COMPARING MODE - comparing of any translations

Výběr jazyka rozhraní:     

Velikost písma:   12345678910

Display settings Display settings

Výběr jazyka rozhraní:                    

Velikost písma:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Informace o Studijní on-line bibli (SOB) (CZ)

   Aplikace, kterou právě používáte, je biblický program Studijní on-line bible (dále jen SOB) verze 2. Jedná se prozatím o testovací verzi, která je oproti původní verzi postavena na HTML5, využívá JavaScriptovou knihovnu JQuery a framework Bootstrap. Nová verze přináší v některých ohledech zjednodušení, v některých ohledech je tomu naopak. Hlavní výhodou by měla být možnost využívání knihovny JQuery pro novou verzi tooltipů (ze kterých je nově možné kopírovat jejich obsah, případně kliknout na aktivní odkazy na nich). V nové verzi by zobrazení překladů i vyhledávek mělo vypadat "profesionálněji", k dispozici by měly být navíc např. informace o modulech apod. Přehrávač namluvených překladů je nyní postaven na technologii HTML5, tzn., že již ke svému provozu nepotřebuje podporu Flash playeru (který již oficiálně např. pro platformu Android není k dispozici, a u kterého se počítá s postupným všeobecným útlumem).

© 2011-2100
 

 

Information about the "Online Bible Study" (SOB) (EN)

   Application you're using is a biblical program Online Bible Study (SOB), version Nr. 2. This is yet a testing release, which is (compared to the previous version) based on HTML5, uses JQuery JavaScript library and Bootstrap framework. The new version brings in some aspects simplifications. The major advantage should be the possibility of using JQuery for the new version tooltips (from which it is now possible to copy their content, or click on active hyperlinks). In the new version are also available informations about the modules and the like. The player of the narrated translations is now HTML5 powered (he does not need Flash player). I hope, that the new features will be gradually added.

 

 

 

Kontakt

(kontaktné informácie - contact info - Kontaktinformationen - контактная информация - informacje kontaktowe - información de contacto - πληροφορίες επικοινωνίας)

 

Diviš Libor
URL: www.obohu.cz
E-mail: infoobohu.cz
Skype: libordivis

 

 

 

... no information about this module ...

 

Guestbook



 

 



hudson   (27.1.2024 - 14:55)
E-mail: hudsonpotgmail.com
Hello, I would like to contact developers to tell me where I can get "portuguese almeida revised and updated (with strong’s numbers)" because I want to make a website for studies. Please, for the growth of the kingdom of God.

Lukáš Znojemský   (21.9.2022 - 09:55)
Rád tuto stránku navštěvuji a učím se z ní v posledních týdnech. Velmi mi pomohla jazykově a přiblížila mi význam některých veršů, jejichž plný význam nebo zabarvení bylo ztraceno v překladu. "Obsluha" (tady se za výraz velmi omlouvám) je pohotová a technicky znalá. Velmi doporučuji.

Carola Teach   (14.6.2022 - 19:43)
E-mail: carola24681gmail.com
Hallo Libor Vielen Dank für den Hinweis. Die kroatische Bibel reicht. Soweit ich eine Freundin verstand, ist bosnisch und kroatisch das gleiche und serbisch ähnlich, war ja früher auch ein Land, Jugoslawien , nur das eben da zwischen islamischen und traditionell christlichen Streit von aussen reingebracht und geschürrt wurde. Ich leite die kroatische Bibelsuche gleich weiter Einige können lesen, einige nicht und so ist das Super installiert, das man die Bibel auch auf Audio stellen kann. Toll ist es, das auch die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel in deutsch dabei ist, denn da finde ich vieles, speziell Psalm 91 als Beispiel authentischer formuliert, als in allen anderen deutschen Bibeln. Das jüdische Neue Testament von David H. Stern habe ich auch, aber die Nafterli Herz Tur-Sinai Bibel ist mir persönlich sehr wichtig. Vielen Dank Libor für diese kompakte Internet Webseiten- Arbeit für den Herrn, uns sein noch besser studieren und weiter geben zu können Shalom .

CarolaTeach   (14.6.2022 - 12:32)
E-mail: carola24681gmail.com
Wer hat diese Seite ermöglicht und wer wartet diese Seiteund bezahlt die Website Kosten ? Mit dieser Website dient ihr Gott dem Vater zum Bau der Gemeinde Gottes. Und wir wurden im Buch Korinther aufgerufen, da wo wir genährt werden, auch zu unterstützen. Ich bitte den Admin dieser Seite, mir per email die Kontonummer mitzuteilen, dass ich mit Gaben mtl.segnen kann und nicht nur fromme Sprüche loslasse, denn seit kurzem bekam ich den Link dieser Seite und arbeite sehr gerne auf dieser Seite und gebe den Link weiter. Bitte das sich der Webseitengründer meldet. Danke.

Herzlichen Dank für Ihr Angebot. Aber ich brauche Ihre Hilfe nicht, ich leide nicht an Mangel :-) Wenn Sie helfen möchten, helfen Sie bitte jemandem in Ihrer Nähe.    Libor

Carola Teach   (14.6.2022 - 12:12)
E-mail: carola24681gmail.com
Vielen Dank für diese Möglichkeit Bibel-Ausgaben vergleichen zu können. Eine sehr gut aufgebaute Strukturierung und sehr bedien- freundlich. Ich hätte eine Bittende Frage. Habt Ihr auch die bosnische Bibel oder besteht da Möglichkeit, auch für Bosnieer, Kroaten, Serben die bosnische Bibel hier zu hinterlegen. Ich habe seit 2015 sehr viel Kontakt zu Bosnierer , Kroaten, Serben und Albanern Kosovo und muß Bibelstellen immer auf google übersetzen, um ihnen die Bibel näher zu bringen, was sie dankbar annehmen, aber bei Google habe ich nie die Sicherheit, dass die Übersetzung gut geprüft ist. Kommen auch Bibeln als bosnisch - und albanische Bibeln hinzu ? Danke

Außer der bosnischen Bibel ist alles, was benötigt wird, bereits hier in der SOB (Studien Online Bible) enthalten. Diese Übersetzungen sind im Abschnitt "Andere europäische Übersetzungen" zu finden. Serbische Bibel (Kyrillisch), Serbische Bibel (Đuro Daničić, Vuk Karadžić - 1865), Albanian Bibel und Kroatische Bibel. Sie können die bosnische Bibel im PDF-Format HIER herunterladen.    Libor

Joe   (4.3.2021 - 17:49)
E-mail: joe.jace.mail.de
Hallo und vielen Dank für die hilfreiche Suchfunktion bei den hebräischen Bibeln – ich benutze sie seit Jahren zur Überprüfung der masoretischen Zählungen von Wortpaaren. Ein Schreibfehler am Ende von Josua 11,16 (Elberfelder 1905) "und das ebirge Israel und seine Niederung", es müsste heißen "und das Gebirge Israel und seine Niederung". Grüße aus Zittau / Sachsen

Danke. Natürlich hast du recht - ich habe es bereits behoben.    Libor

Josef   (4.2.2021 - 15:51)
E-mail: pepas74seznam.cz
Tak tohle mě velmi potěšilo. Je to dobře ovladatelné na rozdíl od jiných zdrojů. Děkuji moc! :)

Lukáš   (24.11.2020 - 10:02)
E-mail: lukasnemecek536gmail.com
Chyba v textu Kat. lit. překlad. Zjevení 11, 10. protože tito dva poroci jim způsobili hodně trápení.

Zdeněk Staněk   (22.8.2020 - 14:36)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
Chybí 'ě': http://obohu.cz/csp.php?k=2Te&kap=3&v=4

Vskutku. Již jsem to opravil.    Libor

Ani Gallert   (4.7.2018 - 16:24)
E-mail: cactus.gomeragmail.com
Vielen, vielen Dank für diese Seite (und dass wir sie kostenfrei nutzen können)! Sie ist sehr gut gemacht und eröffnet beim Bibelstudium völlig neue Einblicke! Eine dringende Frage habe ich zur Adolf Ernst Knoch Bibel - die Begriffe, die kursiv und hell in den Versen dargestellt sind - bedeuteten diese, die Worte wurden von Knoch hinzugefügt, weil im Original nicht mehr erhalten? Oder wie ist das zu verstehen? Vielen Dank und Gottes Segen, Ani

Hallo, Ani. Kursiv und hell - das sind die Worte, die nicht im Originaltext sind, aber sie sind wichtig für das richtige Verständnis. Sie können es im VERGLEICHS-MODUS gut sehen. Schauen Sie sich zum Beispiel das Münchener Neues Testament an...     Libor

Andreas Boldt   (27.2.2018 - 05:41)
E-mail: andyp1gmx.net
Ich habe diese Seite gefunden um einfach Bibel online zu benutzen in verschiedenen Sprachen - ich bin überzeugt das Gott sein Wort bewahrt hat in allen Sprachen. Und weiß bis zum Ende hin wird sein Wort leuchten. "Denn mein Wort wird nicht leer zu mir zurückkehren..." - Gottes Segen für die segensreiche Arbeit die ihr tut. Leider kann ich kein Tscheschisch aber habe auch Bekannte in der Slowakei und bin Euch sehr verbunden im Sinne des Protestantismus. Ich benutze die Bibel jeden Tag. Andreas Boldt

Ich danke Ihnen, Andreas. Diese Anwendung ist viel mehr als nur eine Online-Bibel. Versuchen Sie bitte herauszufinden, welche Optionen und Funktionen SOB anbietet... (Anleitung) Libor

Juraj Kaličiak   (5.2.2018 - 11:06)
E-mail: juro.kaliciakgmail.com
Nech Vám pán odplatí Jeho spôsobom, toto je nejlepšia verzia práce s Božím slovom. Vyhladávanie, režim porovnávania sú skvelé. Pracujem s touto stránkou už celé roky a cítim povinnosť povzbudiť autorov, že je toto určite požehnaná práca. Veľa to používam aj na mobile, ako rýchlu online bibliu. Oceňujem odvahu vydania prekladu Jozefa Roháčka v edícii Dušana Seberíniho s doslovným prekladom Božieho mena. Výborná je možnosť porovnania s gréckymi originál textami so strongovými číslami. Buďte požehnaní bratia. Juraj

Vďaka Juraj. Je príjemné počuť, že tento biblický program používate už dlhší čas, a že ste s ním spokojný. Snažím sa SOB stále vylepšovať. Nie sú žiadni autori - je iba jeden amatér, ktorý chce (okrem bežných funkcií biblických programov) najmä sprístupniť originálny text biblie pre všetkých - aj bez znalosti biblických jazykov. Libor

John Builer   (30.1.2018 - 07:07)
E-mail: Johnbuilercontbay.com
Ganz, ganz grosse Klasse, diese Seite, besser, als alles andere!!! Vielen Dank!!! Bitte machen Sie so weiter!!! Danke! Regards, John Builer

Danke, ich schätze es wirklich ...

Zdeněk Staněk   (27.12.2017 - 15:34)
E-mail: zdenek.stanekwhitepaper.bluefile.cz
WLC 5M 6:4 v prvním slově chybí souhláska ajin a v posledním slově dálet. Díval jsem se do jiných zpracování textu WLC a tam jsou.

OK. Upravil jsem text podle textu Tanachu.

Vladimir Bartoš   (23.11.2017 - 23:15)
E-mail: bartos.vlemail.cz
Tyto stránky jsem objevil náhodou, když jsem hledal on line čtení Bible. Jsem úplně nadšený z toho, jaké jsou zde možností a chci za to poděkovat!!

Jsem rád, že Vás tento on-line biblický program tolik zaujal. Věřím, že se to ještě zlepší, když si prostudujete návod, případně novinky na Facebooku :-)

Libor Diviš   (14.10.2016 - 08:02)
Vítejte v knize hostů. Sem můžete vkládat své komentáře k nové verzi SOB (Studijní on-line bible). Jen bych Vás chtěl poprosit, abyste si předtím prostudovali návod k tomuto biblickému programu.

Welcome. Here you can write your comments relating to this new version of the online biblical program SOB (Online Bible Study) - your assessment, proposals, error notices etc.

 

 

   

COMPARING MODE - comparing of any translations

Selecting translations to compare

Press the CTRL key and hold it. By clicking select the translation you want to compare. Then release the CTRL key and click on the button "compare"!

LXXAA   ΚαὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-AAI-3P} οἱG3588{T-NPM} υἱοὶG5207{N-NPM} τῶνG3588{T-GPM} προφητῶνG4396{N-GPM} πρὸςG4314{PREP} Ελισαιε{N-PRI} ἸδοὺG2400{INJ} δὴG1161{PRT}G3588{T-NSM} τόποςG5117{N-NSM}, ἐνG1722{PREP}G3739{R-DSM} ἡμεῖςG1473{P-NP} οἰκοῦμενG3611{V-PAI-1P} ἐνώπιόνG1799{PREP} σουG4771{P-GS}, στενὸςG4728{A-NSM} ἀφ᾽G575{PREP} ἡμῶνG1473{P-GP}·

WLC   וַיֹּאמְרוּH559 בְנֵֽיH1121 הַנְּבִיאִיםH5030 אֶלH413 אֱלִישָׁעH477 הִנֵּֽהH2009 נָאH4994 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אֲנַחְנוּH587 יֹשְׁבִיםH3427 שָׁםH8033 לְפָנֶיךָH6440 צַרH6862 מִמֶּֽנּוּH4480

VW   And the sons of the prophets said to Elisha, See now, the place where we are dwelling with you is too small for us.


LXXAA   πορευθῶμενG4198{V-APS-1P} δὴG1161{PRT} ἕωςG2193{PREP} τοῦG3588{T-GSM} ΙορδάνουG2446{N-GSM} καὶG2532{CONJ} λάβωμενG2983{V-AAS-1P} ἐκεῖθενG1564{ADV} ἀνὴρG435{N-NSM} εἷςG1519{A-NSM} δοκὸνG1385{N-ASF} μίανG1520{A-ASF} καὶG2532{CONJ} ποιήσωμενG4160{V-AAS-1P} ἑαυτοῖςG1438{D-DPM} ἐκεῖG1563{ADV} τοῦG3588{T-GSN} οἰκεῖνG3611{V-PAN} ἐκεῖG1563{ADV}. καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ΔεῦτεG1205{ADV}.

WLC   נֵֽלְכָהH1980 נָּאH4994 עַדH5704 הַיַּרְדֵּןH3383 וְנִקְחָהH3947 מִשָּׁםH8033 אִישׁH376 קוֹרָהH6982 אֶחָתH259 וְנַעֲשֶׂהH6213 לָּנוּH0 שָׁםH8033 מָקוֹםH4725 לָשֶׁבֶתH3427 שָׁםH8033 וַיֹּאמֶרH559 לֵֽכוּH1980

VW   Please, let us go to the Jordan, and let every man take a beam from there, and let us make there a place where we may dwell. So he answered, Go.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} εἷςG1519{A-NSM} ἘπιεικέωςG1933{ADV} δεῦροG1204{ADV} μετὰG3326{PREP} τῶνG3588{T-GPM} δούλωνG1401{N-GPM} σουG4771{P-GS}· καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἘγὼG1473{P-NS} πορεύσομαιG4198{V-FMI-1S}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָֽאֶחָדH259 הוֹאֶלH2974 נָאH4994 וְלֵךְH1980 אֶתH854 עֲבָדֶיךָH5650 וַיֹּאמֶרH559 אֲנִיH589 אֵלֵֽךְH1980

VW   Then one of them said, Please consent to go with your servants. And he answered, I will go.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐπορεύθηG4198{V-API-3S} μετ᾽G3326{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ΙορδάνηνG2446{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἔτεμνον{V-IAI-3P} τὰG3588{T-APN} ξύλαG3586{N-APN}.

WLC   וַיֵּלֶךְH1980 אִתָּםH854 וַיָּבֹאוּH935 הַיַּרְדֵּנָהH3383 וַֽיִּגְזְרוּH1504 הָעֵצִֽיםH6086

VW   So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down trees.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ}G3588{T-NSM} εἷςG1519{A-NSM} καταβάλλωνG2598{V-PAPNS} τὴνG3588{T-ASF} δοκόνG1385{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} τὸG3588{T-ASN} σιδήριον{N-ASN} ἐξέπεσενG1601{V-AAI-3S} εἰςG1519{PREP} τὸG3588{T-ASN} ὕδωρG5204{N-ASN}· καὶG2532{CONJ} ἐβόησενG994{V-AAI-3S}G3588{INJ}, κύριεG2962{N-VSM}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸG846{D-ASN} κεχρημένονG5530{V-RMPAS}.

WLC   וַיְהִיH1961 הָֽאֶחָדH259 מַפִּילH5307 הַקּוֹרָהH6982 וְאֶתH853 הַבַּרְזֶלH1270 נָפַלH5307 אֶלH413 הַמָּיִםH4325 וַיִּצְעַקH6817 וַיֹּאמֶרH559 אֲהָהּH162 אֲדֹנִיH113 וְהוּאH1931 שָׁאֽוּלH7592

VW   But as one was cutting down a log, the iron ax head fell into the water; and he cried out and said, Alas, master! For it was borrowed.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} ἄνθρωποςG444{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} θεοῦG2316{N-GSM} ΠοῦG4225{ADV} ἔπεσενG4098{V-AAI-3S}; καὶG2532{CONJ} ἔδειξενG1166{V-AAI-3S} αὐτῷG846{D-DSM} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM}. καὶG2532{CONJ} ἀπέκνισεν{V-AAI-3S} ξύλονG3586{N-ASN} καὶG2532{CONJ} ἔρριψενG4495{V-AAI-3S} ἐκεῖG1563{ADV}, καὶG2532{CONJ} ἐπεπόλασεν{V-AAI-3S} τὸG3588{T-ASN} σιδήριον{N-ASN}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אָנָהH575 נָפָלH5307 וַיַּרְאֵהוּH7200 אֶתH853 הַמָּקוֹםH4725 וַיִּקְצָבH7094 עֵץH6086 וַיַּשְׁלֶךְH7993 שָׁמָּהH8033 וַיָּצֶףH6687 הַבַּרְזֶֽלH1270

VW   And the man of God said, Where did it fall? And he showed him the place. So he cut off a stick, and threw it in there, and the iron floated.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ὝψωσονG5312{V-AAD-2S} σαυτῷG4572{D-DSM}· καὶG2532{CONJ} ἐξέτεινενG1614{V-AAI-3S} τὴνG3588{T-ASF} χεῖραG5495{N-ASF} αὐτοῦG846{D-GSM} καὶG2532{CONJ} ἔλαβενG2983{V-AAI-3S} αὐτόG846{D-ASN}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 הָרֶםH7311 לָךְH0 וַיִּשְׁלַחH7971 יָדוֹH3027 וַיִּקָּחֵֽהוּH3947

VW   Therefore he said, Pick it up for yourself. So he extended his hand and took it.


LXXAA   ΚαὶG2532{CONJ} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΣυρίαςG4947{N-GSF} ἦνG1510{V-IAI-3S} πολεμῶνG4170{V-PAPNS} ἐνG1722{PREP} ΙσραηλG2474{N-PRI} καὶG2532{CONJ} ἐβουλεύσατοG1011{V-ANI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} παῖδαςG3816{N-APM} αὐτοῦG846{D-GSM} λέγωνG3004{V-PAPNS} ΕἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM} τόνδεG3592{D-ASM} τινὰG5100{I-ASM} ελμωνι{N-PRI} παρεμβαλῶG3924{V-FAI-1S}.

WLC   וּמֶלֶךְH4428 אֲרָםH758 הָיָהH1961 נִלְחָםH3898 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 וַיִּוָּעַץH3289 אֶלH413 עֲבָדָיוH5650 לֵאמֹרH559 אֶלH413 מְקוֹםH4725 פְּלֹנִיH6423 אַלְמֹנִיH492 תַּחֲנֹתִֽיH8466

VW   Now the king of Syria was making war against Israel; and he consulted with his servants, saying, My camp will be in such and such a place.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} Ελισαιε{N-PRI} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} βασιλέαG935{N-ASM} ΙσραηλG2474{N-PRI} λέγωνG3004{V-PAPNS} ΦύλαξαιG5442{V-AMD-2S} μὴG3165{ADV} παρελθεῖνG3928{V-AAN} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} τόπῳG5117{N-DSM} τούτῳG3778{D-DSM}, ὅτιG3754{CONJ} ἐκεῖG1563{ADV} ΣυρίαG4947{N-NSF} κέκρυπταιG2928{V-RMI-3S}.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 לֵאמֹרH559 הִשָּׁמֶרH8104 מֵעֲבֹרH5674 הַמָּקוֹםH4725 הַזֶּהH2088 כִּֽיH3588 שָׁםH8033 אֲרָםH758 נְחִתִּֽיםH5181

VW   And the man of God sent to the king of Israel, saying, Beware that you do not pass this place, for the Syrians are coming down there.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΙσραηλG2474{N-PRI} εἰςG1519{PREP} τὸνG3588{T-ASM} τόπονG5117{N-ASM}, ὃνG3739{R-ASM} εἶπενG2036{V-AAI-3S} αὐτῷG846{D-DSM} Ελισαιε{N-PRI}, καὶG2532{CONJ} ἐφυλάξατοG5442{V-ANI-3S} ἐκεῖθενG1564{ADV} οὐG3364{ADV} μίανG1519{A-ASF} οὐδὲG3761{CONJ} δύοG1417{N-NUI}.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶֽלH413 הַמָּקוֹםH4725 אֲשֶׁרH834 אָֽמַרH559 לוֹH0 אִישׁH376 הָאֱלֹהִיםH430 והזהירהH2094 וְהִזְהִירוֹH2094 וְנִשְׁמַרH8104 שָׁםH8033 לֹאH3808 אַחַתH259 וְלֹאH3808 שְׁתָּֽיִםH8147

VW   Then the king of Israel sent someone to the place of which the man of God had told him. Thus he warned him, and he was watchful there, not just once or twice.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐξεκινήθη{V-API-3S}G3588{T-NSF} ψυχὴG5590{N-NSF} βασιλέωςG935{N-GSM} ΣυρίαςG4947{N-GSF} περὶG4012{PREP} τοῦG3588{T-GSM} λόγουG3056{N-GSM} τούτουG3778{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} ἐκάλεσενG2564{V-AAI-3S} τοὺςG3588{T-APM} παῖδαςG3816{N-APM} αὐτοῦG846{D-GSM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτούςG846{D-APM} ΟὐκG3364{ADV} ἀναγγελεῖτέG312{V-FAI-2P} μοιG1473{P-DS} τίςG5100{I-NSM} προδίδωσίνG4272{V-PAI-3S} μεG1473{P-AS} βασιλεῖG935{N-DSM} ΙσραηλG2474{N-PRI};

WLC   וַיִּסָּעֵרH5590 לֵבH3820 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 עַלH5921 הַדָּבָרH1697 הַזֶּהH2088 וַיִּקְרָאH7121 אֶלH413 עֲבָדָיוH5650 וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵיהֶםH413 הֲלוֹאH3808 תַּגִּידוּH5046 לִיH0 מִיH4310 מִשֶּׁלָּנוּH7945 אֶלH413 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   Therefore the heart of the king of Syria was enraged over this thing; and he called his servants and said to them, Will you not report to me which of us is for the king of Israel?


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} εἷςG1519{A-NSM} τῶνG3588{T-GPM} παίδωνG3816{N-GPM} αὐτοῦG846{D-GSM} ΟὐχίG3364{ADV}, κύριέG2962{N-VSM} μουG1473{P-GS} βασιλεῦG935{N-VSM}, ὅτιG3754{CONJ} Ελισαιε{N-PRI}G3588{T-NSM} προφήτηςG4396{N-NSM}G3588{T-NSM} ἐνG1722{PREP} ΙσραηλG2474{N-PRI} ἀναγγέλλειG312{V-PAI-3S} τῷG3588{T-DSM} βασιλεῖG935{N-DSM} ΙσραηλG2474{N-PRI} πάνταςG3956{A-APM} τοὺςG3588{T-APM} λόγουςG3056{N-APM}, οὓςG3739{R-APM} ἐὰνG1437{CONJ} λαλήσῃςG2980{V-AAS-2S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSN} ταμιείῳG5009{N-DSN} τοῦG3588{T-GSM} κοιτῶνόςG2846{N-GSM} σουG4771{P-GS}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַחַדH259 מֵֽעֲבָדָיוH5650 לוֹאH3808 אֲדֹנִיH113 הַמֶּלֶךְH4428 כִּֽיH3588 אֱלִישָׁעH477 הַנָּבִיאH5030 אֲשֶׁרH834 בְּיִשְׂרָאֵלH3478 יַגִּידH5046 לְמֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶתH853 הַדְּבָרִיםH1697 אֲשֶׁרH834 תְּדַבֵּרH1696 בַּחֲדַרH2315 מִשְׁכָּבֶֽךָH4904

VW   And one of his servants said, No one, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ΔεῦτεG1205{ADV} ἴδετεG3708{V-AAD-2P} ποῦG4225{ADV} οὗτοςG3778{D-NSM}, καὶG2532{CONJ} ἀποστείλαςG649{V-AAPNS} λήμψομαιG2983{V-FMI-1S} αὐτόνG846{D-ASM}· καὶG2532{CONJ} ἀνήγγειλανG312{V-AAI-3P} αὐτῷG846{D-DSM} λέγοντεςG3004{V-PAPNP} ἸδοὺG2400{INJ} ἐνG1722{PREP} Δωθαιμ{N-PRI}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לְכוּH1980 וּרְאוּH7200 אֵיכֹהH351 הוּאH1931 וְאֶשְׁלַחH7971 וְאֶקָּחֵהוּH3947 וַיֻּגַּדH5046 לוֹH0 לֵאמֹרH559 הִנֵּהH2009 בְדֹתָֽןH1886

VW   So he said, Go and see where he is, that I may send and seize him. And it was reported to him, saying, Behold, he is in Dothan.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} ἐκεῖG1563{ADV} ἵππονG2462{N-ASM} καὶG2532{CONJ} ἅρμαG716{N-ASN} καὶG2532{CONJ} δύναμινG1411{N-ASF} βαρεῖανG926{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἦλθονG2064{V-AAI-3P} νυκτὸςG3571{N-GSF} καὶG2532{CONJ} περιεκύκλωσανG4033{V-AAI-3P} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF}.

WLC   וַיִּשְׁלַחH7971 שָׁמָּהH8033 סוּסִיםH5483 וְרֶכֶבH7393 וְחַיִלH2428 כָּבֵדH3515 וַיָּבֹאוּH935 לַיְלָהH3915 וַיַּקִּפוּH5362 עַלH5921 הָעִֽירH5892

VW   Therefore he sent horses and chariots and a great army there, and they came by night and surrounded the city.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ὤρθρισενG3719{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} λειτουργὸςG3011{N-NSM} Ελισαιε{N-PRI} ἀναστῆναιG450{V-AAN} καὶG2532{CONJ} ἐξῆλθενG1831{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} δύναμιςG1411{N-NSF} κυκλοῦσαG2944{V-PAPNS} τὴνG3588{T-ASF} πόλινG4172{N-ASF} καὶG2532{CONJ} ἵπποςG2462{N-NSM} καὶG2532{CONJ} ἅρμαG716{N-NSN}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} τὸG3588{T-NSN} παιδάριονG3808{N-NSN} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{D-ASM}G3588{INJ}, κύριεG2962{N-VSM}, πῶςG4459{ADV} ποιήσωμενG4160{V-AAS-1P};

WLC   וַיַּשְׁכֵּםH7925 מְשָׁרֵתH8334 אִישׁH376 הָֽאֱלֹהִיםH430 לָקוּםH6965 וַיֵּצֵאH3318 וְהִנֵּהH2009 חַיִלH2428 סוֹבֵבH5437 אֶתH853 הָעִירH5892 וְסוּסH5483 וָרָכֶבH7393 וַיֹּאמֶרH559 נַעֲרוֹH5288 אֵלָיוH413 אֲהָהּH162 אֲדֹנִיH113 אֵיכָהH349 נַֽעֲשֶֽׂהH6213

VW   And when the servant of the man of God arose early and went out, behold, the army was surrounding the city with horses and chariots. And his servant said to him, Alas, my master! What shall we do?


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} Ελισαιε{N-PRI} ΜὴG3165{ADV} φοβοῦG5399{V-PMD-2S}, ὅτιG3754{CONJ} πλείουςG4183{A-NPM} οἱG3588{T-NPM} μεθ᾽G3326{PREP} ἡμῶνG1473{P-GP} ὑπὲρG5228{PREP} τοὺςG3588{T-APM} μετ᾽G3326{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 תִּירָאH3372 כִּיH3588 רַבִּיםH7227 אֲשֶׁרH834 אִתָּנוּH854 מֵאֲשֶׁרH834 אוֹתָֽםH854

VW   So he answered, Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} προσεύξατοG4336{V-ANI-3S} Ελισαιε{N-PRI} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-VSM}, διάνοιξονG1272{V-AAD-2S} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} τοῦG3588{T-GSN} παιδαρίουG3808{N-GSN} καὶG2532{CONJ} ἰδέτωG3708{V-AAD-3S}· καὶG2532{CONJ} διήνοιξενG1272{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} αὐτοῦG846{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} εἶδενG3708{V-AAI-3S}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} τὸG3588{T-ASN} ὄροςG3735{N-ASN} πλῆρεςG4134{A-ASN} ἵππωνG2462{N-GPM}, καὶG2532{CONJ} ἅρμαG716{N-ASN} πυρὸςG4442{N-GSN} περικύκλῳ{ADV} Ελισαιε{N-PRI}.

WLC   וַיִּתְפַּלֵּלH6419 אֱלִישָׁעH477 וַיֹּאמַרH559 יְהוָהH3068 פְּקַחH6491 נָאH4994 אֶתH853 עֵינָיוH5869 וְיִרְאֶהH7200 וַיִּפְקַחH6491 יְהוָהH3068 אֶתH853 עֵינֵיH5869 הַנַּעַרH5288 וַיַּרְאH7200 וְהִנֵּהH2009 הָהָרH2022 מָלֵאH4390 סוּסִיםH5483 וְרֶכֶבH7393 אֵשׁH784 סְבִיבֹתH5439 אֱלִישָֽׁעH477

VW   And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray, open his eyes that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} κατέβησανG2597{V-AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} αὐτόνG846{D-ASM}, καὶG2532{CONJ} προσηύξατοG4336{V-ANI-3S} Ελισαιε{N-PRI} πρὸςG4314{PREP} יהוהH3068{N-ASM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ΠάταξονG3960{V-AAD-2S} δὴG1161{PRT} τοῦτοG3778{D-ASN} τὸG3588{T-ASN} ἔθνοςG1484{N-ASN} ἀορασίᾳ{N-DSF}· καὶG2532{CONJ} ἐπάταξενG3960{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{D-APM} ἀορασίᾳ{N-DSF} κατὰG2596{PREP} τὸG3588{T-ASN} ῥῆμαG4487{N-ASN} Ελισαιε{N-PRI}.

WLC   וַיֵּרְדוּH3381 אֵלָיוH413 וַיִּתְפַּלֵּלH6419 אֱלִישָׁעH477 אֶלH413 יְהוָהH3068 וַיֹּאמַרH559 הַךְH5221 נָאH4994 אֶתH853 הַגּוֹיH1471 הַזֶּהH2088 בַּסַּנְוֵרִיםH5575 וַיַּכֵּםH5221 בַּסַּנְוֵרִיםH5575 כִּדְבַרH1697 אֱלִישָֽׁעH477

VW   And when they came down to him, Elisha prayed to Jehovah, and said, Strike this people, I pray, with blindness. And He struck them with blindness according to the word of Elisha.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτοὺςG846{D-APM} Ελισαιε{N-PRI} ΟὐχG3364{ADV} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} πόλιςG4172{N-NSF} καὶG2532{CONJ} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} ὁδόςG3598{N-NSF}· δεῦτεG1205{ADV} ὀπίσωG3694{PREP} μουG1473{P-GS}, καὶG2532{CONJ} ἀπάξωG520{V-FAI-1S} ὑμᾶςG4771{P-AP} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} ἄνδραG435{N-ASM}, ὃνG3739{R-ASM} ζητεῖτεG2212{V-PAI-2P}· καὶG2532{CONJ} ἀπήγαγενG520{V-AAI-3S} αὐτοὺςG846{D-APM} εἰςG1519{PREP} ΣαμάρειανG4540{N-ASF}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אֲלֵהֶםH413 אֱלִישָׁעH477 לֹאH3808 זֶהH2088 הַדֶּרֶךְH1870 וְלֹאH3808 זֹהH2090 הָעִירH5892 לְכוּH1980 אַחֲרַיH310 וְאוֹלִיכָהH1980 אֶתְכֶםH853 אֶלH413 הָאִישׁH376 אֲשֶׁרH834 תְּבַקֵּשׁוּןH1245 וַיֹּלֶךְH1980 אוֹתָםH853 שֹׁמְרֽוֹנָהH8111

VW   And Elisha said to them, This is not the way, nor is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek. But he led them to Samaria.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} ὡςG3739{CONJ} εἰσῆλθονG1525{V-AAI-3P} εἰςG1519{PREP} ΣαμάρειανG4540{N-ASF}, καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} Ελισαιε{N-PRI} ἌνοιξονG455{V-AAD-2S} δήG1161{PRT}, יהוהH3068{N-VSM}, τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} ἰδέτωσανG3708{V-AAD-3P}· καὶG2532{CONJ} διήνοιξενG1272{V-AAI-3S} יהוהH3068{N-NSM} τοὺςG3588{T-APM} ὀφθαλμοὺςG3788{N-APM} αὐτῶνG846{D-GPM}, καὶG2532{CONJ} εἶδονG3708{V-AAI-3P}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} ἦσανG1510{V-IAI-3P} ἐνG1722{PREP} μέσῳG3319{A-DSM} ΣαμαρείαςG4540{N-GSF}.

WLC   וַיְהִיH1961 כְּבֹאָםH935 שֹׁמְרוֹןH8111 וַיֹּאמֶרH559 אֱלִישָׁעH477 יְהוָהH3068 פְּקַחH6491 אֶתH853 עֵינֵֽיH5869 אֵלֶּהH428 וְיִרְאוּH7200 וַיִּפְקַחH6491 יְהוָהH3068 אֶתH853 עֵינֵיהֶםH5869 וַיִּרְאוּH7200 וְהִנֵּהH2009 בְּתוֹךְH8432 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   And so it was, when they had come to Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these men, that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the middle of Samaria!


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΙσραηλG2474{N-PRI}, ὡςG3739{CONJ} εἶδενG3708{V-AAI-3S} αὐτούςG846{D-APM} ΕἰG1487{CONJ} πατάξαςG3960{V-AAPNS} πατάξωG3960{V-FAI-1S}, πάτερG3962{N-VSM};

WLC   וַיֹּאמֶרH559 מֶֽלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 אֶלH413 אֱלִישָׁעH477 כִּרְאֹתוֹH7200 אוֹתָםH853 הַאַכֶּהH5221 אַכֶּהH5221 אָבִֽיH1

VW   Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha, My father, shall I smite them? Shall I smite them?


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ΟὐG3364{ADV} πατάξειςG3960{V-FAI-3S}, εἰG1487{CONJ} μὴG3165{ADV} οὓςG3739{R-APM} ᾐχμαλώτευσαςG162{V-AAI-2S} ἐνG1722{PREP} ῥομφαίᾳG4501{N-DSF} σουG4771{P-GS} καὶG2532{CONJ} τόξῳG5115{N-DSN} σουG4771{P-GS}, σὺG4771{P-NS} τύπτειςG5180{V-PAI-2S}· παράθεςG3908{V-AAD-2S} ἄρτουςG740{N-APM} καὶG2532{CONJ} ὕδωρG5204{N-ASN} ἐνώπιονG1799{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM}, καὶG2532{CONJ} φαγέτωσανG2068{V-AAD-3P} καὶG2532{CONJ} πιέτωσανG4095{V-AAD-3P} καὶG2532{CONJ} ἀπελθέτωσανG565{V-AAD-3P} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κύριονG2962{N-ASM} αὐτῶνG846{D-GPM}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 לֹאH3808 תַכֶּהH5221 הַאֲשֶׁרH834 שָׁבִיתָH7617 בְּחַרְבְּךָH2719 וּֽבְקַשְׁתְּךָH7198 אַתָּהH859 מַכֶּהH5221 שִׂיםH7760 לֶחֶםH3899 וָמַיִםH4325 לִפְנֵיהֶםH6440 וְיֹֽאכְלוּH398 וְיִשְׁתּוּH8354 וְיֵלְכוּH1980 אֶלH413 אֲדֹנֵיהֶֽםH113

VW   But he answered, You shall not smite them. Would you kill those whom you have taken captive with your sword and your bow? Set food and water before them, that they may eat and drink and go to their master.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} παρέθηκενG3908{V-AAI-3S} αὐτοῖςG846{D-DPM} παράθεσιν{N-ASF} μεγάληνG3173{A-ASF}, καὶG2532{CONJ} ἔφαγονG2068{V-AAI-3P} καὶG2532{CONJ} ἔπιονG4095{V-AAI-3P}· καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} αὐτούςG846{D-APM}, καὶG2532{CONJ} ἀπῆλθονG565{V-AAI-3P} πρὸςG4314{PREP} τὸνG3588{T-ASM} κύριονG2962{N-ASM} αὐτῶνG846{D-GPM}. καὶG2532{CONJ} οὐG3364{ADV} προσέθεντοG4369{V-AMI-3P} ἔτιG2089{ADV} μονόζωνοι{N-NPM} ΣυρίαςG4947{N-GSF} τοῦG3588{T-GSN} ἐλθεῖνG2064{V-AAN} εἰςG1519{PREP} γῆνG1065{N-ASF} ΙσραηλG2474{N-PRI}.

WLC   וַיִּכְרֶהH3739 לָהֶםH1992 כֵּרָהH3740 גְדוֹלָהH1419 וַיֹּֽאכְלוּH398 וַיִּשְׁתּוּH8354 וַֽיְשַׁלְּחֵםH7971 וַיֵּלְכוּH1980 אֶלH413 אֲדֹֽנֵיהֶםH113 וְלֹֽאH3808 יָסְפוּH3254 עוֹדH5750 גְּדוּדֵיH1416 אֲרָםH758 לָבוֹאH935 בְּאֶרֶץH776 יִשְׂרָאֵֽלH3478

VW   So he prepared a great feast for them; and after they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the marauding bands from Syria came no more into the land of Israel.


LXXAA   ΚαὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} μετὰG3326{PREP} ταῦταG3778{D-APN} καὶG2532{CONJ} ἤθροισεν{V-AAI-3S} υἱὸςG5207{N-NSM} Αδερ{N-PRI} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΣυρίαςG4947{N-GSF} πᾶσανG3956{A-ASF} τὴνG3588{T-ASF} παρεμβολὴνG3925{N-ASF} αὐτοῦG846{D-GSM} καὶG2532{CONJ} ἀνέβηG305{V-AAI-3S} καὶG2532{CONJ} περιεκάθισεν{V-AAI-3S} ΣαμάρειανG4540{N-ASF}.

WLC   וַֽיְהִיH1961 אַחֲרֵיH310 כֵןH3651 וַיִּקְבֹּץH6908 בֶּןH0 הֲדַדH1130 מֶֽלֶךְH4428 אֲרָםH758 אֶתH853 כָּלH3605 מַחֲנֵהוּH4264 וַיַּעַלH5927 וַיָּצַרH6696 עַלH5921 שֹׁמְרֽוֹןH8111

VW   And it happened after this that Ben-Hadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} λιμὸςG3042{N-NSM} μέγαςG3173{A-NSM} ἐνG1722{PREP} ΣαμαρείᾳG4540{N-DSF}, καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} περιεκάθηντο{V-IMI-3P} ἐπ᾽G1909{PREP} αὐτήνG846{D-ASF}, ἕωςG2193{PREP} οὗG3739{R-GSM} ἐγενήθηG1096{V-API-3S} κεφαλὴG2776{N-NSF} ὄνουG3688{N-GSM} πεντήκονταG4004{N-NUI} σίκλων{N-GPM} ἀργυρίουG694{N-GSN} καὶG2532{CONJ} τέταρτονG5067{A-ASM} τοῦG3588{T-GSM} κάβουG2503{N-GSM} κόπρουG2874{N-GSF} περιστερῶνG4058{N-GPF} πέντεG4002{N-NUI} σίκλων{N-GPM} ἀργυρίουG694{N-GSN}.

WLC   וַיְהִיH1961 רָעָבH7458 גָּדוֹלH1419 בְּשֹׁמְרוֹןH8111 וְהִנֵּהH2009 צָרִיםH6696 עָלֶיהָH5921 עַדH5704 הֱיוֹתH1961 רֹאשׁH7218 חֲמוֹרH2543 בִּשְׁמֹנִיםH8084 כֶּסֶףH3701 וְרֹבַעH7255 הַקַּבH6894 חרייוניםH2755 דִּבְיוֹנִיםH2755 בַּחֲמִשָּׁהH2568 כָֽסֶףH3701

VW   And there was a great famine in Samaria; and behold, they besieged it until a donkey's head was sold for eighty shekels of silver, and one-fourth of a kab of dove droppings for five shekels of silver.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἦνG1510{V-IAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΙσραηλG2474{N-PRI} διαπορευόμενοςG1279{V-PMPNS} ἐπὶG1909{PREP} τοῦG3588{T-GSN} τείχουςG5038{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} γυνὴG1135{N-NSF} ἐβόησενG994{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{D-ASM} λέγουσαG3004{V-PAPNS} ΣῶσονG4982{V-AAD-2S}, κύριεG2962{N-VSM} βασιλεῦG935{N-VSM}.

WLC   וַֽיְהִיH1961 מֶלֶךְH4428 יִשְׂרָאֵלH3478 עֹבֵרH5674 עַלH5921 הַחֹמָהH2346 וְאִשָּׁהH802 צָעֲקָהH6817 אֵלָיוH413 לֵאמֹרH559 הוֹשִׁיעָהH3467 אֲדֹנִיH113 הַמֶּֽלֶךְH4428

VW   And as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying, Help, my lord, O king!


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} αὐτῇG846{D-DSF} ΜήG3165{ADV} σεG4771{P-AS} σώσαιG4982{V-AAN} יהוהH3068{N-NSM}, πόθενG4159{ADV} σώσωG4982{V-FAI-1S} σεG4771{P-AS}; μὴG3165{ADV} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ἅλωνοςG257{N-GSF}G2228{CONJ} ἀπὸG575{PREP} τῆςG3588{T-GSF} ληνοῦG3025{N-GSF};

WLC   וַיֹּאמֶרH559 אַלH408 יוֹשִׁעֵךְH3467 יְהוָהH3068 מֵאַיִןH370 אֽוֹשִׁיעֵךְH3467 הֲמִןH4480 הַגֹּרֶןH1637 אוֹH176 מִןH4480 הַיָּֽקֶבH3342

VW   And he said, If Jehovah does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} αὐτῇG846{D-DSF}G3588{T-NSM} βασιλεύςG935{N-NSM} ΤίG5100{I-ASN} ἐστίνG1510{V-PAI-3S} σοιG4771{P-DS}; καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S}G3588{T-NSF} γυνὴG1135{N-NSF} αὕτηG3778{D-NSF} εἶπενG2036{V-AAI-3S} πρόςG4314{PREP} μεG1473{P-AS} ΔὸςG1325{V-AAD-2S} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} σουG4771{P-GS} καὶG2532{CONJ} φαγόμεθαG2068{V-FMI-1P} αὐτὸνG846{D-ASM} σήμερονG4594{ADV}, καὶG2532{CONJ} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} μουG1473{P-GS} καὶG2532{CONJ} φαγόμεθαG2068{V-FMI-1P} αὐτὸνG846{D-ASM} αὔριονG839{ADV}·

WLC   וַיֹּֽאמֶרH559 לָהּH0 הַמֶּלֶךְH4428 מַהH4100 לָּךְH0 וַתֹּאמֶרH559 הָאִשָּׁהH802 הַזֹּאתH2063 אָמְרָהH559 אֵלַיH413 תְּנִיH5414 אֶתH853 בְּנֵךְH1121 וְנֹאכְלֶנּוּH398 הַיּוֹםH3117 וְאֶתH853 בְּנִיH1121 נֹאכַלH398 מָחָֽרH4279

VW   And the king said to her, What is troubling you? And she answered, This woman said to me, Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἡψήσαμεν{V-AAI-1P} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} μουG1473{P-GS} καὶG2532{CONJ} ἐφάγομενG2068{V-AAI-1P} αὐτόνG846{D-ASM}, καὶG2532{CONJ} εἶπονG2036{V-AAI-1S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὴνG846{D-ASF} τῇG3588{T-DSF} ἡμέρᾳG2250{N-DSF} τῇG3588{T-DSF} δευτέρᾳG1208{A-DSF} ΔὸςG1325{V-AAD-2S} τὸνG3588{T-ASM} υἱόνG5207{N-ASM} σουG4771{P-GS} καὶG2532{CONJ} φάγωμενG2068{V-AAS-1P} αὐτόνG846{D-ASM}, καὶG2532{CONJ} ἔκρυψενG2928{V-AAI-3S} τὸνG3588{T-ASM} υἱὸνG5207{N-ASM} αὐτῆςG846{D-GSF}.

WLC   וַנְּבַשֵּׁלH1310 אֶתH853 בְּנִיH1121 וַנֹּֽאכְלֵהוּH398 וָאֹמַרH559 אֵלֶיהָH413 בַּיּוֹםH3117 הָאַחֵרH312 תְּנִיH5414 אֶתH853 בְּנֵךְH1121 וְנֹאכְלֶנּוּH398 וַתַּחְבִּאH2244 אֶתH853 בְּנָֽהּH1121

VW   So we boiled my son, and ate him. And I said to her on the next day, Give your son, that we may eat him; but she hid her son.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} ἐγένετοG1096{V-ANI-3S} ὡςG3739{CONJ} ἤκουσενG191{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} βασιλεὺςG935{N-NSM} ΙσραηλG2474{N-PRI} τοὺςG3588{T-APM} λόγουςG3056{N-APM} τῆςG3588{T-GSF} γυναικόςG1135{N-GSF}, διέρρηξενG1284{V-AAI-3S} τὰG3588{T-APN} ἱμάτιαG2440{N-APN} αὐτοῦG846{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{D-NSM} διεπορεύετοG1279{V-IMI-3S} ἐπὶG1909{PREP} τοῦG3588{T-GSN} τείχουςG5038{N-GSN}, καὶG2532{CONJ} εἶδενG3708{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} λαὸςG2992{N-NSM} τὸνG3588{T-ASM} σάκκονG4526{N-ASM} ἐπὶG1909{PREP} τῆςG3588{T-GSF} σαρκὸςG4561{N-GSF} αὐτοῦG846{D-GSM} ἔσωθενG2081{ADV}.

WLC   וַיְהִיH1961 כִשְׁמֹעַH8085 הַמֶּלֶךְH4428 אֶתH853 דִּבְרֵיH1697 הָֽאִשָּׁהH802 וַיִּקְרַעH7167 אֶתH853 בְּגָדָיוH899 וְהוּאH1931 עֹבֵרH5674 עַלH5921 הַחֹמָהH2346 וַיַּרְאH7200 הָעָםH5971 וְהִנֵּהH2009 הַשַּׂקH8242 עַלH5921 בְּשָׂרוֹH1320 מִבָּֽיִתH1004

VW   And it happened when the king heard the words of the woman, that he tore his clothes; and as he passed by on the wall, the people looked, and behold, he had sackcloth inside on his flesh.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ΤάδεG3592{D-APN} ποιήσαιG4160{V-AAN} μοιG1473{P-DS}G3588{T-NSM} θεὸςG2316{N-NSM} καὶG2532{CONJ} τάδεG3592{D-APN} προσθείηG4369{V-AAO-3S}, εἰG1487{CONJ} στήσεταιG2476{V-FMI-3S}G3588{T-NSF} κεφαλὴG2776{N-NSF} Ελισαιε{N-PRI} ἐπ᾽G1909{PREP} αὐτῷG846{D-DSM} σήμερονG4594{ADV}.

WLC   וַיֹּאמֶרH559 כֹּֽהH3541 יַעֲשֶׂהH6213 לִּיH0 אֱלֹהִיםH430 וְכֹהH3541 יוֹסִףH3254 אִֽםH518 יַעֲמֹדH5975 רֹאשׁH7218 אֱלִישָׁעH477 בֶּןH1121 שָׁפָטH8202 עָלָיוH5921 הַיּֽוֹםH3117

VW   Then he said, God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today.


LXXAA   καὶG2532{CONJ} Ελισαιε{N-PRI} ἐκάθητοG2521{V-IMI-3S} ἐνG1722{PREP} τῷG3588{T-DSM} οἴκῳG3624{N-DSM} αὐτοῦG846{D-GSM}, καὶG2532{CONJ} οἱG3588{T-NPM} πρεσβύτεροιG4245{N-NPM} ἐκάθηντοG2521{V-IMI-3P} μετ᾽G3326{PREP} αὐτοῦG846{D-GSM}. καὶG2532{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S} ἄνδραG435{N-ASM} πρὸG4253{PREP} προσώπουG4383{N-GSN} αὐτοῦG846{D-GSM}· πρὶνG4250{ADV} ἐλθεῖνG2064{V-AAN} τὸνG3588{T-ASM} ἄγγελονG32{N-ASM} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{D-ASM} καὶG2532{CONJ} αὐτὸςG846{D-NSM} εἶπενG2036{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} τοὺςG3588{T-APM} πρεσβυτέρουςG4245{N-APM} ΕἰG1487{CONJ} οἴδατεG1492{V-RAI-2P} ὅτιG3754{CONJ} ἀπέστειλενG649{V-AAI-3S}G3588{T-NSM} υἱὸςG5207{N-NSM} τοῦG3588{T-GSM} φονευτοῦ{N-GSM} οὗτοςG3778{D-NSM} ἀφελεῖνG851{V-FAN} τὴνG3588{T-ASF} κεφαλήνG2776{N-ASF} μουG1473{P-GS}; ἴδετεG3708{V-AAD-2P} ὡςG3739{ADV} ἂνG302{PRT} ἔλθῃG2064{V-AAS-3S}G3588{T-NSM} ἄγγελοςG32{N-NSM}, ἀποκλείσατεG608{V-AAD-2P} τὴνG3588{T-ASF} θύρανG2374{N-ASF} καὶG2532{CONJ} παραθλίψατε{V-AAD-2P} αὐτὸνG846{D-ASM} ἐνG1722{PREP} τῇG3588{T-DSF} θύρᾳG2374{N-DSF}· οὐχὶG3364{ADV} φωνὴG5456{N-NSF} τῶνG3588{T-GPM} ποδῶνG4228{N-GPM} τοῦG3588{T-GSM} κυρίουG2962{N-GSM} αὐτοῦG846{D-GSM} κατόπισθεν{ADV} αὐτοῦG846{D-GSM};

WLC   וֶאֱלִישָׁעH477 יֹשֵׁבH3427 בְּבֵיתוֹH1004 וְהַזְּקֵנִיםH2205 יֹשְׁבִיםH3427 אִתּוֹH854 וַיִּשְׁלַחH7971 אִישׁH376 מִלְּפָנָיוH6440 בְּטֶרֶםH2962 יָבֹאH935 הַמַּלְאָךְH4397 אֵלָיוH413 וְהוּאH1931 אָמַרH559 אֶלH413 הַזְּקֵנִיםH2205 הַרְּאִיתֶםH7200 כִּֽיH3588 שָׁלַחH7971 בֶּןH1121 הַֽמְרַצֵּחַH7523 הַזֶּהH2088 לְהָסִירH5493 אֶתH853 רֹאשִׁיH7218 רְאוּH7200 כְּבֹאH935 הַמַּלְאָךְH4397 סִגְרוּH5462 הַדֶּלֶתH1817 וּלְחַצְתֶּםH3905 אֹתוֹH853 בַּדֶּלֶתH1817 הֲלוֹאH3808 קוֹלH6963 רַגְלֵיH7272 אֲדֹנָיוH113 אַחֲרָֽיוH310

VW   And Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. And the king sent a man before him, but before the messenger came to him, he said to the elders, Do you see how this son of a murderer has sent someone to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold him fast at the door. Is not the sound of his master's feet behind him?


LXXAA   ἔτιG2089{ADV} αὐτοῦG846{D-GSM} λαλοῦντοςG2980{V-PAPGS} μετ᾽G3326{PREP} αὐτῶνG846{D-GPM} καὶG2532{CONJ} ἰδοὺG2400{INJ} ἄγγελοςG32{N-NSM} κατέβηG2597{V-AAI-3S} πρὸςG4314{PREP} αὐτὸνG846{D-ASM} καὶG2532{CONJ} εἶπενG2036{V-AAI-3S} ἸδοὺG2400{INJ} αὕτηG3778{D-NSF}G3588{T-NSF} κακίαG2549{N-NSF} παρὰG3844{PREP} יהוהH3068{N-GSM}· τίG5100{I-ASN} ὑπομείνωG5278{V-AAS-1S} τῷG3588{T-DSM} יהוהH3068{N-DSM} ἔτιG2089{ADV};

WLC   עוֹדֶנּוּH5750 מְדַבֵּרH1696 עִמָּםH5973 וְהִנֵּהH2009 הַמַּלְאָךְH4397 יֹרֵדH3381 אֵלָיוH413 וַיֹּאמֶרH559 הִנֵּֽהH2009 זֹאתH2063 הָֽרָעָהH7451 מֵאֵתH853 יְהוָהH3068 מָֽהH4100 אוֹחִילH3176 לַיהוָהH3068 עֽוֹדH5750

VW   And while he was still talking with them, behold, the messenger was coming down to him; and he said, Behold, this evil is from Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?



Display settings Display settings S+MStrong's number and morphology hide! SStrong's number hide! MMorphology hide!