 אֲבָנִֽיםH68

FBM   Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.


WEBS   And the LORDH3068 descendedH3381 in the cloudH6051, and stoodH3320 with him there, and proclaimedH7121 the nameH8034 of the LORDH3068.

WLC   וַיֵּרֶדH3381 יְהוָהH3068 בֶּֽעָנָןH6051 וַיִּתְיַצֵּבH3320 עִמּוֹH5973 שָׁםH8033 וַיִּקְרָאH7121 בְשֵׁםH8034 יְהוָֽהH3068

FBM   Et YEHOVAH descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de YEHOVAH.


WEBS   And the LORDH3068 passed byH5674 before himH6440, and proclaimedH7121, The LORDH3068, The LORDH3068 GodH410, mercifulH7349 and graciousH2587, longsufferingH750 H639, and abundantH7227 in goodnessH2617 and truthH571,

WLC   וַיַּעֲבֹרH5674 יְהוָהH3068 עַלH5921 פָּנָיוH6440 וַיִּקְרָאH7121 יְהוָהH3068 יְהוָהH3068 אֵלH410 רַחוּםH7349 וְחַנּוּןH2587 אֶרֶךְH750 אַפַּיִםH639 וְרַבH7227 חֶסֶדH2617 וֶאֱמֶֽתH571

FBM   Et YEHOVAH passa devant lui, et s'écria: YEHOVAH, YEHOVAH! le Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, abondant en grâce et en fidélité,


WEBS   KeepingH5341 mercyH2617 for thousandsH505, forgivingH5375 iniquityH5771 and transgressionH6588 and sinH2403, and that will by no meansH5352 clearH5352 the guilty; visitingH6485 the iniquityH5771 of the fathersH1 upon the childrenH1121, and upon the children’sH1121 children, to the thirdH8029 and to the fourthH7256 generation.

WLC   נֹצֵרH5341 חֶסֶדH2617 לָאֲלָפִיםH505 נֹשֵׂאH5375 עָוֺןH5771 וָפֶשַׁעH6588 וְחַטָּאָהH2403 וְנַקֵּהH5352 לֹאH3808 יְנַקֶּהH5352 פֹּקֵדH6485 עֲוֺןH5771 אָבוֹתH1 עַלH5921 בָּנִיםH1121 וְעַלH5921 בְּנֵיH1121 בָנִיםH1121 עַלH5921 שִׁלֵּשִׁיםH8029 וְעַלH5921 רִבֵּעִֽיםH7256

FBM   Qui conserve sa grâce jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération.


WEBS   And MosesH4872 made hasteH4116, and bowed his headH6915 toward the earthH776, and worshippedH7812.

WLC   וַיְמַהֵרH4116 מֹשֶׁהH4872 וַיִּקֹּדH6915 אַרְצָהH776 וַיִּשְׁתָּֽחוּH7812

FBM   Et Moïse s'inclina aussitôt vers la terre et se prosterna;


WEBS   And he saidH559, If now I have foundH4672 graceH2580 in thy sightH5869, O LordH136, let my LordH136, I pray thee, goH3212 amongH7130 us; for it is a stiffneckedH7186 H6203 peopleH5971; and pardonH5545 our iniquityH5771 and our sinH2403, and take us for thy inheritanceH5157.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אִםH518 נָאH4994 מָצָאתִיH4672 חֵןH2580 בְּעֵינֶיךָH5869 אֲדֹנָיH136 יֵֽלֶךְH1980 נָאH4994 אֲדֹנָיH136 בְּקִרְבֵּנוּH7130 כִּיH3588 עַםH5971 קְשֵׁהH7186 עֹרֶףH6203 הוּאH1931 וְסָלַחְתָּH5545 לַעֲוֺנֵנוּH5771 וּלְחַטָּאתֵנוּH2403 וּנְחַלְתָּֽנוּH5157

FBM   Et il dit: Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et pardonne notre iniquité et notre péché, et possède-nous comme ton héritage.


WEBS   And he saidH559, Behold, I makeH3772 a covenantH1285: before all thy peopleH5971 I will doH6213 wondersH6381, such as have not been doneH1254 in all the earthH776, nor in any nationH1471: and all the peopleH5971 amongH7130 which thou art shall seeH7200 the workH4639 of the LORDH3068: for it is a terrible thingH3372 that I will doH6213 with thee.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּהH2009 אָנֹכִיH595 כֹּרֵתH3772 בְּרִיתH1285 נֶגֶדH5048 כָּֽלH3605 עַמְּךָH5971 אֶעֱשֶׂהH6213 נִפְלָאֹתH6381 אֲשֶׁרH834 לֹֽאH3808 נִבְרְאוּH1254 בְכָלH3605 הָאָרֶץH776 וּבְכָלH3605 הַגּוֹיִםH1471 וְרָאָהH7200 כָלH3605 הָעָםH5971 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 בְקִרְבּוֹH7130 אֶתH853 מַעֲשֵׂהH4639 יְהוָהH3068 כִּֽיH3588 נוֹרָאH3372 הוּאH1931 אֲשֶׁרH834 אֲנִיH589 עֹשֶׂהH6213 עִמָּֽךְH5973

FBM   Et YEHOVAH répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des merveilles qui n'ont point été faites sur toute la terre, ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra l'œuvre de YEHOVAH; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible.


WEBS   ObserveH8104 thou that which I commandH6680 thee this dayH3117: behold, I drive outH1644 beforeH6440 thee the AmoriteH567, and the CanaaniteH3669, and the HittiteH2850, and the PerizziteH6522, and the HiviteH2340, and the JebusiteH2983.

WLC   שְׁמָרH8104 לְךָH0 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 אָנֹכִיH595 מְצַוְּךָH6680 הַיּוֹםH3117 הִנְנִיH2005 גֹרֵשׁH1644 מִפָּנֶיךָH6440 אֶתH853 הָאֱמֹרִיH567 וְהַֽכְּנַעֲנִיH3669 וְהַחִתִּיH2850 וְהַפְּרִזִּיH6522 וְהַחִוִּיH2340 וְהַיְבוּסִֽיH2983

FBM   Prends garde à ce que je te commande aujourd'hui. Voici, je vais chasser de devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens.


WEBS   Take heedH8104 to thyself, lest thou makeH3772 a covenantH1285 with the inhabitantsH3427 of the landH776 where thou goestH935, lest it be for a snareH4170 in the midstH7130 of thee:

WLC   הִשָּׁמֶרH8104 לְךָH0 פֶּןH6435 תִּכְרֹתH3772 בְּרִיתH1285 לְיוֹשֵׁבH3427 הָאָרֶץH776 אֲשֶׁרH834 אַתָּהH859 בָּאH935 עָלֶיהָH5921 פֶּןH6435 יִהְיֶהH1961 לְמוֹקֵשׁH4170 בְּקִרְבֶּֽךָH7130

FBM   Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays dans lequel tu vas entrer, de peur qu'ils ne soient en piège au milieu de toi.


WEBS   But ye shall destroyH5422 their altarsH4196, breakH7665 their imagesH4676, and cut downH3772 their grovesH842:  **

WLC   כִּיH3588 אֶתH853 מִזְבְּחֹתָםH4196 תִּתֹּצוּןH5422 וְאֶתH853 מַצֵּבֹתָםH4676 תְּשַׁבֵּרוּןH7665 וְאֶתH853 אֲשֵׁרָיוH842 תִּכְרֹתֽוּןH3772

FBM   Mais vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous couperez leurs emblèmes d'Ashéra.


WEBS   For thou shalt worshipH7812 no otherH312 godH410: for the LORDH3068, whose nameH8034 is JealousH7067, is a jealousH7067 GodH410:

WLC   כִּיH3588 לֹאH3808 תִֽשְׁתַּחֲוֶהH7812 לְאֵלH410 אַחֵרH312 כִּיH3588 יְהוָהH3068 קַנָּאH7067 שְׁמוֹH8034 אֵלH410 קַנָּאH7067 הֽוּאH1931

FBM   Car tu ne te prosterneras point devant un autre dieu, parce que YEHOVAH se nomme le Dieu jaloux; c'est un Dieu jaloux.


WEBS   Lest thou makeH3772 a covenantH1285 with the inhabitantsH3427 of the landH776, and they go astrayH2181 afterH310 their godsH430, and sacrificeH2076 to their godsH430, and one callH7121 thee, and thou eatH398 of his sacrificeH2077;

WLC   פֶּןH6435 תִּכְרֹתH3772 בְּרִיתH1285 לְיוֹשֵׁבH3427 הָאָרֶץH776 וְזָנוּH2181 אַחֲרֵיH310 אֱלֹֽהֵיהֶםH430 וְזָבְחוּH2076 לֵאלֹהֵיהֶםH430 וְקָרָאH7121 לְךָH0 וְאָכַלְתָּH398 מִזִּבְחֽוֹH2077

FBM   Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays, de peur que lorsqu'ils se prostitueront après leurs dieux, et sacrifieront à leurs dieux, quelqu'un ne t'invite, et que tu ne manges de son sacrifice;


WEBS   And thou takeH3947 of their daughtersH1323 to thy sonsH1121, and their daughtersH1323 go astrayH2181 afterH310 their godsH430, and makeH2181 thy sonsH1121 go astrayH2181 afterH310 their godsH430.

WLC   וְלָקַחְתָּH3947 מִבְּנֹתָיוH1323 לְבָנֶיךָH1121 וְזָנוּH2181 בְנֹתָיוH1323 אַחֲרֵיH310 אֱלֹהֵיהֶןH430 וְהִזְנוּH2181 אֶתH853 בָּנֶיךָH1121 אַחֲרֵיH310 אֱלֹהֵיהֶֽןH430

FBM   Et que tu ne prennes de ses filles pour tes fils; et que ses filles, se prostituant à leurs dieux, ne fassent aussi prostituer tes fils à leurs dieux.


WEBS   Thou shalt makeH6213 thee no moltenH4541 godsH430.

WLC   אֱלֹהֵיH430 מַסֵּכָהH4541 לֹאH3808 תַעֲשֶׂהH6213 לָּֽךְH0

FBM   Tu ne te feras point de dieu de fonte.


WEBS   The feastH2282 of unleavened breadH4682 shalt thou keepH8104. SevenH7651 daysH3117 shalt thou eatH398 unleavened breadH4682, as I commandedH6680 thee, in the timeH4150 of the monthH2320 AbibH24: for in the monthH2320 AbibH24 thou camest out ofH3318 from EgyptH4714.

WLC   אֶתH853 חַגH2282 הַמַּצּוֹתH4682 תִּשְׁמֹרH8104 שִׁבְעַתH7651 יָמִיםH3117 תֹּאכַלH398 מַצּוֹתH4682 אֲשֶׁרH834 צִוִּיתִךָH6680 לְמוֹעֵדH4150 חֹדֶשׁH2320 הָאָבִיבH24 כִּיH3588 בְּחֹדֶשׁH2320 הָֽאָבִיבH24 יָצָאתָH3318 מִמִּצְרָֽיִםH4714

FBM   Tu observeras la fête des pains sans levain. Tu mangeras pendant sept jours les pains sans levain, comme je te l'ai commandé, à l'époque du mois des épis; car au mois des épis tu es sorti d'Égypte.


WEBS   All that openethH6363 the wombH7358 is mine; and every firstlingH6363 among thy cattleH4735, whether oxH7794 or sheepH7716, that is maleH2142.  **

WLC   כָּלH3605 פֶּטֶרH6363 רֶחֶםH7358 לִיH0 וְכָֽלH3605 מִקְנְךָH4735 תִּזָּכָרH2142 פֶּטֶרH6363 שׁוֹרH7794 וָשֶֽׂהH7716

FBM   Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, premier-né de taureau et de brebis.


WEBS   But the firstlingH6363 of a donkeyH2543 thou shalt redeemH6299 with a lambH7716: and if thou shalt not redeemH6299 him, then shalt thou break his neckH6202. All the firstbornH1060 of thy sonsH1121 thou shalt redeemH6299. And none shall appearH7200 beforeH6440 me emptyH7387.  **

WLC   וּפֶטֶרH6363 חֲמוֹרH2543 תִּפְדֶּהH6299 בְשֶׂהH7716 וְאִםH518 לֹאH3808 תִפְדֶּהH6299 וַעֲרַפְתּוֹH6202 כֹּלH3605 בְּכוֹרH1060 בָּנֶיךָH1121 תִּפְדֶּהH6299 וְלֹֽאH3808 יֵרָאוּH7200 פָנַיH6440 רֵיקָֽםH7387

FBM   Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.


WEBS   SixH8337 daysH3117 thou shalt workH5647, but on the seventhH7637 dayH3117 thou shalt restH7673: in time of plowingH2758 and in harvestH7105 thou shalt restH7673.

WLC   שֵׁשֶׁתH8337 יָמִיםH3117 תַּעֲבֹדH5647 וּבַיּוֹםH3117 הַשְּׁבִיעִיH7637 תִּשְׁבֹּתH7673 בֶּחָרִישׁH2758 וּבַקָּצִירH7105 תִּשְׁבֹּֽתH7673

FBM   Tu travailleras six jours; mais au septième jour tu te reposeras; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.


WEBS   And thou shalt observeH6213 the feastH2282 of weeksH7620, of the firstfruitsH1061 of wheatH2406 harvestH7105, and the feastH2282 of ingatheringH614 at the year’sH8141 endH8622.  **

WLC   וְחַגH2282 שָׁבֻעֹתH7620 תַּעֲשֶׂהH6213 לְךָH0 בִּכּוּרֵיH1061 קְצִירH7105 חִטִּיםH2406 וְחַגH2282 הָֽאָסִיףH614 תְּקוּפַתH8622 הַשָּׁנָֽהH8141

FBM   Tu célébreras la fête des semaines au temps des premiers fruits de la moisson du froment; et la fête de la récolte, à la fin de l'année.


WEBS   Three timesH6471 H7969 in the yearH8141 shall all your malesH2138 appearH7200 beforeH6440 the LordH113 GODH3068, the GodH430 of IsraelH3478.

WLC   שָׁלֹשׁH7969 פְּעָמִיםH6471 בַּשָּׁנָהH8141 יֵרָאֶהH7200 כָּלH3605 זְכוּרְךָH2138 אֶתH853 פְּנֵיH6440 הָֽאָדֹןH136 יְהוָהH3068 אֱלֹהֵיH430 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   Trois fois l'an tous les mâles d'entre vous se présenteront devant le Seigneur, YEHOVAH, Dieu d'Israël.


WEBS   For I will drive outH3423 the nationsH1471 beforeH6440 thee, and enlargeH7337 thy bordersH1366: neither shall any manH376 desireH2530 thy landH776, when thou shalt go upH5927 to appearH7200 beforeH6440 the LORDH3068 thy GodH430 three timesH6471 H7969 in the yearH8141.

WLC   כִּֽיH3588 אוֹרִישׁH3423 גּוֹיִםH1471 מִפָּנֶיךָH6440 וְהִרְחַבְתִּיH7337 אֶתH853 גְּבוּלֶךָH1366 וְלֹאH3808 יַחְמֹדH2530 אִישׁH376 אֶֽתH853 אַרְצְךָH776 בַּעֲלֹֽתְךָH5927 לֵרָאוֹתH7200 אֶתH853 פְּנֵיH6440 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 שָׁלֹשׁH7969 פְּעָמִיםH6471 בַּשָּׁנָֽהH8141

FBM   Car je déposséderai les nations devant toi, et j'étendrai tes frontières; et nul ne convoitera ton pays, lorsque tu monteras pour te présenter, trois fois l'an, devant YEHOVAH ton Dieu.


WEBS   Thou shalt not offerH7819 the bloodH1818 of my sacrificeH2077 with leavenH2557; neither shall the sacrificeH2077 of the feastH2282 of the passoverH6453 be leftH3885 until the morningH1242.

WLC   לֹֽאH3808 תִשְׁחַטH7819 עַלH5921 חָמֵץH2557 דַּםH1818 זִבְחִיH2077 וְלֹאH3808 יָלִיןH3885 לַבֹּקֶרH1242 זֶבַחH2077 חַגH2282 הַפָּֽסַחH6453

FBM   Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin.


WEBS   The firstH7225 of the firstfruitsH1061 of thy landH127 thou shalt bringH935 to the houseH1004 of the LORDH3068 thy GodH430. Thou shalt not boilH1310 a kidH1423 in his mother’sH517 milkH2461.

WLC   רֵאשִׁיתH7225 בִּכּוּרֵיH1061 אַדְמָתְךָH127 תָּבִיאH935 בֵּיתH1004 יְהוָהH3068 אֱלֹהֶיךָH430 לֹאH3808 תְבַשֵּׁלH1310 גְּדִיH1423 בַּחֲלֵבH2461 אִמּֽוֹH517

FBM   Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère.


WEBS   And the LORDH3068 saidH559 to MosesH4872, WriteH3789 thou these wordsH1697: for after the tenorH6310 of these wordsH1697 I have madeH3772 a covenantH1285 with thee and with IsraelH3478.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 יְהוָהH3068 אֶלH413 מֹשֶׁהH4872 כְּתָבH3789 לְךָH0 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 כִּיH3588 עַלH5921 פִּיH6310 הַדְּבָרִיםH1697 הָאֵלֶּהH428 כָּרַתִּיH3772 אִתְּךָH854 בְּרִיתH1285 וְאֶתH854 יִשְׂרָאֵֽלH3478

FBM   YEHOVAH dit aussi à Moïse: Écris ces paroles; car c'est suivant la teneur de ces paroles que j'ai traité alliance avec toi et avec Israël.


WEBS   And he was there with the LORDH3068 fortyH705 daysH3117 and fortyH705 nightsH3915; he neither ateH398 breadH3899, nor drankH8354 waterH4325. And he wroteH3789 upon the tablesH3871 the wordsH1697 of the covenantH1285, the tenH6235 commandmentsH1697.  **

WLC   וַֽיְהִיH1961 שָׁםH8033 עִםH5973 יְהוָהH3068 אַרְבָּעִיםH705 יוֹםH3117 וְאַרְבָּעִיםH705 לַיְלָהH3915 לֶחֶםH3899 לֹאH3808 אָכַלH398 וּמַיִםH4325 לֹאH3808 שָׁתָהH8354 וַיִּכְתֹּבH3789 עַלH5921 הַלֻּחֹתH3871 אֵתH853 דִּבְרֵיH1697 הַבְּרִיתH1285 עֲשֶׂרֶתH6235 הַדְּבָרִֽיםH1697

FBM   Et Moïse fut là avec YEHOVAH quarante jours et quarante nuits; il ne mangea point de pain et ne but point d'eau; et YEHOVAH écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles.


WEBS   And it came to pass, when MosesH4872 came downH3381 from mountH2022 SinaiH5514 with the twoH8147 tablesH3871 of testimonyH5715 in MosesH4872’ handH3027, when he came downH3381 from the mountH2022, that MosesH4872 knewH3045 not that the skinH5785 of his faceH6440 shoneH7160 while he talkedH1696 with him.

WLC   וַיְהִיH1961 בְּרֶדֶתH3381 מֹשֶׁהH4872 מֵהַרH2022 סִינַיH5514 וּשְׁנֵיH8147 לֻחֹתH3871 הָֽעֵדֻתH5715 בְּיַדH3027 מֹשֶׁהH4872 בְּרִדְתּוֹH3381 מִןH4480 הָהָרH2022 וּמֹשֶׁהH4872 לֹֽאH3808 יָדַעH3045 כִּיH3588 קָרַןH7160 עוֹרH5785 פָּנָיוH6440 בְּדַבְּרוֹH1696 אִתּֽוֹH854

FBM   Or, lorsque Moïse descendit de la montagne de Sinaï, les deux tables du Témoignage étant dans la main de Moïse, qui descendait de la montagne, Moïse ne savait point que la peau de son visage était devenue rayonnante, pendant qu'il parlait avec Dieu.


WEBS   And when AaronH175 and all the childrenH1121 of IsraelH3478 sawH7200 MosesH4872, behold, the skinH5785 of his faceH6440 shoneH7160; and they were afraidH3372 to come nearH5066 him.

WLC   וַיַּרְאH7200 אַהֲרֹןH175 וְכָלH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 מֹשֶׁהH4872 וְהִנֵּהH2009 קָרַןH7160 עוֹרH5785 פָּנָיוH6440 וַיִּֽירְאוּH3372 מִגֶּשֶׁתH5066 אֵלָֽיוH413

FBM   Mais Aaron et tous les enfants d'Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d'approcher de lui.


WEBS   And MosesH4872 calledH7121 to them; and AaronH175 and all the rulersH5387 of the congregationH5712 returnedH7725 to him: and MosesH4872 talkedH1696 with them.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 אֲלֵהֶםH413 מֹשֶׁהH4872 וַיָּשֻׁבוּH7725 אֵלָיוH413 אַהֲרֹןH175 וְכָלH3605 הַנְּשִׂאִיםH5387 בָּעֵדָהH5712 וַיְדַבֵּרH1696 מֹשֶׁהH4872 אֲלֵהֶֽםH413

FBM   Alors Moïse les appela, et Aaron et tous les principaux de l'assemblée revinrent vers lui, et Moïse leur parla.


WEBS   And afterwardH310 all the childrenH1121 of IsraelH3478 came nearH5066: and he gave them in commandmentH6680 all that the LORDH3068 had spokenH1696 with him in mountH2022 SinaiH5514.

WLC   וְאַחֲרֵיH310 כֵןH3651 נִגְּשׁוּH5066 כָּלH3605 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 וַיְצַוֵּםH6680 אֵתH853 כָּלH3605 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 יְהוָהH3068 אִתּוֹH854 בְּהַרH2022 סִינָֽיH5514

FBM   Après cela, tous les enfants d'Israël s'approchèrent, et il leur commanda tout ce que YEHOVAH lui avait dit sur le mont Sinaï.


WEBS   And till MosesH4872 finishedH3615 speakingH1696 with them, he putH5414 a veilH4533 on his faceH6440.

WLC   וַיְכַלH3615 מֹשֶׁהH4872 מִדַּבֵּרH1696 אִתָּםH854 וַיִּתֵּןH5414 עַלH5921 פָּנָיוH6440 מַסְוֶֽהH4533

FBM   Moïse acheva de parler avec eux; et il mit un voile sur sa face.


WEBS   But when MosesH4872 went inH935 beforeH6440 the LORDH3068 to speakH1696 with him, he tookH5493 the veilH4533 offH5493, until he came outH3318. And he came outH3318, and spokeH1696 to the childrenH1121 of IsraelH3478 that which he was commandedH6680.

WLC   וּבְבֹאH935 מֹשֶׁהH4872 לִפְנֵיH6440 יְהוָהH3068 לְדַבֵּרH1696 אִתּוֹH854 יָסִירH5493 אֶתH853 הַמַּסְוֶהH4533 עַדH5704 צֵאתוֹH3318 וְיָצָאH3318 וְדִבֶּרH1696 אֶלH413 בְּנֵיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 יְצֻוֶּֽהH6680

FBM   Et quand Moïse entrait devant YEHOVAH pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu'à ce qu'il sortît; puis il sortait et disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été commandé.


WEBS   And the childrenH1121 of IsraelH3478 sawH7200 the faceH6440 of MosesH4872, that the skinH5785 of MosesH4872’ faceH6440 shoneH7160: and MosesH4872 putH7725 the veilH4533 upon his faceH6440 againH7725, until he wentH935 in to speakH1696 with him.

WLC   וְרָאוּH7200 בְנֵֽיH1121 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 פְּנֵיH6440 מֹשֶׁהH4872 כִּיH3588 קָרַןH7160 עוֹרH5785 פְּנֵיH6440 מֹשֶׁהH4872 וְהֵשִׁיבH7725 מֹשֶׁהH4872 אֶתH853 הַמַּסְוֶהH4533 עַלH5921 פָּנָיוH6440 עַדH5704 בֹּאוֹH935 לְדַבֵּרH1696 אִתּֽוֹH854

FBM   Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entrât, pour parler avec YEHOVAH.



Display settings Display settings SStrong's number hide! יהוהיהוה