COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} Ελισαιε{N-PRI} ἌκουσονG191{V-AAD-2S} λόγονG3056{N-ASM} יהוהH3068{N-GSM} ΤάδεG3592{D-APN} λέγειG3004{V-PAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} ὩςG3739{CONJ}G3588{T-NSF} ὥραG5610{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} αὔριονG839{ADV} μέτρονG3358{N-ASN} σεμιδάλεωςG4585{N-GSF} σίκλου{N-GSM} καὶG2532{CONJ} δίμετρον{A-ASM} κριθῶνG2915{N-GPF} σίκλου{N-GSM} ἐνG1722{PREP} ταῖςG3588{T-DPF} πύλαιςG4439{N-DPF} ΣαμαρείαςG4540{N-GSF}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֱלִישָׁעH477 שִׁמְעוּH8085 דְּבַרH1697 יְהוָהH3068 כֹּהH3541 אָמַרH559 יְהוָהH3068 כָּעֵתH6256 מָחָרH4279 סְאָֽהH5429 סֹלֶתH5560 בְּשֶׁקֶלH8255 וְסָאתַיִםH5429 שְׂעֹרִיםH8184 בְּשֶׁקֶלH8255 בְּשַׁעַרH8179 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   Then Elisha said, Hear the Word of Jehovah. Thus says Jehovah: Tomorrow about this time a seah of fine flour shall be sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, at the gate of Samaria.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-API-3S}G3588{T-NSM} τριστάτης{N-NSM}, ἐφ᾽G1909{PREP} ὃνG3739{R-ASM}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ἐπανεπαύετοG1879{V-IMI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF} αὐτοῦG846{D-GSM}, τῷG3588{T-DSM} Ελισαιε{N-PRI} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἸδοὺG2400{INJ} ποιήσειG4160{V-FAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} καταρράκτας{N-APM} ἐνG1722{PREP} οὐρανῷG3772{N-DSM}, μὴG3165{ADV} ἔσταιG1510{V-FMI-3S} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN} τοῦτοG3778{D-ASN}; καὶG2532{CONJ} Ελισαιε{N-PRI} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἸδοὺG2400{INJ} σὺG4771{P-NS} ὄψῃG3708{V-FMI-2S} τοῖςG3588{T-DPM} ὀφθαλμοῖςG3788{N-DPM} σουG4771{P-GS} καὶG2532{CONJ} ἐκεῖθενG1564{ADV} οὐG3364{ADV} φάγῃG2068{V-AAS-3S}.,

WLC   וַיַּעַןH6030 הַשָּׁלִישׁH7991 אֲשֶׁרH834 לַמֶּלֶךְH4428 נִשְׁעָןH8172 עַלH5921 יָדוֹH3027 אֶתH853 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וַיֹּאמַרH559 הִנֵּהH2009 יְהוָהH3068 עֹשֶׂהH6213 אֲרֻבּוֹתH699 בַּשָּׁמַיִםH8064 הֲיִהְיֶהH1961 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וַיֹּאמֶרH559 הִנְּכָהH2005 רֹאֶהH7200 בְּעֵינֶיךָH5869 וּמִשָּׁםH8033 לֹאH3808 תֹאכֵֽלH398

VW   So an officer on whose hand the king leaned answered the man of God and said, Behold, if Jehovah would make windows in the heavens, could this thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} τέσσαρεςG5064{A-NPM} ἄνδρεςG435{N-NPM} ἦσανG1510{V-IAI-3P} λεπροὶG3015{A-NPM} παρὰG3844{PREP} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πλησίονG4139{ADV} αὐτοῦG846{D-GSM} ΤίG5100{I-ASN} ἡμεῖςG1473{P-NP} καθήμεθαG2521{V-PMI-1P} ὧδεG3592{ADV}, ἕωςG2193{PREP} ἀποθάνωμενG599{V-AAS-1P};

WLC   וְאַרְבָּעָהH702 אֲנָשִׁיםH376 הָיוּH1961 מְצֹרָעִיםH6879 פֶּתַחH6607 הַשָּׁעַרH8179 וַיֹּֽאמְרוּH559 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 מָהH4100 אֲנַחְנוּH587 יֹשְׁבִיםH3427 פֹּהH6311 עַדH5704 מָֽתְנוּH4191

VW   Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, Why are we sitting here until we will have died?


LXXAA   ἐὰνG1437{CONJ} εἴπωμενG3004{V-AAS-1P} ΕἰσέλθωμενG1525{V-AAS-1S} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}, καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} λιμὸςG3042{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πόλειG4172{N-DSF} καὶG2532{CONJ} ἀποθανούμεθαG599{V-FMI-1P} ἐκεῖG1563{ADV}· καὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{CONJ} καθίσωμενG2523{V-AAS-1P} ὧδεG3592{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἀποθανούμεθαG599{V-FMI-1P}. καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} δεῦτεG1205{ADV} καὶG2532{CONJ} ἐμπέσωμενG1706{V-AAS-1P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} ΣυρίαςG4947{N-GSF}· ἐὰνG1437{CONJ} ΖωογονήσωσινG2225{V-AAS-3P} ἡμᾶςG1473{P-AP}, καὶG2532{CONJ} ζησόμεθαG2198{V-FMI-1P}· καὶG2532{CONJ} ἐὰνG1437{CONJ} θανατώσωσινG2289{V-AAS-3P} ἡμᾶςG1473{P-AP}, καὶG2532{CONJ} ἀποθανούμεθαG599{V-FMI-1P}.

WLC   אִםH518 אָמַרְנוּH559 נָבוֹאH935 הָעִירH5892 וְהָרָעָבH7458 בָּעִירH5892 וָמַתְנוּH4191 שָׁםH8033 וְאִםH518 יָשַׁבְנוּH3427 פֹהH6311 וָמָתְנוּH4191 וְעַתָּהH6258 לְכוּH1980 וְנִפְּלָהH5307 אֶלH413 מַחֲנֵהH4264 אֲרָםH758 אִםH518 יְחַיֻּנוּH2421 נִֽחְיֶהH2421 וְאִםH518 יְמִיתֻנוּH4191 וָמָֽתְנוּH4191

VW   If we say, We will enter the city, the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we are also dead. Now therefore, come, let us fall to the camp of the Syrians. If they keep us alive, we shall live; and if they kill us, we shall have died.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀνέστησανG450{V-AAI-3P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} σκότειG4655{N-DSN} εἰσελθεῖνG1525{V-AAN} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} ΣυρίαςG4947{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} μέροςG3313{N-ASN} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF} ΣυρίαςG4947{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} οὐκG3364{ADV} ἔστινG1510{V-PAI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM} ἐκεῖG1563{ADV}.

WLC   וַיָּקוּמוּH6965 בַנֶּשֶׁףH5399 לָבוֹאH935 אֶלH413 מַחֲנֵהH4264 אֲרָםH758 וַיָּבֹאוּH935 עַדH5704 קְצֵהH7097 מַחֲנֵהH4264 אֲרָםH758 וְהִנֵּהH2009 אֵֽיןH369 שָׁםH8033 אִֽישׁH376

VW   And they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the edge of the Syrian camp, behold, no one was there.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} κύριοςG2962{N-NSM} ἀκουστὴνG191{A-ASF} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} ΣυρίαςG4947{N-GSF} φωνὴνG5456{N-ASF} ἅρματοςG716{N-GSN} καὶG2532{CONJ} φωνὴνG5456{N-ASF} ἵππουG2462{N-GSM} καὶG2532{CONJ} φωνὴνG5456{N-ASF} δυνάμεωςG1411{N-GSF} μεγάληςG3173{A-GSF}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἀδελφὸνG80{N-ASM} αὐτοῦG846{D-GSM} ΝῦνG3568{ADV} ἐμισθώσατοG3409{V-ANI-3S} ἐφ᾽G1909{PREP} ἡμᾶςG1473{P-AP} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΙσραηλG2474{N-PRI} τοὺςG3588{T-APM} βασιλέαςG935{N-APM} τῶνG3588{T-GPM} Χετταίων{N-GPM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} βασιλέαςG935{N-APM} ΑἰγύπτουG125{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} ἐλθεῖνG2064{V-AAN} ἐφ᾽G1909{PREP} ἡμᾶςG1473{P-AP}.

WLC   וַאדֹנָיH136 הִשְׁמִיעַH8085 אֶתH853 מַחֲנֵהH4264 אֲרָםH758 קוֹלH6963 רֶכֶבH7393 קוֹלH6963 סוּסH5483 קוֹלH6963 חַיִלH2428 גָּדוֹלH1419 וַיֹּאמְרוּH559 אִישׁH376 אֶלH413 אָחִיוH251 הִנֵּהH2009 שָֽׂכַרH7936 עָלֵינוּH5921 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 מַלְכֵיH4428 הַחִתִּיםH2850 וְאֶתH853 מַלְכֵיH4428 מִצְרַיִםH4714 לָבוֹאH935 עָלֵֽינוּH5921

VW   For Jehovah had caused the camp of the Syrians to hear the sound of chariots and the sound of horses, the sound of a great army; so they said to one another, Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to come upon us!


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀνέστησανG450{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} ἀπέδρασαν{V-AAI-3P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} σκότειG4655{N-DSN} καὶG2532{CONJ} ἐγκατέλιπανG1459{V-AAI-3P} τὰςG3588{T-APF} σκηνὰςG4633{N-APF} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ἵππουςG2462{N-APM} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} τοὺςG3588{T-APM} ὄνουςG3688{N-APM} αὐτῶνG846{D-GPM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} παρεμβολῇG3925{N-DSF} ὡςG3739{CONJ} ἔστινG1510{V-PAI-3S} καὶG2532{CONJ} ἔφυγονG5343{V-AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} ψυχὴνG5590{N-ASF} ἑαυτῶνG1438{D-GPM}.

WLC   וַיָּקוּמוּH6965 וַיָּנוּסוּH5127 בַנֶּשֶׁףH5399 וַיַּעַזְבוּH5800 אֶתH853 אָהֳלֵיהֶםH168 וְאֶתH853 סֽוּסֵיהֶםH5483 וְאֶתH853 חֲמֹרֵיהֶםH2543 הַֽמַּחֲנֶהH4264 כַּאֲשֶׁרH834 הִיאH1931 וַיָּנֻסוּH5127 אֶלH413 נַפְשָֽׁםH5315

VW   Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp; their tents, their horses, and their donkeys; and they fled for their lives.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} λεπροὶG3015{A-NPM} οὗτοιG3778{D-NPM} ἕωςG2193{PREP} μέρουςG3313{N-GSN} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF} καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} σκηνὴνG4633{N-ASF} μίανG1520{A-ASF} καὶG2532{CONJ} ἔφαγονG2068{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} ἔπιονG4095{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} ἦρανG142{V-AAI-3P} ἐκεῖθενG1564{ADV} ἀργύριονG694{N-ASN} καὶG2532{CONJ} χρυσίονG5553{N-ASN} καὶG2532{CONJ} ἱματισμὸνG2441{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἐπορεύθησανG4198{V-API-3P}· καὶG2532{CONJ} ἐπέστρεψανG1994{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} σκηνὴνG4633{N-ASF} ἄλληνG243{D-ASF} καὶG2532{CONJ} ἔλαβονG2983{V-AAI-3P} ἐκεῖθενG1564{ADV} καὶG2532{CONJ} ἐπορεύθησανG4198{V-API-3P} καὶG2532{CONJ} κατέκρυψαν{V-AAI-3P}.

WLC   וַיָּבֹאוּH935 הַֽמְצֹרָעִיםH6879 הָאֵלֶּהH428 עַדH5704 קְצֵהH7097 הַֽמַּחֲנֶהH4264 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 אֹהֶלH168 אֶחָדH259 וַיֹּאכְלוּH398 וַיִּשְׁתּוּH8354 וַיִּשְׂאוּH5375 מִשָּׁםH8033 כֶּסֶףH3701 וְזָהָבH2091 וּבְגָדִיםH899 וַיֵּלְכוּH1980 וַיַּטְמִנוּH2934 וַיָּשֻׁבוּH7725 וַיָּבֹאוּH935 אֶלH413 אֹהֶלH168 אַחֵרH312 וַיִּשְׂאוּH5375 מִשָּׁםH8033 וַיֵּלְכוּH1980 וַיַּטְמִֽנוּH2934

VW   And when the lepers came to the edge of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried from it silver and gold and clothing, and went and hid them; then they came back and entered another tent, and carried some from there also, and went and hid it.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἀνὴρG435{N-NSM} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} πλησίονG4139{ADV} αὐτοῦG846{D-GSM} ΟὐχG3364{ADV} οὕτωςG3778{ADV} ἡμεῖςG1473{P-NP} ποιοῦμενG4160{V-PAI-1P}· ἡG3588{T-NSF} ἡμέραG2250{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} ἡμέραG2250{N-NSF} εὐαγγελίας{N-GSF} ἐστίνG1510{V-PAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἡμεῖςG1473{P-NP} σιωπῶμενG4623{V-PAI-1P} καὶG2532{CONJ} μένομενG3306{V-PAI-1P} ἕωςG2193{PREP} φωτὸςG5457{N-GSN} τοῦG3588{T-GSM} πρωὶG4404{ADV} καὶG2532{CONJ} εὑρήσομενG2147{V-FAI-1P} ἀνομίανG458{N-ASF}· καὶG2532{CONJ} νῦνG3568{ADV} δεῦροG1204{ADV} καὶG2532{CONJ} εἰσέλθωμενG1525{V-AAS-1P} καὶG2532{CONJ} ἀναγγείλωμενG312{V-AAS-1P} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} βασιλέωςG935{N-GSM}.

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 אִישׁH376 אֶלH413 רֵעֵהוּH7453 לֹֽאH3808 כֵןH3651 אֲנַחְנוּH587 עֹשִׂיםH6213 הַיּוֹםH3117 הַזֶּהH2088 יוֹםH3117 בְּשֹׂרָהH1309 הוּאH1931 וַאֲנַחְנוּH587 מַחְשִׁיםH2814 וְחִכִּינוּH2442 עַדH5704 אוֹרH216 הַבֹּקֶרH1242 וּמְצָאָנוּH4672 עָווֹןH5771 וְעַתָּהH6258 לְכוּH1980 וְנָבֹאָהH935 וְנַגִּידָהH5046 בֵּיתH1004 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   Then they said to one another, We are not doing right. This day is a day of good news, and we are remaining silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king's household.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} ἐβόησανG994{V-AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πύληνG4439{N-ASF} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἀνήγγειλανG312{V-AAI-3P} αὐτοῖςG846{D-DPM} λέγοντεςG3004{V-PAPNP} ΕἰσήλθομενG1525{V-AAI-1P} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} ΣυρίαςG4947{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} οὐκG3364{ADV} ἔστινG1510{V-PAI-3S} ἐκεῖG1563{ADV} ἀνὴρG435{N-NSM} καὶG2532{CONJ} φωνὴG5456{N-NSF} ἀνθρώπουG444{N-GSM}, ὅτιG3754{CONJ} εἰG1487{CONJ} μὴG3165{ADV} ἵπποςG2462{N-NSM} δεδεμένοςG1210{V-RMPNS} καὶG2532{CONJ} ὄνοςG3688{N-NSM} καὶG2532{CONJ} αἱG3588{T-NPF} σκηναὶG4633{N-NPF} αὐτῶνG846{D-GPM} ὡςG3739{CONJ} εἰσίνG1510{V-PAI-3P}.

WLC   וַיָּבֹאוּH935 וַֽיִּקְרְאוּH7121 אֶלH413 שֹׁעֵרH7778 הָעִירH5892 וַיַּגִּידוּH5046 לָהֶםH1992 לֵאמֹרH559 בָּאנוּH935 אֶלH413 מַחֲנֵהH4264 אֲרָםH758 וְהִנֵּהH2009 אֵֽיןH369 שָׁםH8033 אִישׁH376 וְקוֹלH6963 אָדָםH120 כִּיH3588 אִםH518 הַסּוּסH5483 אָסוּרH631 וְהַחֲמוֹרH2543 אָסוּרH631 וְאֹהָלִיםH168 כַּאֲשֶׁרH834 הֵֽמָּהH1992

VW   So they went and called to the gatekeepers of the city, and reported to them, saying, We went to the Syrian camp, and behold, no one was there, no voice of man; only horses and donkeys tied, and the tents as they were.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐβόησανG994{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} θυρωροὶG2377{N-NPM} καὶG2532{CONJ} ἀνήγγειλανG312{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} οἶκονG3624{N-ASM} τοῦG3588{T-GSM} βασιλέωςG935{N-GSM} ἔσωG2080{ADV}.

WLC   וַיִּקְרָאH7121 הַשֹּֽׁעֲרִיםH7778 וַיַּגִּידוּH5046 בֵּיתH1004 הַמֶּלֶךְH4428 פְּנִֽימָהH6441

VW   And the gatekeepers called out, and they reported it to the king's household inside.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀνέστηG450{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} νυκτὸςG3571{N-GSF} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} παῖδαςG3816{N-APM} αὐτοῦG846{D-GSM} ἈναγγελῶG312{V-FAI-1S} δὴG1161{PRT} ὑμῖνG4771{P-DP}G3739{R-APN} ἐποίησενG4160{V-AAI-3S} ἡμῖνG1473{P-DP} ΣυρίαG4947{N-NSF}· ἔγνωσανG1097{V-AAI-3P} ὅτιG3754{CONJ} πεινῶμενG3983{V-PAI-1P} ἡμεῖςG1473{P-NP}, καὶG2532{CONJ} ἐξῆλθανG1831{V-AAI-3P} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} παρεμβολῆςG3925{N-GSF} καὶG2532{CONJ} ἐκρύβησανG2928{V-API-3P} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} ἀγρῷG68{N-DSM} λέγοντεςG3004{V-PAPNP} ὅτιG3754{CONJ} ἘξελεύσονταιG1831{V-FMI-3P} ἐκG1537{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πόλεωςG4172{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} συλλημψόμεθαG4815{V-FMI-1P} αὐτοὺςG846{D-APM} ζῶνταςG2198{V-PAPAP} καὶG2532{CONJ} εἰςG1519{PREP} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} εἰσελευσόμεθαG1525{V-FMI-1P}.

WLC   וַיָּקָםH6965 הַמֶּלֶךְH4428 לַיְלָהH3915 וַיֹּאמֶרH559 אֶלH413 עֲבָדָיוH5650 אַגִּֽידָהH5046 נָּאH4994 לָכֶםH0 אֵתH853 אֲשֶׁרH834 עָשׂוּH6213 לָנוּH0 אֲרָםH758 יָדְעוּH3045 כִּיH3588 רְעֵבִיםH7457 אֲנַחְנוּH587 וַיֵּצְאוּH3318 מִןH4480 הַֽמַּחֲנֶהH4264 לְהֵחָבֵהH2247 בהשדהH7704 בַשָּׂדֶהH7704 לֵאמֹרH559 כִּֽיH3588 יֵצְאוּH3318 מִןH4480 הָעִירH5892 וְנִתְפְּשֵׂםH8610 חַיִּיםH2416 וְאֶלH413 הָעִירH5892 נָבֹֽאH935

VW   So the king arose in the night and said to his servants, Let me now tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-API-3S} εἷςG1519{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} παίδωνG3816{N-GPM} αὐτοῦG846{D-GSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ΛαβέτωσανG2983{V-AAD-3P} δὴG1161{PRT} πέντεG4002{N-NUI} τῶνG3588{T-GPM} ἵππωνG2462{N-GPM} τῶνG3588{T-GPM} ὑπολελειμμένωνG5275{V-RMPGP}, οἳG3739{R-NPM} κατελείφθησανG2641{V-API-3P} ὧδεG3592{ADV}, ἰδούG2400{INJ} εἰσινG1510{V-PAI-3P} πρὸςG4314{PREP} πᾶνG3956{A-ASN} τὸG3588{T-ASN} πλῆθοςG4128{N-ASN} ΙσραηλG2474{N-PRI} τὸG3588{T-ASN} ἐκλεῖπονG1587{V-PAPAS}· καὶG2532{CONJ} ἀποστελοῦμενG649{V-FAI-1P} ἐκεῖG1563{ADV} καὶG2532{CONJ} ὀψόμεθαG3708{V-FMI-1P}.

WLC   וַיַּעַןH6030 אֶחָדH259 מֵעֲבָדָיוH5650 וַיֹּאמֶרH559 וְיִקְחוּH3947 נָאH4994 חֲמִשָּׁהH2568 מִןH4480 הַסּוּסִיםH5483 הַֽנִּשְׁאָרִיםH7604 אֲשֶׁרH834 נִשְׁאֲרוּH7604 בָהּH0 הִנָּםH2009 כְּכָלH3605 ההמוןH1995 הֲמוֹןH1995 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 נִשְׁאֲרוּH7604 בָהּH0 הִנָּםH2005 כְּכָלH3605 הֲמוֹןH1995 יִשְׂרָאֵלH3478 אֲשֶׁרH834 תָּמּוּH8552 וְנִשְׁלְחָהH7971 וְנִרְאֶֽהH7200

VW   And one of his servants answered and said, Please, let several men take five of the remaining horses which are left in the city. Behold, they may either become like all the multitude of Israel that are left in it; or behold, they may become like all the multitude of Israel left from those who are consumed; so let us send them and see.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἔλαβονG2983{V-AAI-3P} δύοG1417{N-NUI} ἐπιβάτας{N-APM} ἵππωνG2462{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΙσραηλG2474{N-PRI} ὀπίσωG3694{PREP} τοῦG3588{T-GSM} βασιλέωςG935{N-GSM} ΣυρίαςG4947{N-GSF} λέγωνG3004{V-PAPNS} ΔεῦτεG1205{ADV} καὶG2532{CONJ} ἴδετεG3708{V-AAD-2P}.

WLC   וַיִּקְחוּH3947 שְׁנֵיH8147 רֶכֶבH7393 סוּסִיםH5483 וַיִּשְׁלַחH7971 הַמֶּלֶךְH4428 אַחֲרֵיH310 מַחֲנֵֽהH4264 אֲרָםH758 לֵאמֹרH559 לְכוּH1980 וּרְאֽוּH7200

VW   Therefore they took two chariots with horses; and the king sent them after the Syrian camp, saying, Go and see.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐπορεύθησανG4198{V-API-3P} ὀπίσωG3694{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} ἕωςG2193{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΙορδάνουG2446{N-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} πᾶσαG3956{A-NSF}G3588{T-NSF} ὁδὸςG3598{N-NSF} πλήρηςG4134{A-NSM} ἱματίωνG2440{N-GPN} καὶG2532{CONJ} σκευῶνG4632{N-GPN}, ὧνG3739{R-GPN} ἔρριψενG4495{V-AAI-3S} ΣυρίαG4947{N-NSF} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} θαμβεῖσθαιG2284{V-PMN} αὐτούςG846{D-APM}· καὶG2532{CONJ} ἐπέστρεψανG1994{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} ἄγγελοιG32{N-NPM} καὶG2532{CONJ} ἀνήγγειλανG312{V-AAI-3P} τῷG3588{T-DSM} βασιλεῖG935{N-DSM}.

WLC   וַיֵּלְכוּH1980 אַחֲרֵיהֶםH310 עַדH5704 הַיַּרְדֵּןH3383 וְהִנֵּהH2009 כָלH3605 הַדֶּרֶךְH1870 מְלֵאָהH4392 בְגָדִיםH899 וְכֵלִיםH3627 אֲשֶׁרH834 הִשְׁלִיכוּH7993 אֲרָםH758 בהחפזםH2648 בְּחָפְזָםH2648 וַיָּשֻׁבוּH7725 הַמַּלְאָכִיםH4397 וַיַּגִּדוּH5046 לַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And they went after them to the Jordan; and behold, all the way was full of garments and weapons which the Syrians had thrown away in their haste. So the messengers returned and reported to the king.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐξῆλθενG1831{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} καὶG2532{CONJ} διήρπασενG1283{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} ΣυρίαςG4947{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} μέτρονG3358{N-ASN} σεμιδάλεωςG4585{N-GSF} σίκλου{N-GSM} καὶG2532{CONJ} δίμετρον{A-ASM} κριθῶνG2915{N-GPF} σίκλου{N-GSM} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN} יהוהH3068{N-GSM}.

WLC   וַיֵּצֵאH3318 הָעָםH5971 וַיָּבֹזּוּH962 אֵתH853 מַחֲנֵהH4264 אֲרָםH758 וַיְהִיH1961 סְאָהH5429 סֹלֶתH5560 בְּשֶׁקֶלH8255 וְסָאתַיִםH5429 שְׂעֹרִיםH8184 בְּשֶׁקֶלH8255 כִּדְבַרH1697 יְהוָֽהH3068

VW   Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. And a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the Word of Jehovah.


LXXAA   καὶG2532{CONJ}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} κατέστησενG2525{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} τριστάτην{N-ASM}, ἐφ᾽G1909{PREP} ὃνG3739{R-ASM}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ἐπανεπαύετοG1879{V-IMI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τῇG3588{T-DSF} χειρὶG5495{N-DSF} αὐτοῦG846{D-GSM}, ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} πύληςG4439{N-GSF}, καὶG2532{CONJ} συνεπάτησεν{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{D-ASM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πύλῃG4439{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἀπέθανενG599{V-AAI-3S}, καθὰG2505{ADV} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} θεοῦG2316{N-GSM}, ὃςG3739{R-NSM} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} καταβῆναιG2597{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἄγγελονG32{N-ASM} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{D-ASM}.

WLC   וְהַמֶּלֶךְH4428 הִפְקִידH6485 אֶתH853 הַשָּׁלִישׁH7991 אֲשֶׁרH834 נִשְׁעָןH8172 עַלH5921 יָדוֹH3027 עַלH5921 הַשַּׁעַרH8179 וַיִּרְמְסֻהוּH7429 הָעָםH5971 בַּשַּׁעַרH8179 וַיָּמֹתH4191 כַּאֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֲשֶׁרH834 דִּבֶּרH1696 בְּרֶדֶתH3381 הַמֶּלֶךְH4428 אֵלָֽיוH413

VW   Now the king had appointed the officer on whose hand he leaned to have charge of the gate. But the people trampled him in the gate, and he died, just as the man of God had spoken, who had spoken when the king came down to him.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} καθὰG2505{ADV} ἐλάλησενG2980{V-AAI-3S} Ελισαιε{N-PRI} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} βασιλέαG935{N-ASM} λέγωνG3004{V-PAPNS} Δίμετρον{N-NSN} κριθῆςG2915{N-GSF} σίκλου{N-GSM} καὶG2532{CONJ} μέτρονG3358{N-ASN} σεμιδάλεωςG4585{N-GSF} σίκλου{N-GSM} καὶG2532{CONJ} ἔσταιG1510{V-FMI-3S} ὡςG3739{CONJ}G3588{T-NSF} ὥραG5610{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} αὔριονG839{ADV} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πύλῃG4439{N-DSF} ΣαμαρείαςG4540{N-GSF}·

WLC   וַיְהִיH1961 כְּדַבֵּרH1696 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֶלH413 הַמֶּלֶךְH4428 לֵאמֹרH559 סָאתַיִםH5429 שְׂעֹרִיםH8184 בְּשֶׁקֶלH8255 וּֽסְאָהH5429 סֹלֶתH5560 בְּשֶׁקֶלH8255 יִהְיֶהH1961 כָּעֵתH6256 מָחָרH4279 בְּשַׁעַרH8179 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   So it happened just as the man of God had spoken to the king, saying, Two seahs of barley for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, shall be sold tomorrow about this time in the gate of Samaria.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀπεκρίθηG611{V-API-3S}G3588{T-NSM} τριστάτης{N-NSM} τῷG3588{T-DSM} Ελισαιε{N-PRI} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἸδοὺG2400{INJ} יהוהH3068{N-NSM} ποιεῖG4160{V-PAI-3S} καταρράκτας{N-APM} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} οὐρανῷG3772{N-DSM}, μὴG3165{ADV} ἔσταιG1510{V-FMI-3S} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN} τοῦτοG3778{D-ASN}; καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} Ελισαιε{N-PRI} ἸδοὺG2400{INJ} ὄψῃG3708{V-FMI-2S} τοῖςG3588{T-DPM} ὀφθαλμοῖςG3788{N-DPM} σουG4771{P-GS} καὶG2532{CONJ} ἐκεῖθενG1564{ADV} οὐG3364{ADV} φάγῃG2068{V-AAS-3S}.

WLC   וַיַּעַןH6030 הַשָּׁלִישׁH7991 אֶתH853 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 וַיֹּאמַרH559 וְהִנֵּהH2009 יְהוָהH3068 עֹשֶׂהH6213 אֲרֻבּוֹתH699 בַּשָּׁמַיִםH8064 הֲיִהְיֶהH1961 כַּדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וַיֹּאמֶרH559 הִנְּךָH2005 רֹאֶהH7200 בְּעֵינֶיךָH5869 וּמִשָּׁםH8033 לֹאH3808 תֹאכֵֽלH398

VW   And that officer had answered the man of God, and said, Now behold, if Jehovah would make windows in the heavens, could such a thing be? And he had said, Behold, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} οὕτωςG3778{ADV}, καὶG2532{CONJ} συνεπάτησεν{V-AAI-3S} αὐτὸνG846{D-ASM}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} πύλῃG4439{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἀπέθανενG599{V-AAI-3S}.

WLC   וַיְהִיH1961 לוֹH0 כֵּןH3651 וַיִּרְמְסוּH7429 אֹתוֹH853 הָעָםH5971 בַּשַּׁעַרH8179 וַיָּמֹֽתH4191

VW   Thus it happened to him, for the people trampled him in the gate, and he died.



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!